msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SwitchyOmega 2.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-02-13 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-28 18:09+0000\n" "Last-Translator: Parsa Nobahari \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "appNameShort" msgstr "سوییچی‌اومگا" msgid "manifest_app_name" msgstr "سوییچی‌اومگای پیشکار" msgid "manifest_app_description" msgstr "مدیریت و تعویض سریع و آسان بین چندین پیشکار." msgid "manifest_icon_default_title" msgstr "بار کردن…" msgid "upgrade_profile_auto" msgstr "تعویض خودکار" msgid "profile_direct" msgstr "[مستقیم]" msgid "profile_system" msgstr "[پیشکار سامانه]" msgid "condition_HostWildcardCondition" msgstr "وایلدکارد میزبان" msgid "condition_help_HostWildcardCondition" msgstr "" "انتخاب و تطبیق میزبان ها ( نام دامین ) به کمک فرا نویسه .
ستاره " "* صفر کارکتر یا بیشتر را تطابق می‌دهد .
علامت سوال " "? فقط یک کارکتر را انتخاب و تطابق می‌دهد ..

توجه " "داشته باشید که قوانینی که با *شروع می‌شوند به صورت ویژه تنها در " "شروط فرانویسه ایه میزبان کاربرد دارند .
به طور مثال: *.example." "com این ادرس ها را تشخیص می‌دهد. www.example.com و example.com .
کافیست
، از دو ستاره استفاده " "نمایید . **.example.com." msgid "condition_HostRegexCondition" msgstr "عبارت باقاعدهٔ میزبان" msgid "condition_help_HostRegexCondition" msgstr "" "همانند شرط فرانویسه ی میزبان،اما با کمک عبارت منظم.
میزبان " "ها ( اسامی دامنه ها ) را انتخاب و تطابق میدهد . نوشتن یا حتی خواندن عبارات " "منظم میتواند سخت باشد.
پیشنهاد میشود که از فرانویسه استفاده کنید و فقط " "در مواقعی که به هیچ روشی نمیشود عبارتی رو یافت از عبارات منظم استفاده کنید ." msgid "condition_HostLevelsCondition" msgstr "سطح‌های میزبان" msgid "condition_help_HostLevelsCondition" msgstr "" "تنها درصورتی درخواست را انطباق می‌دهد که سطح میزبان در محدوده‌ی داده شده " "باشد .
به تعداد بخش های جدا شده توسط نقطه ( دات ) سطح میزبان ، " "هاست ( دامنه ) داده شده می‌گویند .
به طور مثال www.example.com دارای سطح میزابن سه می‌باشد ، در حالی که داخل سطح میزبان " "یک را دارد." msgid "condition_IpCondition" msgstr "مجموعه IP Literals" msgid "condition_help_IpCondition" msgstr "" "تنها و تنها در صورتی درخواست را قبول می‌کند اگر دقیقا ای پی آدرس ذکر " "شده باشد و در زیر مجموعه مشخص شده در CIDR notation باشد.
\n" "برای مثال، در صورت وجود قانون 127.0.0.1/16، تمامی آدرس های آی " "پی مثل127.0.*.*را می‌پذیرد.
بنابراین 127.0.0.1 " "پذیرفته می‌شود در حالی که127.1.0.0 پذیرفته نمی‌شود.\n" "میزبان هایی مانند localhost هیچوقت پذیرفته نمی‌شوند بخاطر اینکه " "آی پیدقیق نمی‌باشند." msgid "condition_UrlWildcardCondition" msgstr "وایلدکارد نشانی" msgid "condition_help_UrlWildcardCondition" msgstr "" "ادرس های درخواست داده شده را به کمک فرانویسه بررسی و مطابقت می‌دهد .
" "برای اشنایی با فرانویسه به بخش فرانویسه ی میزبان مراجعه کنید .
توجه " "داشته باشید که فرانویسه‌ی آدرس به صورت ویژه‌ای برخورد نمی‌شوند ( تشخیص " "جادویی زیردامنه همانند هاست وجود ندارد )
بنابراین دستور *://*." "example.com/* ادرس http://www.example.com/ را تشخیص می‌دهد اما این " "ادرس http://example.com راتشخیص نمی‌دهد .." msgid "condition_UrlRegexCondition" msgstr "عبارت باقاعدهٔ نشانی" msgid "condition_help_UrlRegexCondition" msgstr "" "ادرس ها را ابزار قدرتمند عبارت منظم تشخیص و انتطباق می‌دهد .
پیشنهاد می‌شود که از " "فرانویسه استفاده کنید و فقط در مواقعی که به هیچ روشی نمی‌شود عبارتی رو یافت " "از عبارات منظم استفاده کنید ." msgid "condition_KeywordCondition" msgstr "کلیدواژه" msgid "condition_help_KeywordCondition" msgstr "" "شرط کلمات کلیدی درصورتی انتخاب انجام می‌دهد که پروتکل مورد استفاده HTTP باشد " "، و الگو (pattern) یک خرده-رشته ی ادرس باشد .
همانند الگوی فرانویسه ی " "ادرس کار می‌کند که در اینجا http://*pattern* قسمت " "pattern الگوی کلمه ی کلیدی می‌باشد .
شرط کلمات کلیدی زمانی مفید " "هستند که قصد دارید از یک فایروالی که کلمات خاصی را که در ادرس بلاک می‌کند " "بگذرید . اینگونه می‌توانید اینگونه آدرس های خاص را پیدا کرده و با پروکسی از " "آن ها عبور کرده." msgid "condition_FalseCondition" msgstr "(از کار افتاده)" msgid "condition_details_FalseCondition" msgstr "(شرط هنگام تطبیق نادیده گرفته شد)" msgid "condition_help_FalseCondition" msgstr "" "شما می‌توانید یک شرط را با قرار دادن نوع آن به (غیرفعال) " "غیرفعال کنید . یک شرط غیرفعال طوری عمل میکند که انگار وجود ندارد .
از " "این قابلیت برای غیرفعال کردن موقت شرط استفاده نمایید .
شروط غیرفعال " "تمامی تنظیمات خود را حفظ می‌کنند و در صورت نیاز می‌توانید با برگردان نوع آن " "به حالت قبلی آن را فعال کنید ." msgid "condition_TimeCondition" msgstr "زمان کنونی" msgid "condition_help_TimeCondition" msgstr "" "اگر زمان محلی فعلی در محدوده تعریف شده توسط ساعت شروع و ساعت " "پایان باشد ، هر دو با هم مطابقت دارند.
زمان محلی ، ساعت شروع و " "ساعت پایان همه در محاسبه می شوند قالب 24 ساعته (از 0 تا 23 " ").
محاسبه تقریباً در لحظه ارسال درخواست انجام می شود." msgid "condition_WeekdayCondition" msgstr "روز هفته" msgid "condition_help_WeekdayCondition" msgstr "" "در صورت انتخاب روز جاری هفته با جزئیات شرایط مطابقت دارد. روز " "براساس منطقه زمانی محلی محاسبه می شود.
درخواست و آدرس اینترنتی آن برای " "این شرایط مهم نیست. نتیجه صرفاً براساس روز هفته ارسال درخواست است." msgid "condition_alert_fullUrlLimitation" msgstr "" "مچ کامل دیگر برای این آدرس از کروم 52 به ممکن نیست. https:// . <" "a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Chromium-Full-URL-" "Limitation'>اصلاعات بیشتر..." msgid "condition_alert_fullUrlLimitationLink" msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Chromium-Full-URL-Limitation" msgid "condition_group_default" msgstr " " msgid "condition_group_host" msgstr "میزبان" msgid "condition_group_url" msgstr "نشانی" msgid "condition_group_special" msgstr "ویژه" msgid "ruleListFormat_Switchy" msgstr "سوییچی" msgid "ruleListFormat_AutoProxy" msgstr "پیشکار خودکار" msgid "ruleList_usageUrl" msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/RuleListUsage" msgid "ruleList_error_resultNotEnabled" msgstr "دستور '@with result' غایب است!" msgid "ruleList_error_unknownProfile" msgstr "پروفایل ناشناس : $PROFILE$" msgid "ruleList_error_missingResultProfile" msgstr "نام نتیجه ی پروفایل در خط $LNO$: $SOURCE$ غایب است" msgid "ruleList_error_invalidRule" msgstr "قانون نامعتبر در خط $LNO$: $SOURCE$" msgid "ruleList_error_noDefaultRule" msgstr "قانون پیش فرض با شرط انتخاب همه '*' غایب است !" msgid "dialog_close" msgstr "بستن" msgid "dialog_save" msgstr "ذخیرهٔ تغییرات" msgid "dialog_ok" msgstr "قبول" msgid "dialog_cancel" msgstr "لغو" msgid "inputClear_clear" msgstr "پاک‌سازی" msgid "inputClear_restore" msgstr "بازگردانی" msgid "options_title" msgstr "گزینه‌های سوییچی‌اومگا" msgid "options_experimental_badge" msgstr "α" msgid "options_navHeader_setting" msgstr "تنظیمات" msgid "options_navHeader_profiles" msgstr "نمایه‌ها" msgid "options_navHeader_actions" msgstr "کنش‌ها" msgid "options_tab_ui" msgstr "رابط" msgid "options_tab_general" msgstr "عمومی" msgid "options_tab_importExport" msgstr "درون یا برون‌ریزی" msgid "options_newProfile" msgstr "نمایهٔ جدید…" msgid "options_apply" msgstr "اعمال تغییرات" msgid "options_discard" msgstr "دور ریختن تغییرات" msgid "options_reset" msgstr "بازنشانی گزینه‌ها" msgid "options_group_miscOptions" msgstr "گزینه‌های متفرّقه" msgid "options_confirmDeletion" msgstr "تصدیق در زمان حذف شروط." msgid "options_refreshOnProfileChange" msgstr "رفرش کردن تب کنونی در هنگام تغییر پروفایل." msgid "options_showInspectMenu" msgstr "" "مجوز برای بررسی پروکسی مورد استفاده برای یک المان صفحه در منوی زمنیه (" "context menu)." msgid "options_addConditionsToBottom" msgstr "شرایط جدید اضافه شد از طریق پنجره ی pop-up را در انتهای لیست قرار بده." msgid "options_group_keyboardShortcut" msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید" msgid "options_menuShortcutHelp" msgstr "کلید میانبر برای باز کردن منوی popup .( پیش فرض Alt+Shift+O )." msgid "options_menuShortcutMore" msgstr "" "با استفاده از دکمه های کیبرد میتوانید به موارد داخل منوی بالاپر (popup) " "دسترسی داشته باشید . با فشاردادن ؟ ( یا /) میتوانید بیشتر یاد بگیرید ." msgid "options_menuShortcutConfigure" msgstr "پیکربندی میان‌بر" msgid "options_group_switchOptions" msgstr "گزینه‌های تعویض" msgid "options_startupProfile" msgstr "نمایهٔ آغازین" msgid "options_startupProfile_none" msgstr "(نمایهٔ کنونی)" msgid "options_showConditionTypesAdvanced" msgstr "نمایش حالت های پیشرفته ی شروط" msgid "options_showConditionTypesAdvancedHelp" msgstr "" "نوع‌های جدید پیشرفته اما پیچیده‌تر از شرط‌ها را فعال کنید .برای بیشتر حالات " "نوع‌های عادی کافی میباشد ، این گزینه پیشنهاد نمی‌شود." msgid "options_quickSwitch" msgstr "تعویض سریع" msgid "options_cycledProfiles" msgstr "نمایه‌های چرخشی" msgid "options_cycledProfilesHelp" msgstr "" "وقتی بر روی آیکون کلید می‌کنید ( یا از میانبرهای بالا ) استفاده می‌کنید، " "پروفایل های زیر به ترتیب اجرا می‌شوند ." msgid "options_cycledProfilesTooFew" msgstr "" "شما باید حداقل دو پروفایل را انتخاب کنید برای فعال کردن این وظیفه ! میتوانید " "از جعبه ی زیر آن را به اینجا بکشید ." msgid "options_notCycledProfiles" msgstr "پروفایل های غیرچرخشی" msgid "options_group_proxyChanges" msgstr "تغییرات پیشکار" msgid "options_revertProxyChanges" msgstr "بازگرداندن تغییرات پروکسی انجام شده توسط دیگر برنامه ها." msgid "options_group_conflicts" msgstr "تداخل‌ها" msgid "options_conflicts_introduction" msgstr "" "بعضی اوقات، بقیه برنامه‌ها هم سعی میکنند که تنظیمات پراکسی را کنترل کنند، که " "نتیجه آن تضادها در تنظیمات پراکسی است. به این نکته توجه فرمایید که Ad-" "blocker ها و دیگر افزونه ها ممکن است از تنظیمات پراکسی در سطح زیرین‌شان " "استفاده کنند. این تضادها غیرقابل اجتناب‌اند چرا که این نحوه کارکرد مرورگر " "است." msgid "options_conflicts_lowerPriority" msgstr "" "وقتی یک نمایانگر قرمز مثل این روی نماد ZeroOmega نمایان می‌شود این را " "نشان میدهد که برنامه دیگری کنترل بیشتری دارد پس ZeroOmega نمیتواند " "تنظیمات را کنترل کند. لطفا ZeroOmega را دوباره نصب کنید. کاری که بایستی " "باعث شود کنترل ZeroOmega بر تنظیمات بیشتر شود. اگر باز هم تضادهایی در " "تنظیمات دیدید، لطفا اقدام به حذف برنامه‌ای که این تضاد را باعث میشود کنید." msgid "options_conflicts_higherPriority" msgstr "" "اگر ZeroOmega دارای اولویت بیشتری است ، می توانید با انتخاب " "$SYSTEMPROFILE$ در منوی باز شده ، کنترل را به سایر برنامه ها یا تنظیمات " "سیستم بازگردانید." msgid "options_showExternalProfile" msgstr "" "آیتم های منوی pop-up را برای ایمپورت تنظیمات پروکسی از دیگر برنامه ها نمایش " "بده." msgid "options_showExternalProfileHelp" msgstr "" "وقتی $ SYSTEMPROFILE $ انتخاب شد ، می توانید با انتخاب $ EXTERNALPROFILE $ " "در منوی باز شده ، تنظیمات پروکسی موثر را از سایر برنامه ها وارد کنید. با " "استفاده از نامی که ارائه می کنید ، تنظیمات به عنوان نمایه وارد می شوند. لطفاً" " توجه داشته باشید که نمایه وارد شده یک عکس فوری است و پس از آن هیچ تغییری از " "برنامه منبع را نشان نمی دهد." msgid "options_group_networkRequests" msgstr "درخواست‌های شبکه" msgid "options_monitorWebRequests" msgstr "نمایش میزان درخواست های ناموفق منابع وب در تب کنونی." msgid "options_monitorWebRequestsHelp" msgstr "" "یک نشان زرد بر روی آیکون قرارخواهد گرفت اگر در لود شدن منبعی مشکل پیش بیاید " ",
و شما میتوانید به راحتی پروفایل این گونه منابع را در منوی بالاپر(popup)" " تنظیم کنید ." msgid "options_downloadOptions" msgstr "گزینه‌های بارگیری" msgid "options_downloadOptionsHelp" msgstr "تناوب بروزرسانی لیست قوانین آنلاین و اسکریپت های PAC را تنظیم کنید ." msgid "options_downloadInterval" msgstr "دورهٔ بارگیری" msgid "options_downloadInterval_15" msgstr "۱۵ دقیقه" msgid "options_downloadInterval_60" msgstr "۱ ساعت" msgid "options_downloadInterval_180" msgstr "۳ ساعت" msgid "options_downloadInterval_360" msgstr "۶ ساعت" msgid "options_downloadInterval_720" msgstr "۱۲ ساعت" msgid "options_downloadInterval_1440" msgstr "هر روز" msgid "options_downloadInterval_never" msgstr "هرگز" msgid "options_group_importExportProfile" msgstr "نمایه" msgid "options_exportPacFile" msgstr "خروجی به صورت فایل PAC" msgid "options_exportPacFileHelp" msgstr "" "خروجی گرفتن پروفایل کنونی به صورت فایل PAC ، برای استفاده در دیگر مرورگرها ." msgid "options_exportProfileHelp" msgstr "" "برای خروجی گرفتن از یک پروفایل ، از عملگر سمت راست بالای صفحه ی پروفایل ها " "استفاده نمایید ." msgid "options_exportLegacyRuleList" msgstr "" "در صورت امکان با استفاده از قالب سازگار Proxy Switchy!/SwitchyPlus/" "SwitchySharp فهرست قوانین را صادر کنید." msgid "options_exportLegacyRuleListHelp" msgstr "" "این گزینه را تنها درصورتی که میخواهید لیست قوانین را برای کاربران اون پروژه " "ها انتشار دهید فعال کنید .
لطفا به کاربران خود پیشنهاد بروزرسانی به " "ZeroOmega را برای بهره بری بهتر پیشنهاد دهید ." msgid "options_group_importExportSettings" msgstr "تنظیمات" msgid "options_makeBackup" msgstr "پشتیبان‌گیری" msgid "options_makeBackupHelp" msgstr "گرفتن پشتیبان کامل از تنظیمات ( شامل پروفایل ها و تمامی تنظیمات )." msgid "options_restoreLocal" msgstr "برگرداندن از فایل" msgid "options_restoreLocalHelp" msgstr "گزینه های ZeroOmega خود را از یک فایل محلی بازیابی کنید." msgid "options_restoreOnline" msgstr "بازگرداندن از فایل آنلاین" msgid "options_restoreOnlinePlaceholder" msgstr "تنظیمات آدرس فایل ( به طور مثال 'http://example.com/switchy.bak' )" msgid "options_restoreOnlineSubmit" msgstr "بازگردانی" msgid "options_group_syncing" msgstr "همگام‌سازی (آزمایشی)" msgid "options_syncEnable" msgstr "به کار انداختن همگام‌سازی" msgid "options_syncEnableForce" msgstr "دانلود از همگام سازی" msgid "options_syncDisable" msgstr "از کار انداختن همگام‌سازی" msgid "options_syncReset" msgstr "پاک کردن کپی ریموت" msgid "options_syncPristineHelp" msgstr "" "شما اکنون میتوانید به صورت خودکار تمامی تنظیمات و پروفایل های خود را بین " "تمامی دستگاه های خانگی که از مرورگر کروم استفاده میکنند همگام سازی کنید ." msgid "options_syncSyncAlert" msgstr "تنظیمات شما به صورت خودکار بین دیگر دستگاه های خود همگام سازی میشوند ." msgid "options_syncSyncHelp" msgstr "" "لطفا توجه داشته باشید که برای کارکردن همگام سازی باید در مرورگرهای کروم خود " "وارد شده باشید (همین دستگاه راهم شامل میشود ).
میتوانید این قسمت را در " "دیگر دستگاه ها بررسی کنید تا مطمئن شوید که کار میکند ." msgid "options_syncConflictAlert" msgstr "" "شما یک کپی از تنظیمات خود را در یک دستگاه دیگر با استفاده از همگام سازی " "فراهم ساختید ." msgid "options_syncConflictHelp" msgstr "" "شما میتوانید کپی موجود در دیگر دستگاه خود را در اینجا دانلود کنید .
هرچند " "این عمل باعث میشود تنظیمات این دستگاه پاک و تنظیمات آن یکی پروفایل مورد " "استفاده قرار گیرد ." msgid "options_syncUnsupportedHelp" msgstr "" "همگام سازی گزینه ها در پلت فرم یا مرورگر شما پشتیبانی نمی شود. در حال حاضر ، " "فقط مرورگر Chrome روی دسکتاپ پشتیبانی می شود." msgid "options_profileTabPrefix" msgstr "نمایه :: " msgid "options_renameProfile" msgstr "تغییر نام" msgid "options_deleteProfile" msgstr "حذف" msgid "options_profileExportRuleList" msgstr "انتشار لیست قوانین" msgid "options_profileExportRuleListHelp" msgstr "قوانین تغییر را به صورت تکست برای انتشار خروجی بگیر ." msgid "options_profileExportPac" msgstr "برون‌ریزی PAC" msgid "options_profileUnsupported" msgstr "نوع $TYPE$! برای پروفایل پشتیبانی نمیشود!" msgid "options_profileUnsupportedHelp" msgstr "این گزینه ممکن است خراب شده باشد ، یا از یک ورژن جدیدی از برنامه باشد ." msgid "options_profileEditSource" msgstr "ویرایش سورس کد" msgid "options_profileEditSourceHelp" msgstr "نمایش کمک درباره ی فرمت سورس کد" msgid "options_profileEditSourceHelpUrl" msgstr "" "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/SwitchyOmega-conditions-" "format#result-profile" msgid "options_group_proxyServers" msgstr "کارسازهای پیشکار" msgid "options_proxy_scheme" msgstr "طرحواره" msgid "options_proxy_protocol" msgstr "شیوه‌نامه" msgid "options_proxy_server" msgstr "کارساز" msgid "options_proxy_port" msgstr "درگاه" msgid "options_proxy_auth" msgstr "هویت‌سنجی" msgid "options_proxy_authNotSupported" msgstr "" "مرورگر شما از احراز هویت پروکسی $ PROTOCOLDISP $ پشتیبانی نمی کند! لطفاً این " "موضوع را به ZeroOmega گزارش نکنید. در عوض با پشتیبانی مرورگر خود تماس " "بگیرید." msgid "options_proxy_authAllWarningPac" msgstr "" "اخطار : نام کاربری / رمز عبور ممکن است برای سرور های غیرمنتظره توسط اسکریپت " "PAC بازگشتی فرستاده شود ." msgid "options_proxy_authAllWarningPacUrl" msgstr "" "قبل از ارسال هرگونه اطلاعات حساس ، لطفا از اعتبار اسکریپ فراهم شده در ادرس " "بالا اطمینان حاصل فرمایید ." msgid "options_proxy_authAllWarningPacScript" msgstr "" "قبل از ارسال هرگونه اطلاعات حساس ،لطفا از اعتبار اسکریپ فراهم شده در پایین " "اطمینان حاصل فرمایید ." msgid "options_proxy_authReferencedWarning" msgstr "" "در ضمن ، استفاده از این پروفایل در دیگر پروفایل ها ( به طور مثال : پروفایل " "متغیر ) ممکن است باعث ارسال نام کاربری / رمز به سرور های تعیین شده در دیگر " "پروفایل ها شود." msgid "options_scheme_default" msgstr "(پیش‌گزیده)" msgid "options_protocol_direct" msgstr "مستقیم" msgid "options_protocol_useDefault" msgstr "(استفاده از پیش‌گزیده)" msgid "options_proxy_single" msgstr "استفاده از پروکسی بالا برای همه ی پروتکل ها." msgid "options_proxy_expand" msgstr "نمایش پیش‌رفته" msgid "options_group_bypassList" msgstr "لیست سیاه" msgid "options_bypassListHelp" msgstr "" "سرورهایی که نمیخواهید برای آن ها از پروکسی استفاده کنید : ( هرکدام در یک خط " ". )" msgid "options_bypassListHelpLinkText" msgstr "( فرانویسه و بیشتر فراهم است .... )" msgid "options_group_pacUrl" msgstr "نشانی PAC" msgid "options_pacUrlHelp" msgstr "" "اسکریپ PAC از این آدرس بروزرسانی میشود . درصورت خالی بودن ، اسکریپت زیر به " "صورت مستقیم استفاده میشود ." msgid "options_pacUrlFile" msgstr "" "پروفایل های PAC به همراه فایل : آدرس ها تنها میتوانند مستقیما اعمال شوند . " "به دلیل محدودیت مرورگر فایل های محلی دسترسی قابل دسترسی نمیباشند که سبب " "میشود که نتوان از آن ها به عنوان نتایج پروفایل استفاده کرد." msgid "options_pacUrlFileDisabled" msgstr "" "از اینرو ، شما نمیتوانید از فایل های PAC محلی استفاده نمایید . شما میتوانید " "یک پروفایل PAC جدید بسازید اگر واقعا نیاز هست ." msgid "options_group_pacScript" msgstr "کدنوشتهٔ PAC" msgid "options_pacScriptLastUpdate" msgstr "دانلود اسکریپت PAC در تاریخ $TIME$:" msgid "options_pacScriptObsolete" msgstr "" "اسکریپ PAC به دلیل تغییر آدرس منسوخ میباشد . دکمه ی دانلود بالا را برای بروز " "رسانی فشاردهید ." msgid "options_group_virtualProfile" msgstr "نمایهٔ مجازی" msgid "options_virtualProfileTarget" msgstr "هدف" msgid "options_virtualProfileTargetHelp" msgstr "" "در هنگام اعمال این پروفایل ، دقیقا همانند پروفایل انتخاب شده ی پایینی عمل " "میکند ." msgid "options_group_virtualProfileReplace" msgstr "مهاجرت به پروفایل مجازی" msgid "options_virtualProfileReplace" msgstr "پروفایل هدف را جایگزین کنید" msgid "options_virtualProfileReplaceHelp" msgstr "" "می توانید گزینه های موجود را برای استفاده از این نمایهٔ مجازی به جای " "$PROFILE$ مهاجرت دهید. انجام این کار همهٔ قوانین موجود در مورد $PROFILE$ را " "نیز به‌روز خواهد کرد و آن‌ها را به این نمایهٔ مجازی منتقل می‌کند تا نمایهٔ " "نتیجه‌شان بتواند این‌جا واپایش شود." msgid "options_group_ruleListConfig" msgstr "تنظیمات لیست قوانین" msgid "options_ruleListFormat" msgstr "فرمت لیست قوانین" msgid "options_group_ruleListResult" msgstr "نتایج پروفایل های لیست قوانین" msgid "options_ruleListMatchProfile" msgstr "انطباق پروفایل" msgid "options_ruleListDefaultProfile" msgstr "پروفایل پیش فرض" msgid "options_group_ruleListUrl" msgstr "آدرس لیست قوانین" msgid "options_ruleListUrlHelp" msgstr "" "لیست قوانین از این آدرس به روز رسانی میشود ، در صورت خالی بودن ، متن بعدی " "پردازش میشود." msgid "options_group_ruleListText" msgstr "متن لیست قوانین" msgid "options_ruleListLastUpdate" msgstr "سیاههٔ قوانین بارگیری شده در $TIME$:" msgid "options_ruleListObsolete" msgstr "" "لیست قوانین به دلیل تغییر آدرس منسوخ میباشد . دکمه ی دانلود بالا را برای " "بروز رسانی فشاردهید ." msgid "options_group_switchRules" msgstr "قوانین سوییچ" msgid "options_sort" msgstr "چینش" msgid "options_conditionType" msgstr "نوع شرط" msgid "options_showConditionTypeHelp" msgstr "نمایش کمک" msgid "options_conditionDetails" msgstr "جزییات شرط" msgid "options_resultProfile" msgstr "نمایه" msgid "options_conditionActions" msgstr "کنش‌ها" msgid "options_addCondition" msgstr "افزودن شرط" msgid "options_cloneRule" msgstr "شبیه‌سازی" msgid "options_ruleNote" msgstr "یادداشت" msgid "options_switchAttachedProfileInCondition" msgstr "قوانین لیست قوانین" msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDetails" msgstr "( هرگونه درخواست منطبق بر لیست پایین )" msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDisabled" msgstr "( قوانین لیست قوانین غیرفعالند )" msgid "options_switchDefaultProfile" msgstr "پیش‌گزیده" msgid "options_hostLevelsBetween" msgstr "≤ سطوح میزبان ≤" msgid "options_hourBetween" msgstr "≤ ساعت کنونی ≤" msgid "options_weekDayShort_0" msgstr "ی" msgid "options_weekDayShort_1" msgstr "د" msgid "options_weekDayShort_2" msgstr "س" msgid "options_weekDayShort_3" msgstr "چ" msgid "options_weekDayShort_4" msgstr "پ" msgid "options_weekDayShort_5" msgstr "آ" msgid "options_weekDayShort_6" msgstr "ش" msgid "options_group_conditionHelp" msgstr "درباره ی انوع شروط" msgid "options_group_attachProfile" msgstr "واردکردن لیست های قوانین آنلاین" msgid "options_attachProfile" msgstr "افزوردن لیست قوانین" msgid "options_attachProfileHelp" msgstr "" "شما میتوانید با افزودن لیست قوانین از مجموعه های آنلاین شروطی که توسط دیگران " "منتشر شده استفاده نمایید ." msgid "options_modalHeader_welcome" msgstr "به ZeroOmega خوش آمدید" msgid "options_welcomeNormal" msgstr "" "شما با موفقیت ZeroOmega را نصب نموده اید ، برترین تغییر دهنده ی پروکسی." msgid "options_welcomeNormalGuide" msgstr "" "لطفا به ZeroOmega از طریق صفجه ی تنظیمات ، پروکسی های خود را معرفی کنید ." msgid "options_welcomeUpgrade" msgstr "" "شما با موفقیت به ZeroOmega ارتقا پیدا کرده اید ، نگران نباشید ، تمامی " "تنظیمات شما به طور کامل حفظ شده اند ." msgid "options_welcomeUpgradeGuide" msgstr "خب بریم سراغ آموزش کوچیکی از صفحه ی تنظیمات جدید." msgid "options_guideNext" msgstr "بعدی" msgid "options_guideDone" msgstr "انجام شد" msgid "options_guideSkip" msgstr "بیخیال آموزش" msgid "options_modalHeader_applyOptions" msgstr "ثبت تنظیمات" msgid "options_optionsNotSaved" msgstr "" "تغییرات شما بر روی تنظیمات ذخیره نشده است و درصورت ادامه از بین خواهند رفت !" msgid "options_applyOptionsRequired" msgstr "قبل از ادامه دادن تنظمات خود را ثبت کنید." msgid "options_applyOptionsConfirm" msgstr "آیا میخواهید تنظیمات خود را ذخیره و اعمال کنید ؟" msgid "options_modalHeader_renameProfile" msgstr "تغییرنام پروفایل" msgid "options_renameProfileName" msgstr "اسم جدید پروفایل" msgid "options_profileNameConflict" msgstr "یک پروفایل با این نام وجود دارد." msgid "options_profileNameReserved" msgstr "نام های پروفایل که با دو\"_\"(خط زیر) شروع میشوند رزرو میباشند." msgid "options_profileNameHidden" msgstr "" "پروفایل هایی که نامشان با دو زیر خط \"_\" شروع میشوند در منوی بالاپر مخفی " "میباشند . هرجند ، در مکان هایی مانند نتایج پروفایل متغیر ، قابل استفاده اند." msgid "options_modalHeader_replaceProfile" msgstr "جایگزینی پروفایل" msgid "options_replaceProfile" msgstr "جایگزینی پروفایل" msgid "options_replaceProfileConfirm" msgstr "آیا قصد جایگزینی $FromProfile$ را با $ToProfile$ دارید ؟" msgid "options_replaceProfileHelp" msgstr "" "در صورت ادامه ، تمامی قوانین مربوط به $FromProfile$ بروز رسانی میشوند تا عضو " "$ToProfile$ شوند . دیگر تنظیمات ، همانند پروفایل آغازین و تغییر سریع به صورت " "مناسب تغییر میکنند . هرچند ، این دو پروفایل تغییر یا حذف نمیشوند ." msgid "options_replaceProfileSuccess" msgstr "تنظیمات بروزرسانی شد." msgid "options_modalHeader_deleteProfile" msgstr "حذف پروفایل" msgid "options_deleteProfileConfirm" msgstr "آیا از حذف نمودن پروفایل های زیرمطمئن هستید ؟" msgid "options_modalHeader_cannotDeleteProfile" msgstr "عدم موفقیت در حذف پروفایل" msgid "options_profileReferredBy" msgstr "این پروفایل قابل حذف نمیباشد چونکه توسط این پروفایل ها صدا میشود :" msgid "options_modifyReferringProfiles" msgstr "" "قبل از حذف شما باید این پروفایل ها را تغییر دهید و از صدا زدن این پروفایل " "جلوگیری کنید ." msgid "options_profileNameEmpty" msgstr "اسم پروفایل نمیتواند خالی باشد." msgid "popup_title" msgstr "بالاپر ZeroOmega" msgid "options_modalHeader_proxyAuth" msgstr "تصدیق پروکسی" msgid "options_proxyAuthUsername" msgstr "نام کاربری" msgid "options_proxyAuthPassword" msgstr "گذرواژه" msgid "options_proxyAuthShowPassword" msgstr "نمایش رمز عبور" msgid "options_proxyAuthHidePassword" msgstr "مخفی کردن رمز عبور" msgid "options_proxyAuthNone" msgstr "بدون تصدیق" msgid "options_modalHeader_deleteRule" msgstr "حذف قانون" msgid "options_deleteRuleConfirm" msgstr "واقعا قصد حذف نمودن قانون را دارید ؟" msgid "options_deleteRule" msgstr "حذف" msgid "options_modalHeader_resetRules" msgstr "بازنشانی قوانین" msgid "options_resetRulesConfirm" msgstr "" "آیا از تغییر دادن نتایج پروفایل تمامی قوانین به پروفایل زیر مطمئن هستید ؟" msgid "options_resetRules" msgstr "بازنشانی قوانین" msgid "options_resetRules_help" msgstr "تنظیم پورفایل برای تمام کاربران" msgid "options_modalHeader_deleteAttached" msgstr "حذف لیست قوانین" msgid "options_deleteAttachedConfirm" msgstr "آیا از حذف نمودن لیست قوانین از پروفایل فعلی مطمئن هستید ؟" msgid "options_ruleListLineCount" msgstr "قوانین : $COUNT$ خط" msgid "options_deleteAttached" msgstr "حذف لیست قوانین" msgid "options_modalHeader_newProfile" msgstr "پروفایل جدید" msgid "options_newProfileName" msgstr "اسم پروفایل" msgid "options_profileType" msgstr "لطفا نوع پروفایل را انتخاب نمایید :" msgid "options_profileTypeFixedProfile" msgstr "پروفایل پروکسی" msgid "options_profileDescFixedProfile" msgstr "تونل ترافیک از طریق پروکسی سرور ها." msgid "options_profileTypePacProfile" msgstr "پرفایل PAC" msgid "options_profileDescPacProfile" msgstr "انتخاب پروکسی ها از طریق اسکریپ PAC آنلاین/محلی ." msgid "options_profileDescMorePacProfile" msgstr "" "شما در صورتی که یک اسکریپت PAC یا آدرس مرجوعه به آن را دارید نیازمند این " "میشوید .درصورت عدم آشنایی با PAC تلاش برای ساخت یک نمونه نکنید ." msgid "options_profileTypeSwitchProfile" msgstr "پروفایل متغیر" msgid "options_profileDescSwitchProfile" msgstr "" "اعمال پروفایل های مختلف به صورت خودکار بر روی شروط گوناگون از جمله دامنه یا " "الگو ها .\n" " شما میتوانید از قوانین منتظر شده ی آنلاین برای جا به جایی راحتر بین پروفایل " "نیز استفاده کنید ( جایگزین مود AutoSwitch + لیست قوانین .)" msgid "options_profileTypeRuleListProfile" msgstr "پروفایل لیست پروفایل" msgid "options_profileDescRuleListProfile" msgstr "استفاده ی مجدد از مجموعه ی قوانین آنلاین منتشر شده توسط دیگران ." msgid "options_profileTypeVirtualProfile" msgstr "پروفایل مجازی" msgid "options_profileDescVirtualProfile" msgstr "" "یک پروفایل مجازی همانند هرگونه پروفایل دیگر در حین تقاضا عمل میکند . با " "SwitchProfile خوب عمل میکند ، که این امکان را به شما میدهد که نتایج چندین " "شرط را با یک کلیک تغییر دهید." msgid "options_createProfile" msgstr "ایجاد" msgid "options_modalHeader_resetOptions" msgstr "ریست کردن تنظیمات" msgid "options_resetOptionsConfirm" msgstr "" "آیا از ریست کردن تنظیمات اطمینان دارید ؟ تمامی پروفایل ها و تنظیمات از بین " "خواهند رفت !" msgid "options_formInvalid" msgstr "لطفا خطاهای موجود در صفحه را تصحیح کنید." msgid "options_profileNotFound" msgstr "پروفایل $PROFILE$ وجود ندارد ! تنظیمات ممکن است خراب شده باشند ." msgid "options_resetSuccess" msgstr "تنظیمات ریست شد ." msgid "options_saveSuccess" msgstr "تنظیمات ذخیره شد ." msgid "options_importSuccess" msgstr "تنظیمات با موفقیت فراگیری شدند ." msgid "options_importFormatError" msgstr "فایل پشتیبان غیرمعتبر !" msgid "options_importDownloadError" msgstr "خطا در حین دانلود فایل پشتیبان !" msgid "options_profileDownloadSuccess" msgstr "پروفایل با موفقیت بروزسانی شد ." msgid "options_profileDownloadError" msgstr "خطا در حین دانلود داده ی پروفایل !" msgid "options_profileDownloadError_NetworkError" msgstr "هنگام به‌روز رسانی خطای در شبکه اینترنت رخ داد." msgid "options_profileDownloadError_HttpError" msgstr "هنگام به روز رسانی خطای HTTP ($ STATUS $) رخ داد." msgid "options_profileDownloadError_HttpNotFoundError" msgstr "آدرس پروفایل بر روی سرور یافت نشد. لطفا دوباره بررسی کنید." msgid "options_profileDownloadError_HttpServerError" msgstr "سرور ریموت با خطای ($STATUS$) در هنگام بروز رسانی پاسخ داد." msgid "options_profileDownloadError_ContentTypeRejectedError" msgstr "" "دیتای دانلود شده نامعتبر است! میتوانید آدرس پروفایل را برای بررسی در مرورگر " "باز کنید." msgid "options_downloadProfileNow" msgstr "هم اکنون پروفایل را دانلود کنید" msgid "options_guide_fixedProfileStep" msgstr "" "نمایهٔ پیشکار شامل تنظیماتی چون درگاه و آی‌پی کارساز پیشکار " "است.
نمایه‌ها واحدهای پیکربندی پایهٔ سوییچی اومگا هستند.
از پیش نمایهٔ " "نمونه‌ای برایتان ایجاد کرده‌ایم. گشودنش را بیازمایید." msgid "options_guide_fixedServersStep" msgstr "" "می توانید سرور و پورت پروکسی خود را در اینجا به دلخواه پر کنید.
" "ZeroOmega با هیچ سرور پروکسی ارائه نمی شود .
بدانید چه چیزی " "باید در اینجا پر شود." msgid "options_guide_autoSwitchProfileStep" msgstr "" "می توانید به ZeroOmega بگویید که از طریق تغییر پروفایل به طور " "خودکار بین پراکسی جابجا شود.
با این حال ، در این راهنمای سریع نمی توان " "ویژگی های آن را پوشش داد.
می توانید این نمایه را باز کنید تا قفل قدرت " "آن کمی باز شود. زمان بعد" msgid "options_guide_addMoreProfilesStep" msgstr "" "به پروفایل بیشتری نیازمندید ؟ شما همیشه میتوانید پروکسی ، سوییچ و یا " "پروفایل های دیگری
را برای نیاز های پروکسی خود اضافه نمایید .
" "از پروکسی زدن لذت ببرید !" msgid "options_guide_conditionStep" msgstr "" "ZeroOmega میتوانید پروفایل های متفاوتی را بر اساس شروط تقاضا کند " ".
برای مثال ، شرط فرانویسه ی میزبان به شما این قابلیت را میدهد که " "پروفایلی برای تمامی آدرس های یک دامنه تعیین کنید ." msgid "options_guide_conditionTypeStep" msgstr "" "برای مطابقت با نشانی وب میزبان یا کامل می توانید از انواع شرایط مختلف " "استفاده کنید.
روی علامت سوال کلیک کنید تا مرجع نوع باز شود." msgid "options_guide_conditionProfileStep" msgstr "" "ZeroOmega نمایه انتخاب شده را در اینجا برای هر درخواستی که با شرایط " "مطابقت دارد اعمال می کند.
نمایه \"[مستقیم]\" باعث می شود " "درخواست بدون هیچ پراکسی ارسال شود." msgid "options_guide_switchDefaultStep" msgstr "" "اگر هیچ گونه شرطی منطبق بر درخواست نباشد ، پروفایل \"پیش فرض\" استفاده خواهد " "شد .
شروط همیشه از بالا به پایین در نظر گرفته میشوند .
شما " "میتوان نظم آن را با گرفتن آیکون نظم (sort) عوض کنید ." msgid "options_guide_applySwitchProfileStep" msgstr "" "وقتی انجام تنظیمات پروفایل متغییر(سوییچ) به پایان رسید ، فراموش نکنید که " "در منونی بالاپر(popup) آن را فعال کنید.
آیکون به شما نتیجه ی " "نهایی پروفایل اعمال شده در تب جاری را نشان میدهد
شناور " "ماندن بر روی آیکون توضیحات اجمالی به شما نشان خواهد داد ." msgid "popup_externalProfile" msgstr "(پروفایل خارجی)" msgid "popup_externalProfileName" msgstr "نام پروفایل" msgid "popup_proxyNotControllable_app" msgstr "" "تنظیمات پروکسی توسط دیگر برنامه (ها) یا افزونه (ها) میدیریت میشوند . لطفا یا " "آن ها را غیرفعال کرده یا برنامه یا افزونه ی مشکل ساز را حذف نمایید ." msgid "popup_proxyNotControllable_policy" msgstr "" "تنظیمات پروکسی توسط policy ها سیستم کنترل میشوند . لطفا با آدمین تماس بگیرید " "." msgid "popup_proxyNotControllable_unknown" msgstr "" "تنظیمات پروکسی قابل کنترل نیست . لطفا تنظیمات سیستم یا مرورگر را بررسی کنید." msgid "popup_proxyNotControllable_disabled" msgstr "" "تنظیمات پروکسی بخاطر درخواست مستقیم دیگر برنامه (ها) یا افزونه (ها) غیرفعال " "شده است ." msgid "popup_proxyNotControllable_upgrade" msgstr "تنظیمات پروکسی توسط ورژن جدیدی از ZeroOmega کنترل میشود ." msgid "popup_proxyNotControllableDetails" msgstr "" "شما نمیتوانید پروفایل ها را توسط ZeroOmega عوض نمایید ، مگر اینکه مشکلات " "بالا را حل نمایید ." msgid "popup_proxyNotControllableDetails_upgrade" msgstr "" "شما نمیتوانید از دو (یا چند) ورژن ZeroOmega به طور همزمان استفاده کنید . " "لطفا یکی از آن ها را غیرفعال کنید ." msgid "popup_proxyNotControllableManage" msgstr "میدیریت افزونه" msgid "popup_addConditionTo" msgstr "افزودن شرط به" msgid "popup_addCondition" msgstr "افزودن شرط" msgid "popup_showOptions" msgstr "گزینه‌ها" msgid "popup_reportIssues" msgstr "گزارش مشکلات" msgid "popup_errorLog" msgstr "ذخیره لاگ خطا" msgid "popup_requestErrorCount" msgstr "$COUNT$ خطای منبع" msgid "popup_requestErrorHeading" msgstr "عدم موفقیت در بارگزاری منابع" msgid "popup_requestErrorWarning" msgstr "" "بارگزاری تعدا کمی از منابع بخاطر مشکلات شبکه ، سرور پروکسی یا صفحه ی وب به " "مشکل برخورد ." msgid "popup_requestErrorWarningHelp" msgstr "" "ZeroOmega تنها گزارش دهنده این خطاها میباشد ، نه ایجاد کننده ی آن ها ." msgid "popup_requestErrorAddCondition" msgstr "" "شما میتوانید دامین های زیر را بررسی کنید و در صورت نیاز از پروکسی برای آن ها " "استفاده نمایید ." msgid "popup_requestErrorCannotAddCondition" msgstr "" "شما در صورتی میتوانید شرط متغییر ( سوییچ) برای آن ها تعیین کنید که از " "پروفایل متغییر استفاده کرده باشید ." msgid "popup_configureMonitorWebRequests" msgstr "تنظیم مانیتور شبکه" msgid "options_resultProfileForSelectedDomains" msgstr "از این پروفایل برای تمامی دامنه های منتخب استفاده کن" msgid "options_pac_profile_unsupported_moz" msgstr "" "نمایه(پروفایل) های PAC در به دلیل محدودیت های تکنیکی در موزیلا فایرفاکس کار " "نخواهند کرد!" msgid "popup_issueTemplate" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "ZeroOmega $projectVersion$↵\n" "$userAgent$" msgid "browserAction_profileDetails_PacProfile" msgstr "( اسکریپت PAC )" msgid "browserAction_profileDetails_SystemProfile" msgstr "( کنترل شده توسط دیگر افزونه ها یا محیط )" msgid "browserAction_profileDetails_DirectProfile" msgstr "(عدم استفاده از هرگونه پروکسی)" msgid "browserAction_profileDetails_SwitchProfile" msgstr "(جابه جایی بر اساس شروط)" msgid "browserAction_profileDetails_RuleListProfile" msgstr "(جابه جایی بر اساس لیست قوانین)" msgid "browserAction_titleNormal" msgstr "ZeroOmega :: $PROFILE$" msgid "browserAction_titleWithResult" msgstr "" "ZeroOmega :: $1:PROFILE$\n" " $3:DETAILS$" msgid "browserAction_titleNewerOptions" msgstr "" "خطا: برای بارگیری گزینه های ذخیره شده ، نسخه جدیدتر ZeroOmega مورد نیاز " "است." msgid "browserAction_titleOptionError" msgstr "" "خطا : تنظیمات دخیره شده خراب شده اند .برای ریست کردن تنظیمات کلیک کنید ." msgid "browserAction_titleDownloadFail" msgstr "اخطار: شکست در دانلود اسکریپت PAC و/یا لیست های قوانین ." msgid "browserAction_titleExternalProxy" msgstr "نکته : تنظیمات پروکسی هم اکنون توسط دیگر برنامه (ها) مدیریت میشود ." msgid "browserAction_titleInspect" msgstr "[بررسی] $URL$" msgid "browserAction_defaultRuleDetails" msgstr "(پیش‌گزیده)" msgid "browserAction_directResult" msgstr "مستقیم" msgid "browserAction_attachedPrefix" msgstr "(RL) " msgid "browserAction_tempRulePrefix" msgstr "(موقت) " msgid "contextMenu_inspectPage" msgstr "بررسی پروکسی مورد استفاده برای این صفحه" msgid "contextMenu_inspectFrame" msgstr "بررسی پروکسی مورد استفاده برای این فریم" msgid "contextMenu_inspectLink" msgstr "بررسی پروکسی مورد استفاده اگر لینک باز شود" msgid "contextMenu_inspectElement" msgstr "بررسی پروکسی مورد استفاده برای این المان" msgid "contextMenu_enableQuickSwitch" msgstr "فعال سازی تغییر سرعتی" msgid "about_title" msgstr "درباره" msgid "about_app_description" msgstr "ابزار پیکربندی پراکسی" msgid "about_version" msgstr "نسخه $VERSION$" msgid "about_experimental_warning_moz" msgstr "" "پشتیبانی از فایرفاکس کاملا آزمایشی میباشد! در صورت مواجه با خطا، لطفا از " "طریق دکمه ی زیر ما را در جریان بگذارید." msgid "about_disclaimer_networkService" msgstr "ZeroOmega پروکسی، وی پی ان یا دیگر خدمات شبکه ای فراهم نمیکند." msgid "about_disclaimer_privacy" msgstr "" "ZeroOmega شما را ردیابی نمی کند یا تبلیغاتی را در صفحات وب درج نمی کند. " "لطفاً خط مشی رازداری ما را ببینید." msgid "about_help" msgstr "" "بازم سوال دارید؟ نیاز به کمک دارید؟ لطفا به صفحه FAQ مراجعه بفرمایید." msgid "about_copyright" msgstr "" "کپی رایت 2017-2012 " "نویسندگان The SwitchyOmega . کلیه حقوق محفوظ است، ترجمه شده به فارسی " "توسط گودرز جعفری." msgid "about_credits" msgstr "" "ZeroOmega به کمک پروژه ی متن باز ZeroOmega و دیگر پروژه های متن بازمیسر " "شده است." msgid "about_license" msgstr "" "ZeroOmega یک نرم " "افزار آزاد ، تحت لیسانس" "GNU نسخه ی 3 به بعد میباشد."