msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SwitchyOmega 2.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 10:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-18 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Nader Jafari <naderpaskari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/switchyomega/"
"main/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7\n"

msgid "appNameShort"
msgstr "SwitchyOmega"

msgid "manifest_app_name"
msgstr "پروکسی SwitchyOmega"

msgid "manifest_app_description"
msgstr ""
"به راحتی و با سرعت بین پروکسی های خود جابه‌جا شوید و آنها را مدیریت کنید."

msgid "manifest_icon_default_title"
msgstr "درحال بارگذاری…"

msgid "upgrade_profile_auto"
msgstr "سوییچ خودکار"

msgid "profile_direct"
msgstr "[مستقیم]"

msgid "profile_system"
msgstr "[پروکسی سیستم]"

msgid "condition_HostWildcardCondition"
msgstr "Wildcard میزبان"

msgid "condition_help_HostWildcardCondition"
msgstr ""
"انتخاب و تطبیق میزبان ها ( نام دامین ) به کمک فرا نویسه . <br><b> ستاره "
"<code>*</code></b> صفر کارکتر یا بیشتر را تطابق میدهد .<br><b> علامت سوال "
"<code>?</code></b> فقط یک کارکتر را انتخاب و تطابق میدهد ..<br><br>توجه "
"داشته باشید که قوانینی که با <code>*</code>شروع میشوند به صورت ویژه تنها در "
"شروط فرانویسه ایه میزبان کاربرد دارند .<br> به طور مثال: "
"<code>*.example.com</code>  این ادرس ها را تشخیص میدهد. <b> www.example.com "
"و example.com .</b><br برای انتخاب زیر دامنه ها <b>کافیست</b> ، از <b>دو</b> "
"ستاره استفاده نمایید . <code>**.example.com</code>."

msgid "condition_HostRegexCondition"
msgstr "عبارت منظم میزبان"

msgid "condition_help_HostRegexCondition"
msgstr ""
"همانند شرط فرانویسه ی میزبان،اما با کمک <a "
"href='https://www.google.com/search?q=عبارت+منظم'>عبارت منظم</a>.<br> میزبان "
"ها ( اسامی دامنه ها ) را انتخاب و تطابق میدهد . نوشتن یا حتی خواندن عبارات "
"منظم میتواند سخت باشد.<br> پیشنهاد میشود که از فرانویسه استفاده کنید و فقط "
"در مواقعی که به هیچ روشی نمیشود عبارتی رو یافت از عبارات منظم استفاده کنید ."

msgid "condition_HostLevelsCondition"
msgstr "سطح های میزبان"

msgid "condition_help_HostLevelsCondition"
msgstr ""
"تنها درصورتی درخواست را انطباق میدهد که سطح میزبان در محدوده ی داده شده باشد "
".<br> به <b> تعداد بخش های جدا شده توسط نقطه ( دات )</b> سطح میزبان ، هاست ( "
"دامنه ) داده شده میگویند . <br> به طور مثال <code>www.example.com</code>  "
"دارای سطح میزابن سه میباشد ، در حالی که <code>داخل</code> سطح میزبان یک را "
"دارد."

msgid "condition_IpCondition"
msgstr "مجموعه IP Literals"

msgid "condition_help_IpCondition"
msgstr ""
"Matches the request if and only if the host is a <b>literal</b> IP address and"
" in the subnet as specified by <a href='"
"https://en.wikipedia.org/wiki/Classless_Inter-Domain_Routing#CIDR_notation'>"
"CIDR notation</a>.<br>For example, given the rule <code>127.0.0.1/16</code>, "
"it matches all IP addresses like <code>127.0.*.*</code>.<br>"
"So <code>127.0.0.1</code> matches while <code>127.1.0.0</code> does not. "
"Host names like <code>localhost</code> will never match because they are "
"<b>not</b> IP literals."

msgid "condition_UrlWildcardCondition"
msgstr "فرانویسه ادرس (URL)"

msgid "condition_help_UrlWildcardCondition"
msgstr ""
"ادرس های درخواست داده شده را به کمک فرانویسه بررسی و مطابقت میدهد .<br> برای "
"اشنایی با فرانویسه به بخش فرانویسه ی میزبان مراجعه کنید .<br> توجه داشته "
"باشید که فرانویسه ی آدرس به صورت ویژه ای برخورد نمیشوند ( تشخیص جادویی "
"زیردامنه همانند هاست وجود ندارد ) <br> بنابراین دستور "
"<code>*://*.example.com/*</code> ادرس http://www.example.com/ را تشخیص میدهد "
"اما  این ادرس http://example.com را<b>تشخیص نمیدهد .</b>."

msgid "condition_UrlRegexCondition"
msgstr "عبارت منظم ادرس"

msgid "condition_help_UrlRegexCondition"
msgstr ""
"ادرس ها  را ابزار قدرتمند <a "
"href='https://www.google.com/search?q=عبارت+منظم'>عبارت منظم</a> تشخیص و "
"انتطباق میدهد .<br> پیشنهاد میشود که از فرانویسه استفاده کنید و فقط در "
"مواقعی که به هیچ روشی نمیشود عبارتی رو یافت از عبارات منظم استفاده کنید ."

msgid "condition_KeywordCondition"
msgstr "کلمات کلیدی"

msgid "condition_help_KeywordCondition"
msgstr ""
"شرط کلمات کلیدی درصورتی انتخاب انجام میدهد که پروتکل مورد استفاده HTTP باشد ،"
" و الگو (pattern) یک خرده-رشته ی ادرس باشد .<br> همانند الگوی فرانویسه ی "
"ادرس کار میکند که در اینجا <code>http://*<b>pattern</b>*</code> قسمت  "
"<b>pattern</b> الگوی کلمه ی کلیدی میباشد . <br> شرط کلمات کلیدی زمانی مفید "
"هستند که قصد دارید از یک فایروالی که کلمات خاصی را که در ادرس بلاک میکند "
"بگذرید . اینگونه میتوانید اینگونه ادرس های خاص را پیدا کرده و با پروکسی از "
"ان ها عبور کرده."

msgid "condition_FalseCondition"
msgstr "(غیرفعال)"

msgid "condition_details_FalseCondition"
msgstr "(درحین بررسی این شرط در نظر گرفته نمیشود)"

msgid "condition_help_FalseCondition"
msgstr ""
"شما میتوانید یک شرط را با قرار دادن نوع آن به  <code>(غیرفعال)</code> "
"غیرفعال کنید . یک شرط غیرفعال طوری عمل میکند که انگار وجود ندارد .<br> از "
"این قابلیت برای غیرفعال کردن موقت شرط استفاده نمایید .<br> شروط غیرفعال "
"تمامی تنظیمات خود را حفظ میکنند و در صورت نیاز میتوانید با برگردان نوع آن به "
"حالت قبلی آن را فعال کنید ."

msgid "condition_TimeCondition"
msgstr "زمان فعلی"

msgid "condition_help_TimeCondition"
msgstr ""
"Matches if the current local time is in the range defined by "
"<b>starting hour</b> and <b>ending hour</b>, both inclusive.<br>"
"Local time, starting hour and ending hour are all calculated in "
"<b>24-hour</b> format (from <b>0 to 23</b>). <br>"
"The calculation happens roughly at the moment when the request is sent."

msgid "condition_WeekdayCondition"
msgstr "روز هفته"

msgid "condition_help_WeekdayCondition"
msgstr ""
"Matches if the <b>current day of week</b> is selected in condition details. "
"Day is calculated according to local timezone.<br>"
"The request and its URL don't matter to this condition. "
"The result is solely based on the day of the week when the request is sent."

msgid "condition_alert_fullUrlLimitation"
msgstr ""
"Full URL matching is no longer possible for <code>https://</code> "
"URLs as of Chrome 52. "
"<a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Chromium-Full-URL-Limitation'>"
"Learn more...</a>"

msgid "condition_alert_fullUrlLimitationLink"
msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Chromium-Full-URL-Limitation"

msgid "condition_group_default"
msgstr " "

msgid "condition_group_host"
msgstr "میزبان"

msgid "condition_group_url"
msgstr "ادرس"

msgid "condition_group_special"
msgstr "ویژه"

msgid "ruleListFormat_Switchy"
msgstr "Switchy"

msgid "ruleListFormat_AutoProxy"
msgstr "پروکسی خودکار"

msgid "ruleList_usageUrl"
msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/RuleListUsage"

msgid "ruleList_error_resultNotEnabled"
msgstr "دستور '@with result' غایب است!"

msgid "ruleList_error_unknownProfile"
msgstr "پروفایل ناشناس : $PROFILE$"

msgid "ruleList_error_missingResultProfile"
msgstr "نام نتیجه ی پروفایل در خط $LNO$: $SOURCE$ غایب است"

msgid "ruleList_error_invalidRule"
msgstr "قانون نامعتبر در خط $LNO$: $SOURCE$"

msgid "ruleList_error_noDefaultRule"
msgstr "قانون پیش فرض با شرط انتخاب همه '*' غایب است !"

msgid "dialog_close"
msgstr "بستن"

msgid "dialog_save"
msgstr "ذخیره تغییرات"

msgid "dialog_ok"
msgstr "اکی"

msgid "dialog_cancel"
msgstr "کنسل"

msgid "inputClear_clear"
msgstr "پاک"

msgid "inputClear_restore"
msgstr "بازگرداندن"

msgid "options_title"
msgstr "تنظیمات SwitchyOmega"

msgid "options_experimental_badge"
msgstr "α"

msgid "options_navHeader_setting"
msgstr "تنظیمات"

msgid "options_navHeader_profiles"
msgstr "پروفایل ها"

msgid "options_navHeader_actions"
msgstr "اکشن ها"

msgid "options_tab_ui"
msgstr "رابط"

msgid "options_tab_general"
msgstr "عمومی"

msgid "options_tab_importExport"
msgstr "واردکردن/خروجی گرفتن"

msgid "options_newProfile"
msgstr "پروفایل جدید .…"

msgid "options_apply"
msgstr "ذخیره ی تغییرات"

msgid "options_discard"
msgstr "بیخیال تغییرات"

msgid "options_reset"
msgstr "ریست کردن تنظیمات"

msgid "options_group_miscOptions"
msgstr "دیگر تنظیمات"

msgid "options_confirmDeletion"
msgstr "تصدیق در زمان حذف شروط."

msgid "options_refreshOnProfileChange"
msgstr "رفرش کردن تب کنونی در هنگام تغییر پروفایل."

msgid "options_showInspectMenu"
msgstr ""
"مجوز برای بررسی پروکسی مورد استفاده برای یک المان صفحه در منوی زمنیه ("
"context menu)."

msgid "options_addConditionsToBottom"
msgstr "Put new conditions added using the popup to the bottom of the list."

msgid "options_group_keyboardShortcut"
msgstr "میانبرهای کیبرد"

msgid "options_menuShortcutHelp"
msgstr "کلید میانبر برای باز کردن منوی popup . ( پیش فرض  Alt+Shift+O )."

msgid "options_menuShortcutMore"
msgstr ""
"با استفاده از دکمه های کیبرد میتوانید به موارد داخل منوی بالاپر (popup) "
"دسترسی داشته باشید . با فشاردادن ؟ ( یا /) میتوانید بیشتر یاد بگیرید ."

msgid "options_menuShortcutConfigure"
msgstr "تنظیم میانبر ها"

msgid "options_group_switchOptions"
msgstr "تنظیم جابه جایی"

msgid "options_startupProfile"
msgstr "پروفایل شروع برنامه"

msgid "options_startupProfile_none"
msgstr "(پروفایل کنونی)"

msgid "options_showConditionTypesAdvanced"
msgstr "نمایش حالت های پیشرفته ی شروط"

msgid "options_showConditionTypesAdvancedHelp"
msgstr ""
"نوع‌های جدید پیشرفته اما پیچیده‌تر از شرط‌ها را فعال کنید .برای بیشتر حالات "
"نوع‌های عادی کافی میباشد ، این گزینه پیشنهاد نمی‌شود."

msgid "options_quickSwitch"
msgstr "جا به جایی سریع"

msgid "options_cycledProfiles"
msgstr "پروفایل های چرخشی"

msgid "options_cycledProfilesHelp"
msgstr ""
"وقتی بر روی آیکون کلید میکنید ( یا از میانبرهای بالا ) استفاده میکنید  ،"
"پروفایل های زیر به ترتیب اجرا میشوند ."

msgid "options_cycledProfilesTooFew"
msgstr ""
"شما باید حداقل دو پروفایل را انتخاب کنید برای فعال کردن این وظیفه ! میتوانید "
"از جعبه ی زیر آن را به اینجا بکشید ."

msgid "options_notCycledProfiles"
msgstr "پروفایل های غیرچرخشی"

msgid "options_group_proxyChanges"
msgstr "تغییر پروکسی"

msgid "options_revertProxyChanges"
msgstr "بازگرداندن تغییرات پروکسی انجام شده توسط دیگر برنامه ها."

msgid "options_group_conflicts"
msgstr "تضادها"

msgid "options_conflicts_introduction"
msgstr ""
"بعضی اوقات، بقیه برنامه‌ها هم سعی میکنند که تنظیمات پراکسی را کنترل کنند، که "
"نتیجه آن تضادها در تنظیمات پراکسی است. به این نکته توجه فرمایید که Ad-"
"blocker ها و دیگر افزونه ها ممکن است از تنظیمات پراکسی در سطح زیرین‌شان "
"استفاده کنند. این تضادها غیرقابل اجتناب‌اند چرا که این نحوه کارکرد مرورگر "
"است."

msgid "options_conflicts_lowerPriority"
msgstr ""
"وقتی یک نمایانگر قرمز مثل این روی نماد SwitchyOmega نمایان می‌شود این را "
"نشان میدهد که برنامه دیگری کنترل بیشتری دارد پس SwitchyOmega نمیتواند "
"تنظیمات را کنترل کند. لطفا SwitchyOmega را دوباره نصب کنید. کاری که بایستی "
"باعث شود کنترل SwitchyOmega بر تنظیمات بیشتر شود. اگر باز هم تضادهایی در "
"تنظیمات دیدید، لطفا اقدام به حذف برنامه‌ای که این تضاد را باعث میشود کنید."

msgid "options_conflicts_higherPriority"
msgstr ""
"If SwitchyOmega has higher priority, you can give the control back to other "
"apps or system settings by selecting $SYSTEMPROFILE$ in the popup menu."

msgid "options_showExternalProfile"
msgstr "Show popup menu item to import proxy settings from other apps."

msgid "options_showExternalProfileHelp"
msgstr ""
"When $SYSTEMPROFILE$ is selected, you can import the effective proxy settings "
"from other apps by selecting $EXTERNALPROFILE$ on the popup menu. "
"The settings will be imported as a profile using the name you provide. "
"Please note that the imported profile is a snapshot and will not reflect "
"any changes from the source app thereafter."

msgid "options_group_networkRequests"
msgstr "درخواست های شبکه"

msgid "options_monitorWebRequests"
msgstr "نمایش میزان درخواست های  ناموفق منابع وب در تب کنونی."

msgid "options_monitorWebRequestsHelp"
msgstr ""
"یک نشان زرد بر روی آیکون قرارخواهد گرفت اگر در لود شدن منبعی مشکل پیش بیاید "
",<br> و شما میتوانید به راحتی پروفایل این گونه منابع را در منوی بالاپر(popup)"
" تنظیم کنید ."

msgid "options_downloadOptions"
msgstr "دانلود تنظیمات"

msgid "options_downloadOptionsHelp"
msgstr "تناوب بروزرسانی لیست قوانین آنلاین و اسکریپت های PAC را تنظیم کنید ."

msgid "options_downloadInterval"
msgstr "فاصله ی دانلود"

msgid "options_downloadInterval_15"
msgstr "15 دقیقه"

msgid "options_downloadInterval_60"
msgstr "1 ساعت"

msgid "options_downloadInterval_180"
msgstr "3 ساعت"

msgid "options_downloadInterval_360"
msgstr "6 ساعت"

msgid "options_downloadInterval_720"
msgstr "12 ساعت"

msgid "options_downloadInterval_1440"
msgstr "هر روز"

msgid "options_downloadInterval_never"
msgstr "هرگز"

msgid "options_group_importExportProfile"
msgstr "پروفایل"

msgid "options_exportPacFile"
msgstr "خروجی به صورت فایل PAC"

msgid "options_exportPacFileHelp"
msgstr ""
"خروجی گرفتن پروفایل کنونی به صورت فایل PAC ، برای استفاده در دیگر مرورگرها ."

msgid "options_exportProfileHelp"
msgstr ""
"برای خروجی گرفتن از یک پروفایل ، از عملگر سمت راست بالای صفحه ی پروفایل ها "
"استفاده نمایید ."

msgid "options_exportLegacyRuleList"
msgstr ""
"لیست قوانین را به فرمت سازگار با  \"Proxy Switchy!/SwitchyPlus/SwitchySharp\""
" در زمان ممکن خروجی بگیر ."

msgid "options_exportLegacyRuleListHelp"
msgstr ""
"این گزینه را تنها درصورتی که میخواهید لیست قوانین را برای کاربران اون پروژه "
"ها انتشار دهید فعال کنید . <br>لطفا به کاربران خود پیشنهاد بروزرسانی به "
"SwitchyOmega را برای بهره بری بهتر پیشنهاد دهید ."

msgid "options_group_importExportSettings"
msgstr "تنظیمات"

msgid "options_makeBackup"
msgstr "گرفتن پشتیبان"

msgid "options_makeBackupHelp"
msgstr "گرفتن پشتیبان کامل از تنظیمات ( شامل پروفایل ها و تمامی تنظیمات )."

msgid "options_restoreLocal"
msgstr "برگرداندن از فایل"

msgid "options_restoreLocalHelp"
msgstr "برگرداندن تنظیمات SwitchyOmega  از یک فایل محلی."

msgid "options_restoreOnline"
msgstr "بازگرداندن از فایل آنلاین"

msgid "options_restoreOnlinePlaceholder"
msgstr "تنظیمات آدرس فایل ( به طور مثال 'http://example.com/switchy.bak' )"

msgid "options_restoreOnlineSubmit"
msgstr "بازگرداندن"

msgid "options_group_syncing"
msgstr "همگام سازی ( ازمایشی )"

msgid "options_syncEnable"
msgstr "فعال سازی همگام سازی"

msgid "options_syncEnableForce"
msgstr "دانلود از همگام سازی"

msgid "options_syncDisable"
msgstr "غیرفعال کردن همگام سازی"

msgid "options_syncReset"
msgstr "پاک کردن کپی ریموت"

msgid "options_syncPristineHelp"
msgstr ""
"شما اکنون میتوانید به صورت خودکار تمامی تنظیمات و پروفایل های خود را بین "
"تمامی دستگاه های خانگی که از مرورگر کروم استفاده میکنند همگام سازی کنید ."

msgid "options_syncSyncAlert"
msgstr "تنظیمات شما به صورت خودکار بین دیگر دستگاه های خود همگام سازی میشوند ."

msgid "options_syncSyncHelp"
msgstr ""
"لطفا توجه داشته باشید که برای کارکردن همگام سازی باید در مرورگرهای کروم خود "
"وارد شده باشید (همین دستگاه راهم شامل میشود ).<br>میتوانید این قسمت را در "
"دیگر دستگاه ها بررسی کنید تا مطمئن شوید که کار میکند ."

msgid "options_syncConflictAlert"
msgstr ""
"شما یک کپی از تنظیمات خود را در یک دستگاه دیگر با استفاده از همگام سازی "
"فراهم ساختید ."

msgid "options_syncConflictHelp"
msgstr ""
"شما میتوانید کپی موجود در دیگر دستگاه خود را در اینجا دانلود کنید .<br>هرچند "
"این عمل باعث میشود <b> تنظیمات این دستگاه پاک و تنظیمات آن یکی پروفایل مورد "
"استفاده قرار گیرد </b>."

msgid "options_syncUnsupportedHelp"
msgstr ""
"همگام سازی تنظیمات بر روی پلتفورم یا مرورگر پشتیبانی نمیشود . تا کنون  ،تنها "
"مرورگر کروم خانگی پشتیبانی میشود."

msgid "options_profileSyncDisabled"
msgstr "همگام سازی برای این پروفایل غیرفعال میباشد ."

msgid "options_profileSyncDisabled_quotaPerItem"
msgstr ""
"همگام سازی برای این پروفایل به دلیل استفاده ی زیاد از فضای حافظه غیرفعال شده "
"است ."

msgid "options_profileTabPrefix"
msgstr "پروفایل :: "

msgid "options_renameProfile"
msgstr "تغییر نام"

msgid "options_deleteProfile"
msgstr "پاک کردن"

msgid "options_profileExportRuleList"
msgstr "انتشار لیست قوانین"

msgid "options_profileExportRuleListHelp"
msgstr "قوانین تغییر را به صورت تکست برای انتشار خروجی بگیر ."

msgid "options_profileExportPac"
msgstr "خروج PAC"

msgid "options_profileUnsupported"
msgstr "نوع $TYPE$! برای پروفایل پشتیبانی نمیشود!"

msgid "options_profileUnsupportedHelp"
msgstr "این گزینه ممکن است خراب شده باشد ، یا از یک ورژن جدیدی از برنامه باشد ."

msgid "options_profileEditSource"
msgstr "ویرایش سورس کد"

msgid "options_profileEditSourceHelp"
msgstr "نمایش کمک درباره ی فرمت سورس کد"

msgid "options_profileEditSourceHelpUrl"
msgstr ""
"https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/SwitchyOmega-conditions-"
"format#result-profile"

msgid "options_group_proxyServers"
msgstr "سرور های پروکسی"

msgid "options_proxy_scheme"
msgstr "طرح"

msgid "options_proxy_protocol"
msgstr "پروتکل"

msgid "options_proxy_server"
msgstr "سرور"

msgid "options_proxy_port"
msgstr "پورت"

msgid "options_proxy_auth"
msgstr "تصدیق"

msgid "options_proxy_authNotSupported"
msgstr "Your browser DOES NOT support $PROTOCOLDISP$ proxy authentication! "
"Please do not report this issue to SwitchyOmega. Contact the support for "
"your browser instead."

msgid "options_proxy_authAllWarningPac"
msgstr ""
"اخطار : نام کاربری / رمز عبور ممکن است برای سرور های غیرمنتظره توسط اسکریپت "
"PAC بازگشتی فرستاده شود ."

msgid "options_proxy_authAllWarningPacUrl"
msgstr ""
"قبل از ارسال هرگونه اطلاعات حساس ، لطفا از اعتبار اسکریپ فراهم شده در ادرس "
"بالا اطمینان حاصل فرمایید ."

msgid "options_proxy_authAllWarningPacScript"
msgstr ""
"قبل از ارسال هرگونه اطلاعات حساس ،لطفا از اعتبار اسکریپ فراهم شده در پایین "
"اطمینان حاصل فرمایید ."

msgid "options_proxy_authReferencedWarning"
msgstr ""
"در ضمن ، استفاده از این پروفایل در دیگر پروفایل ها ( به طور مثال : پروفایل "
"متغیر ) ممکن است باعث ارسال نام کاربری / رمز به سرور های تعیین شده در دیگر "
"پروفایل ها شود."

msgid "options_scheme_default"
msgstr "(پیش فرض)"

msgid "options_protocol_direct"
msgstr "مستقیم"

msgid "options_protocol_useDefault"
msgstr "(استفاده از پیش فرض)"

msgid "options_proxy_single"
msgstr "استفاده از پروکسی بالا برای همه ی پروتکل ها."

msgid "options_proxy_expand"
msgstr "نمایش پیشرفته"

msgid "options_group_bypassList"
msgstr "لیست استثنا"

msgid "options_bypassListHelp"
msgstr ""
"سرورهایی که نمیخواهید برای آن ها از پروکسی استفاده کنید : ( هرکدام در یک خط "
". )"

msgid "options_bypassListHelpLinkText"
msgstr "( فرانویسه و بیشتر فراهم است .... )"

msgid "options_group_pacUrl"
msgstr "آدرس PAC"

msgid "options_pacUrlHelp"
msgstr ""
"اسکریپ PAC از این آدرس بروزرسانی میشود . درصورت خالی بودن ، اسکریپت زیر به "
"صورت مستقیم استفاده میشود ."

msgid "options_pacUrlFile"
msgstr ""
"پروفایل های PAC به همراه فایل : آدرس ها تنها میتوانند مستقیما اعمال شوند . "
"به دلیل محدودیت مرورگر فایل های محلی دسترسی قابل دسترسی نمیباشند که سبب "
"میشود که نتوان از آن ها به عنوان نتایج پروفایل استفاده کرد."

msgid "options_pacUrlFileDisabled"
msgstr ""
"از اینرو ، شما نمیتوانید از فایل های PAC محلی استفاده نمایید . شما میتوانید "
"یک پروفایل PAC جدید بسازید اگر واقعا نیاز هست ."

msgid "options_group_pacScript"
msgstr "اسکریپت PAC"

msgid "options_pacScriptLastUpdate"
msgstr "دانلود اسکریپت PAC در تاریخ $TIME$:"

msgid "options_pacScriptObsolete"
msgstr ""
"اسکریپ PAC به دلیل تغییر آدرس منسوخ میباشد . دکمه ی دانلود بالا را برای بروز "
"رسانی فشاردهید ."

msgid "options_group_virtualProfile"
msgstr "پرووفایل مجازی"

msgid "options_virtualProfileTarget"
msgstr "هدف"

msgid "options_virtualProfileTargetHelp"
msgstr ""
"در هنگام اعمال این پروفایل ، دقیقا همانند پروفایل انتخاب شده ی پایینی عمل "
"میکند ."

msgid "options_group_virtualProfileReplace"
msgstr "مهاجرت به پروفایل مجازی"

msgid "options_virtualProfileReplace"
msgstr "پروفایل هدف را جایگزین کنید"

msgid "options_virtualProfileReplaceHelp"
msgstr ""
"شما میتوانید با مهاجرت دادن تنظیمات موجود از پروفایل مجازی  بجای $PROFILE$ "
"استفاده کنید . این عمل تمامی قوانین موجود در $PROFILE$ را بروزرسانی میکند و "
"آن ها را ارجاع به پروفایل مجازی میدهد ، که این کارباعث میشود نتایج پروفایل "
"را بتوان در این جا کنترل کرد."

msgid "options_group_ruleListConfig"
msgstr "تنظیمات لیست قوانین"

msgid "options_ruleListFormat"
msgstr "فرمت لیست قوانین"

msgid "options_group_ruleListResult"
msgstr "نتایج پروفایل های لیست قوانین"

msgid "options_ruleListMatchProfile"
msgstr "انطباق پروفایل"

msgid "options_ruleListDefaultProfile"
msgstr "پروفایل پیش فرض"

msgid "options_group_ruleListUrl"
msgstr "آدرس لیست قوانین"

msgid "options_ruleListUrlHelp"
msgstr ""
"لیست قوانین از این آدرس به روز رسانی میشود ، در صورت خالی بودن ، متن بعدی "
"پردازش میشود."

msgid "options_group_ruleListText"
msgstr "متن لیست قوانین"

msgid "options_ruleListLastUpdate"
msgstr "تاریخ دانلود لیست قوانین  $TIME$:"

msgid "options_ruleListObsolete"
msgstr ""
"لیست قوانین به دلیل تغییر آدرس منسوخ میباشد . دکمه ی دانلود بالا را برای "
"بروز رسانی فشاردهید ."

msgid "options_group_switchRules"
msgstr "قوانین سوییچ"

msgid "options_sort"
msgstr "ترتیب"

msgid "options_conditionType"
msgstr "نوع شرط"

msgid "options_showConditionTypeHelp"
msgstr "نمایش کمک"

msgid "options_conditionDetails"
msgstr "جزییات شرط"

msgid "options_resultProfile"
msgstr "پروفایل"

msgid "options_conditionActions"
msgstr "عملیات ها"

msgid "options_addCondition"
msgstr "افزودن شرط"

msgid "options_cloneRule"
msgstr "کپی"

msgid "options_ruleNote"
msgstr "Note"

msgid "options_switchAttachedProfileInCondition"
msgstr "قوانین لیست قوانین"

msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDetails"
msgstr "( هرگونه درخواست منطبق بر لیست پایین )"

msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDisabled"
msgstr "( قوانین لیست قوانین غیرفعالند )"

msgid "options_switchDefaultProfile"
msgstr "پیش فرض"

msgid "options_hostLevelsBetween"
msgstr "≤ سطوح میزبان ≤"

msgid "options_hourBetween"
msgstr "≤ ساعت کنونی ≤"

msgid "options_weekDayShort_0"
msgstr "Su"

msgid "options_weekDayShort_1"
msgstr "Mo"

msgid "options_weekDayShort_2"
msgstr "Tu"

msgid "options_weekDayShort_3"
msgstr "We"

msgid "options_weekDayShort_4"
msgstr "Th"

msgid "options_weekDayShort_5"
msgstr "Fr"

msgid "options_weekDayShort_6"
msgstr "Sa"

msgid "options_group_conditionHelp"
msgstr "درباره ی انوع شروط"

msgid "options_group_attachProfile"
msgstr "واردکردن لیست های قوانین آنلاین"

msgid "options_attachProfile"
msgstr "افزوردن لیست قوانین"

msgid "options_attachProfileHelp"
msgstr ""
"شما میتوانید با افزودن لیست قوانین از مجموعه های آنلاین شروطی که توسط دیگران "
"منتشر شده استفاده نمایید ."

msgid "options_modalHeader_welcome"
msgstr "به SwitchyOmega خوش آمدید"

msgid "options_welcomeNormal"
msgstr ""
"شما با موفقیت SwitchyOmega را نصب نموده اید ، برترین تغییر دهنده ی پروکسی."

msgid "options_welcomeNormalGuide"
msgstr ""
"لطفا به SwitchyOmega از طریق صفجه ی تنظیمات ، پروکسی های خود را معرفی کنید ."

msgid "options_welcomeUpgrade"
msgstr ""
"شما با موفقیت به SwitchyOmega ارتقا پیدا کرده اید ، نگران نباشید ، تمامی "
"تنظیمات شما به طور کامل حفظ شده اند ."

msgid "options_welcomeUpgradeGuide"
msgstr "خب بریم سراغ آموزش کوچیکی از صفحه ی تنظیمات جدید."

msgid "options_guideNext"
msgstr "بعدی"

msgid "options_guideDone"
msgstr "تمام"

msgid "options_guideSkip"
msgstr "بیخیال آموزش"

msgid "options_modalHeader_applyOptions"
msgstr "ثبت تنظیمات"

msgid "options_optionsNotSaved"
msgstr ""
"تغییرات شما بر روی تنظیمات ذخیره نشده است و درصورت ادامه از بین خواهند رفت !"

msgid "options_applyOptionsRequired"
msgstr "قبل از ادامه دادن تنظمات خود را ثبت کنید."

msgid "options_applyOptionsConfirm"
msgstr "آیا میخواهید تنظیمات خود را ذخیره و اعمال کنید ؟"

msgid "options_modalHeader_renameProfile"
msgstr "تغییرنام پروفایل"

msgid "options_renameProfileName"
msgstr "اسم جدید پروفایل"

msgid "options_profileNameConflict"
msgstr "یک پروفایل با این نام وجود دارد."

msgid "options_profileNameReserved"
msgstr "نام های پروفایل که با دو\"_\"(خط زیر) شروع میشوند رزرو میباشند."

msgid "options_profileNameHidden"
msgstr ""
"پروفایل هایی که نامشان با دو زیر خط \"_\" شروع میشوند در منوی بالاپر مخفی "
"میباشند . هرجند ، در مکان هایی مانند نتایج پروفایل متغیر ، قابل استفاده اند."

msgid "options_modalHeader_replaceProfile"
msgstr "جایگزینی پروفایل"

msgid "options_replaceProfile"
msgstr "جایگزینی پروفایل"

msgid "options_replaceProfileConfirm"
msgstr "آیا قصد جایگزینی $FromProfile$ را با $ToProfile$ دارید ؟"

msgid "options_replaceProfileHelp"
msgstr ""
"در صورت ادامه ، تمامی قوانین مربوط به $FromProfile$ بروز رسانی میشوند تا عضو "
"$ToProfile$ شوند . دیگر تنظیمات ، همانند پروفایل آغازین و تغییر سریع به صورت "
"مناسب تغییر میکنند . هرچند ، این دو پروفایل تغییر یا حذف نمیشوند ."

msgid "options_replaceProfileSuccess"
msgstr "تنظیمات بروزرسانی شد."

msgid "options_modalHeader_deleteProfile"
msgstr "حذف پروفایل"

msgid "options_deleteProfileConfirm"
msgstr "آیا از حذف نمودن پروفایل های زیرمطمئن هستید ؟"

msgid "options_modalHeader_cannotDeleteProfile"
msgstr "عدم موفقیت در حذف پروفایل"

msgid "options_profileReferredBy"
msgstr "این پروفایل قابل حذف نمیباشد چونکه توسط این پروفایل ها صدا میشود :"

msgid "options_modifyReferringProfiles"
msgstr ""
"قبل از حذف شما باید این پروفایل ها را تغییر دهید و از صدا زدن این پروفایل "
"جلوگیری کنید ."

msgid "options_profileNameEmpty"
msgstr "اسم پروفایل نمیتواند خالی باشد."

msgid "popup_title"
msgstr "بالاپر SwitchyOmega"

msgid "options_modalHeader_proxyAuth"
msgstr "تصدیق پروکسی"

msgid "options_proxyAuthUsername"
msgstr "نام کاربری"

msgid "options_proxyAuthPassword"
msgstr "رمز عبور"

msgid "options_proxyAuthShowPassword"
msgstr "نمایش رمز عبور"

msgid "options_proxyAuthHidePassword"
msgstr "مخفی کردن رمز عبور"

msgid "options_proxyAuthNone"
msgstr "بدون تصدیق"

msgid "options_modalHeader_deleteRule"
msgstr "حذف قانون"

msgid "options_deleteRuleConfirm"
msgstr "واقعا قصد حذف نمودن قانون را دارید ؟"

msgid "options_deleteRule"
msgstr "پاک کردن"

msgid "options_modalHeader_resetRules"
msgstr "ریست کردن قوانین"

msgid "options_resetRulesConfirm"
msgstr ""
"آیا از تغییر دادن نتایج پروفایل تمامی قوانین به پروفایل زیر مطمئن هستید ؟"

msgid "options_resetRules"
msgstr "ریست کردن قوانین"

msgid "options_resetRules_help"
msgstr "تنظیم پورفایل برای تمام کاربران"

msgid "options_modalHeader_deleteAttached"
msgstr "حذف لیست قوانین"

msgid "options_deleteAttachedConfirm"
msgstr "آیا از حذف نمودن لیست قوانین از پروفایل فعلی مطمئن هستید ؟"

msgid "options_ruleListLineCount"
msgstr "قوانین : $COUNT$ خط"

msgid "options_deleteAttached"
msgstr "حذف لیست قوانین"

msgid "options_modalHeader_newProfile"
msgstr "پروفایل جدید"

msgid "options_newProfileName"
msgstr "اسم پروفایل"

msgid "options_profileType"
msgstr "لطفا نوع پروفایل را انتخاب نمایید :"

msgid "options_profileTypeFixedProfile"
msgstr "پروفایل پروکسی"

msgid "options_profileDescFixedProfile"
msgstr "تونل ترافیک از طریق پروکسی سرور ها."

msgid "options_profileTypePacProfile"
msgstr "پرفایل PAC"

msgid "options_profileDescPacProfile"
msgstr "انتخاب پروکسی ها از طریق اسکریپ PAC آنلاین/محلی ."

msgid "options_profileDescMorePacProfile"
msgstr ""
"شما در صورتی که یک اسکریپت PAC یا آدرس مرجوعه به آن را دارید نیازمند این "
"میشوید .درصورت عدم آشنایی با PAC تلاش برای ساخت یک نمونه نکنید ."

msgid "options_profileTypeSwitchProfile"
msgstr "پروفایل متغیر"

msgid "options_profileDescSwitchProfile"
msgstr ""
"اعمال پروفایل های مختلف به صورت خودکار بر روی شروط گوناگون از جمله دامنه یا "
"الگو ها .\n"
" شما میتوانید از قوانین منتظر شده ی آنلاین برای جا به جایی راحتر بین پروفایل "
"نیز استفاده کنید ( جایگزین مود AutoSwitch + لیست قوانین .)"

msgid "options_profileTypeRuleListProfile"
msgstr "پروفایل لیست پروفایل"

msgid "options_profileDescRuleListProfile"
msgstr "استفاده ی مجدد از مجموعه ی قوانین آنلاین منتشر شده توسط دیگران ."

msgid "options_profileTypeVirtualProfile"
msgstr "پروفایل مجازی"

msgid "options_profileDescVirtualProfile"
msgstr ""
"یک پروفایل مجازی همانند هرگونه پروفایل دیگر در حین تقاضا عمل میکند . با "
"SwitchProfile خوب عمل میکند ، که این امکان را به شما میدهد که نتایج چندین "
"شرط را با یک کلیک تغییر دهید."

msgid "options_createProfile"
msgstr "ساختن"

msgid "options_modalHeader_resetOptions"
msgstr "ریست کردن تنظیمات"

msgid "options_resetOptionsConfirm"
msgstr ""
"آیا از ریست کردن تنظیمات اطمینان دارید ؟ تمامی پروفایل ها و تنظیمات از بین "
"خواهند رفت !"

msgid "options_formInvalid"
msgstr "لطفا خطاهای موجود در صفحه را تصحیح کنید."

msgid "options_profileNotFound"
msgstr "پروفایل $PROFILE$ وجود ندارد ! تنظیمات ممکن است خراب شده باشند ."

msgid "options_resetSuccess"
msgstr "تنظیمات ریست شد ."

msgid "options_saveSuccess"
msgstr "تنظیمات ذخیره شد ."

msgid "options_importSuccess"
msgstr "تنظیمات با موفقیت فراگیری شدند ."

msgid "options_importFormatError"
msgstr "فایل پشتیبان غیرمعتبر !"

msgid "options_importDownloadError"
msgstr "خطا در حین دانلود فایل پشتیبان !"

msgid "options_profileDownloadSuccess"
msgstr "پروفایل با موفقیت بروزسانی شد ."

msgid "options_profileDownloadError"
msgstr "خطا در حین دانلود داده ی پروفایل !"

msgid "options_profileDownloadError_NetworkError"
msgstr "هنگام به‌روز رسانی خطای در شبکه اینترنت رخ داد."

msgid "options_profileDownloadError_HttpError"
msgstr "یک خطای پروتکل HTTP حین بروزرسانی رخ داد. ($STATUS$)"

msgid "options_profileDownloadError_HttpNotFoundError"
msgstr "آدرس پروفایل بر روی سرور یافت نشد. لطفا دوباره بررسی کنید."

msgid "options_profileDownloadError_HttpServerError"
msgstr "The remote server responded with error ($STATUS$) when updating."

msgid "options_profileDownloadError_ContentTypeRejectedError"
msgstr "The downloaded data is invalid! "
"You may open the Profile URL in your browser to inspect it."

msgid "options_downloadProfileNow"
msgstr "هم اکنون پروفایل را دانلود کنید"

msgid "options_guide_fixedProfileStep"
msgstr ""
"یک <b> پروفایل پروکسی  </b>شامل تنظیماتی حاوی IP سرور&amp; پورت پروکسی میشود "
".<br>پروفایل ها پایه ای ترین واحدهای تنظیمات در SwitchyOmega میباشند .<br> "
"ما یک پروفایل آزمایشی برای شما درست کردیم . امتحانش کنید ."

msgid "options_guide_fixedServersStep"
msgstr ""
"شما میتوانید سرور پروکسی و پورت آن را هرجور دوست دارید در اینجا وارد "
"کنید.<br>SwitchyOmega <b> دارای سرور های پروکسی نمیباشد .</b> <br>در صورت "
"عدم اطلاع از چگونگی پر کردن این مقادیر ،  لطفا با فراهم کننده ی شبکه تماس "
"گرفته یا راهنمای نرم افزار پروکسی را مطالعه فرمایید ."

msgid "options_guide_autoSwitchProfileStep"
msgstr ""
"شما میتوانید با استفاده از قدرت<b> پروفایل متغیر</b> به صورت خودکار ، پروکسی "
"های  SwitchyOmega  را عوض کنید .<br>با اینجال ، قاابلیت های این پروفایل در "
"این راهنمایی کوتاه قابل بیان نمیباشد . <br> شما میتوانید بعدا برای فعال کردن "
"قدرت های این پروفایل آن را باز کنید ."

msgid "options_guide_addMoreProfilesStep"
msgstr ""
"به پروفایل بیشتری نیازمندید ؟ شما همیشه میتوانید <b> پروکسی ، سوییچ و یا "
"پروفایل های دیگری </b> <br> را برای نیاز های پروکسی خود اضافه نمایید . <br> "
"از پروکسی زدن لذت ببرید !"

msgid "options_guide_conditionStep"
msgstr ""
"SwitchyOmega میتوانید پروفایل های متفاوتی را بر اساس <b>شروط </b>تقاضا کند "
".<br>برای مثال ، شرط <b>فرانویسه ی میزبان </b> به شما این قابلیت را میدهد که "
"پروفایلی برای تمامی آدرس های یک دامنه تعیین کنید ."

msgid "options_guide_conditionTypeStep"
msgstr ""
"شما میتوانید نوع های گوناگونی از شرط ها را برای انتخاب و انطباق میزبان یا "
"آدرس URL استفاده کنید .<br> بر روی علامت سوال کنید کنید تا راهنمای نوع ها "
"باز شود."

msgid "options_guide_conditionProfileStep"
msgstr ""
"SwitchyOmega پروفایل انتخاب شده را بر روی<b> هرگونه درخواستی که با شروط "
"منطبق باشد اعمال میکند .</b> <br> <b>پروفایل خاص \"[مستقیم]\"</b>  باعث "
"میشود تا درخواست بدون هیچ پروکسی ای ارسال شود ."

msgid "options_guide_switchDefaultStep"
msgstr ""
"اگر هیچ گونه شرطی منطبق بر درخواست نباشد ، پروفایل \"پیش فرض\" استفاده خواهد "
"شد .<br> شروط همیشه از<b> بالا به پایین</b> در نظر گرفته میشوند .<br> شما "
"میتوان نظم آن را با گرفتن آیکون نظم (sort) عوض کنید ."

msgid "options_guide_applySwitchProfileStep"
msgstr ""
"وقتی انجام تنظیمات پروفایل متغییر(سوییچ) به پایان رسید ، فراموش نکنید که <b> "
"در منونی بالاپر(popup) آن را فعال کنید.</b><br/> آیکون به شما <b>نتیجه ی "
"نهایی </b> پروفایل اعمال شده در تب جاری را نشان میدهد <br/> <b>شناور "
"ماندن</b> بر روی آیکون توضیحات اجمالی به شما نشان خواهد داد ."

msgid "popup_externalProfile"
msgstr "(پروفایل خارجی)"

msgid "popup_externalProfileName"
msgstr "نام پروفایل"

msgid "popup_proxyNotControllable_app"
msgstr ""
"تنظیمات پروکسی توسط دیگر برنامه (ها) یا افزونه (ها) میدیریت میشوند . لطفا یا "
"آن ها را غیرفعال کرده یا برنامه یا افزونه ی مشکل ساز را حذف نمایید ."

msgid "popup_proxyNotControllable_policy"
msgstr ""
"تنظیمات پروکسی توسط policy ها سیستم کنترل میشوند . لطفا با آدمین تماس بگیرید "
"."

msgid "popup_proxyNotControllable_unknown"
msgstr ""
"تنظیمات پروکسی قابل کنترل نیست . لطفا تنظیمات سیستم یا مرورگر را بررسی کنید."

msgid "popup_proxyNotControllable_disabled"
msgstr ""
"تنظیمات پروکسی بخاطر درخواست مستقیم دیگر برنامه (ها) یا افزونه (ها) غیرفعال "
"شده است ."

msgid "popup_proxyNotControllable_upgrade"
msgstr "تنظیمات پروکسی توسط ورژن جدیدی از SwitchyOmega کنترل میشود ."

msgid "popup_proxyNotControllableDetails"
msgstr ""
"شما نمیتوانید پروفایل ها را توسط SwitchyOmega عوض نمایید ، مگر اینکه مشکلات "
"بالا را حل نمایید ."

msgid "popup_proxyNotControllableDetails_upgrade"
msgstr ""
"شما نمیتوانید از دو (یا چند) ورژن SwitchyOmega به طور همزمان استفاده کنید . "
"لطفا یکی از آن ها را غیرفعال کنید ."

msgid "popup_proxyNotControllableManage"
msgstr "میدیریت افزونه"

msgid "popup_addConditionTo"
msgstr "افزودن شرط به"

msgid "popup_addCondition"
msgstr "افزودن شرط"

msgid "popup_showOptions"
msgstr "تنظیمات"

msgid "popup_reportIssues"
msgstr "گزارش مشکلات"

msgid "popup_errorLog"
msgstr "ذخیره لاگ خطا"

msgid "popup_requestErrorCount"
msgstr "$COUNT$ خطای منبع"

msgid "popup_requestErrorHeading"
msgstr "عدم موفقیت در بارگزاری منابع"

msgid "popup_requestErrorWarning"
msgstr ""
"بارگزاری تعدا کمی از منابع بخاطر مشکلات شبکه ، سرور پروکسی یا صفحه ی وب به "
"مشکل برخورد ."

msgid "popup_requestErrorWarningHelp"
msgstr ""
"SwitchyOmega تنها گزارش دهنده این خطاها میباشد ، نه ایجاد کننده ی آن ها ."

msgid "popup_requestErrorAddCondition"
msgstr ""
"شما میتوانید دامین های زیر را بررسی کنید و در صورت نیاز از پروکسی برای آن ها "
"استفاده نمایید ."

msgid "popup_requestErrorCannotAddCondition"
msgstr ""
"شما در صورتی میتوانید شرط متغییر ( سوییچ) برای آن ها تعیین کنید که از "
"پروفایل متغییر استفاده کرده باشید ."

msgid "popup_configureMonitorWebRequests"
msgstr "تنظیم مانیتور شبکه"

msgid "options_resultProfileForSelectedDomains"
msgstr "از این پروفایل برای تمامی دامنه های منتخب استفاده کن"

msgid "options_pac_profile_unsupported_moz"
msgstr ""
"نمایه(پروفایل) های PAC در به دلیل محدودیت های تکنیکی در موزیلا فایرفاکس کار "
"نخواهند کرد"

msgid "popup_issueTemplate"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"<!-- لطفا توضیحات خود را در بالای این خط بنویسید. -->\n"
"SwitchyOmega $projectVersion$↵\n"
"$userAgent$"

msgid "browserAction_profileDetails_PacProfile"
msgstr "( اسکریپت PAC )"

msgid "browserAction_profileDetails_SystemProfile"
msgstr "( کنترل شده توسط دیگر افزونه ها یا محیط )"

msgid "browserAction_profileDetails_DirectProfile"
msgstr "(عدم استفاده از هرگونه پروکسی)"

msgid "browserAction_profileDetails_SwitchProfile"
msgstr "(جابه جایی بر اساس شروط)"

msgid "browserAction_profileDetails_RuleListProfile"
msgstr "(جابه جایی بر اساس لیست قوانین)"

msgid "browserAction_titleNormal"
msgstr "SwitchyOmega :: $PROFILE$"

msgid "browserAction_titleWithResult"
msgstr ""
"SwitchyOmega ::  $1:PROFILE$\n"
" $3:DETAILS$"

msgid "browserAction_titleNewerOptions"
msgstr ""
"خطا : یک ورژن جدید تر از SwitchOmega  برای اجرای تنظیمات دخیره شده نیازمند "
"است ."

msgid "browserAction_titleOptionError"
msgstr ""
"خطا : تنظیمات دخیره شده خراب شده اند .برای ریست کردن تنظیمات کلیک کنید ."

msgid "browserAction_titleDownloadFail"
msgstr "اخطار: شکست در دانلود اسکریپت PAC و/یا لیست های قوانین ."

msgid "browserAction_titleExternalProxy"
msgstr "نکته : تنظیمات پروکسی هم اکنون توسط دیگر برنامه (ها) مدیریت میشود ."

msgid "browserAction_titleInspect"
msgstr "[بررسی] $URL$"

msgid "browserAction_defaultRuleDetails"
msgstr "(پیش فرض)"

msgid "browserAction_directResult"
msgstr "مستقیم"

msgid "browserAction_attachedPrefix"
msgstr "(RL) "

msgid "browserAction_tempRulePrefix"
msgstr "(موقت) "

msgid "contextMenu_inspectPage"
msgstr "بررسی پروکسی مورد استفاده برای این صفحه"

msgid "contextMenu_inspectFrame"
msgstr "بررسی پروکسی مورد استفاده برای این فریم"

msgid "contextMenu_inspectLink"
msgstr "بررسی پروکسی مورد استفاده اگر لینک باز شود"

msgid "contextMenu_inspectElement"
msgstr "بررسی پروکسی مورد استفاده برای این المان"

msgid "contextMenu_enableQuickSwitch"
msgstr "فعال سازی تغییر سرعتی"

msgid "about_title"
msgstr "درباره"

msgid "about_app_description"
msgstr "ابزار پیکربندی پراکسی"

msgid "about_version"
msgstr "نسخه $VERSION$"

msgid "about_experimental_warning_moz"
msgstr "Mozilla Firefox support is highly experimental! If you encounter issues, please report using the buttons below."

msgid "about_disclaimer_networkService"
msgstr "SwitchyOmega does not provide proxies, VPNs, or other network services."

msgid "about_disclaimer_privacy"
msgstr "SwitchyOmega does not track you or insert ads into webpages. Please see"
" our <a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Privacy#english'>privacy policy</a>."

msgid "about_help"
msgstr "Other questions? Need help with using SwitchyOmega? Please see our "
"<a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/FAQ'>FAQ</a>."

msgid "about_copyright"
msgstr ""
"کپی رایت 2012-2017 <a "
"href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/blob/master/AUTHORS'>"
"نویسندگان The SwitchyOmega </a>. کلیه حقوق محفوظ است، ترجمه شده به فارسی "
"توسط گودرز جعفری."

msgid "about_credits"
msgstr "SwitchyOmega is made possible by the <a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega'>SwitchyOmega</a> open source project and other <a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/blob/master/AUTHORS'>open source software</a>."

msgid "about_license"
msgstr "SwitchyOmega is <a href='https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.en.html'>free software</a> licensed under <a href='https://www.gnu.org/licenses/gpl.html'>GNU General Public License</a> Version 3 or later."