msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SwitchyOmega 2.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-02-13 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-28 16:09+0000\n" "Last-Translator: Tymofii Lytvynenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n" msgid "appNameShort" msgstr "SwitchyOmega" msgid "manifest_app_name" msgstr "Проксі SwitchyOmega" msgid "manifest_app_description" msgstr "Керуйте і перемикайтеся між проксі серверами швидко і легко." msgid "manifest_icon_default_title" msgstr "Завантаження…" msgid "upgrade_profile_auto" msgstr "Автоперемикання" msgid "profile_direct" msgstr "[Напряму]" msgid "profile_system" msgstr "[Системний проксі]" msgid "condition_HostWildcardCondition" msgstr "За підстановкою у назві" msgid "condition_help_HostWildcardCondition" msgstr "" "Зіставляє хости (доменні імена) з шаблоном.
Зірочка*зіставляє нуль або більше символів.
Знак питання?зіставляє рівно один символ.

Зверніть увагу, що правила, що " "починаються з*.обробляються особливо тільки в шаблонах " "хоста.
Приклад:*. example.comзіставити як " "www.example.com,ТАК І example.com.
Для того, щоб " "зіставититількипіддомени, використовуйтедвізірочки:**. " "example.com." msgid "condition_HostRegexCondition" msgstr "Регулярний вираз хоста" msgid "condition_help_HostRegexCondition" msgstr "" "Подібно до шаблонів хоста, але зіставляє хости (доменні імена) з " "регулярним " "виразом.
Регулярні вирази буває важко побудувати (і читати).
Тому " "регулярні вирази рекомендується використовувати тільки для тих умов, що не " "можуть бути виражені іншими методами." msgid "condition_HostLevelsCondition" msgstr "Рівні хоста" msgid "condition_help_HostLevelsCondition" msgstr "" "Відповідає запиту тільки тоді, коли рівень хоста знаходиться в заданому " "діапазоні.
Рівень хоста визначається якчисло розділених точками " "сегментівхоста (доменного імені).
Приклад:www.example.comмає рівень хоста 3, аinternalмає рівень хоста 1." msgid "condition_IpCondition" msgstr "Літерали IP" msgid "condition_help_IpCondition" msgstr "" "Відповідає запиту тільки тоді, якщо хост єлітеральноIP-адресою і " "знаходиться в підмережі, як зазначено в записи CIDR.
Наприклад, правило127.0.0.1/16відповідає всім IP-" "адресами як127.0. *. *.
Таким чином127.0.0.1відповідає запиту, а127.1.0.0- немає. Імена хостів, такі " "якlocalhost, ніколи не будуть відповідати запиту, тому що " "вониIP." msgid "condition_UrlWildcardCondition" msgstr "Шаблон URL" msgid "condition_help_UrlWildcardCondition" msgstr "" "Зіставляє URL-адреси запиту з шаблоном.
Дивіться приклад шаблону хоста в " "розділі вище для швидкого створення шаблону для посилання.
Зверніть " "увагу, що шаблон URL-адреси не обробляються спеціальним чином (немає «магії» " "піддомена, як в шаблоні хоста).
Таким чином шаблон*://*.example.com/" "*відповідає http://www.example.com/алене " "відповідаєhttp://example.com/." msgid "condition_UrlRegexCondition" msgstr "Регулярний вираз URL" msgid "condition_help_UrlRegexCondition" msgstr "" "Зіставляє URL-адресу за допомогою «надзвичайно потужного» регулярного виразу.
Однак " "регулярні вирази складно створювати (і читати).
У більшості випадків " "рекомендується використовувати шаблони, а регулярні вирази використовувати " "тільки для умов де без них неможливо обійтися." msgid "condition_KeywordCondition" msgstr "Ключове слово" #, fuzzy msgid "condition_help_KeywordCondition" msgstr "" "Відповідає значенню ключового слова, якщо URL-адреса належить HTTP-" "протоколу, і зразок слова є частиною URL-адреси.
Він поводиться подібно " "шаблоном URL. Приклад:http://*ключове слово*.
Ключові " "слова корисні, якщо ви хочете обійти брандмауер, який блокує деякі ключові " "слова в URL-адресу, запитуючи такі URL -адреси через проксі." #, fuzzy msgid "condition_FalseCondition" msgstr "(Вимкнено)" #, fuzzy msgid "condition_details_FalseCondition" msgstr "(Умова нехтується при зіставленні)" #, fuzzy msgid "condition_help_FalseCondition" msgstr "" "Ви можете вимкнути умова, встановивши його тип в стан(Вимкнено). Відключений умова діє так, як якщо б воно не існувало.
Цю функцію " "можна використовувати для тимчасового відключення умов.
відключений умови " "як і раніше містять попередню інформацію (наприклад, шаблони) і можуть бути " "повторно включені шляхом повернення до попереднього типу." msgid "condition_TimeCondition" msgstr "Поточний час" msgid "condition_help_TimeCondition" msgstr "" "Спрацьовує, якщо поточний місцевий час є у діапазоні, визначеному між " "початковою годиною та кінцевою годиною включно
Місцевий час, " "починаючи з початкової та кінцевої години розраховано згідно 24 год. " "формату (p 0 до 23).
Розрахунок відбувається приблизно в той " "момент, коли надісланий запит." msgid "condition_WeekdayCondition" msgstr "День тижня" #, fuzzy msgid "condition_help_WeekdayCondition" msgstr "" "Відповідає, якщопоточний день тижняобраний в деталях умови. День " "розраховується відповідно до місцевого часового поясу.
Запит і його URL-" "адресу не мають значення для цього умови. Результат грунтується виключно на " "дні тижня, коли відправляється запит." #, fuzzy msgid "condition_alert_fullUrlLimitation" msgstr "" "Повна відповідність URL-адреси більше не можливо дляhttps://починаючи з Chrome 52. Дізнатися більше..." msgid "condition_alert_fullUrlLimitationLink" msgstr "" "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Chromium-Full-URL-Limitation" #, fuzzy msgid "condition_group_default" msgstr " " #, fuzzy msgid "condition_group_host" msgstr "Хост" msgid "condition_group_url" msgstr "Адреса" #, fuzzy msgid "condition_group_special" msgstr "Особливі" msgid "ruleListFormat_Switchy" msgstr "Перемикач" msgid "ruleListFormat_AutoProxy" msgstr "Авто проксі" msgid "ruleList_usageUrl" msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/RuleListUsage" msgid "ruleList_error_resultNotEnabled" msgstr "Не вистачає директиви '@with result'!" msgid "ruleList_error_unknownProfile" msgstr "Невідомий профіль: $PROFILE$" #, fuzzy msgid "ruleList_error_missingResultProfile" msgstr "Відсутня назва профілю в рядку $LNO$: $SOURCE$" #, fuzzy msgid "ruleList_error_invalidRule" msgstr "Некоректне правило в рядку $LNO$: $SOURCE$" #, fuzzy msgid "ruleList_error_noDefaultRule" msgstr "Відсутня правило для умови «*»!" msgid "dialog_close" msgstr "Зачинити" msgid "dialog_save" msgstr "Зберегти зміни" msgid "dialog_ok" msgstr "Згоден" msgid "dialog_cancel" msgstr "Скасувати" msgid "inputClear_clear" msgstr "Очистити" msgid "inputClear_restore" msgstr "Відновити" msgid "options_title" msgstr "Налаштування SwitchyOmega" msgid "options_experimental_badge" msgstr "α" msgid "options_navHeader_setting" msgstr "Налаштування" msgid "options_navHeader_profiles" msgstr "Профілі" msgid "options_navHeader_actions" msgstr "Дії" #, fuzzy msgid "options_tab_ui" msgstr "Інтерфейс" msgid "options_tab_general" msgstr "Загальні" msgid "options_tab_importExport" msgstr "Імпорт/Експорт" msgid "options_newProfile" msgstr "Новий профіль…" msgid "options_apply" msgstr "Задіяти зміни" msgid "options_discard" msgstr "Відхилити зміни" msgid "options_reset" msgstr "Скинути налаштування" msgid "options_group_miscOptions" msgstr "Інші налаштування" msgid "options_confirmDeletion" msgstr "Підтвердити при видаленні умови." msgid "options_refreshOnProfileChange" msgstr "Перезавантажити активну вкладинку при зміні профілю." #, fuzzy msgid "options_showInspectMenu" msgstr "" "Дозволити перевірку проксі, який використовується для елементів сторінки, " "через контекстне меню." msgid "options_addConditionsToBottom" msgstr "Put new conditions added using the popup to the bottom of the list." msgid "options_group_keyboardShortcut" msgstr "Клавіатурні скорочення" #, fuzzy msgid "options_menuShortcutHelp" msgstr "" "Натискання гарячої клавіші відкриє контекстне меню SwitchyOmega. (Типово Alt " "+ Shift + O)." msgid "options_menuShortcutMore" msgstr "" "Елементи спливаючого меню також можуть бути доступні за допомогою " "клавіатури. Натисніть ? (або /) знаходячись у меню, щоб дізнатися більше." msgid "options_menuShortcutConfigure" msgstr "Налаштувати скорочення" #, fuzzy msgid "options_group_switchOptions" msgstr "Налаштування перемикання" msgid "options_startupProfile" msgstr "Стартовий профіль" msgid "options_startupProfile_none" msgstr "(Поточний профіль)" msgid "options_showConditionTypesAdvanced" msgstr "Показувати складніші типи умов" #, fuzzy msgid "options_showConditionTypesAdvancedHelp" msgstr "" "Розблокує нові типи передових, але складних умов перемикання. Для більшості " "сценаріїв основних типів умов має бути достатньо, тому цей параметр не " "рекомендується." msgid "options_quickSwitch" msgstr "Швидке перемикання" #, fuzzy msgid "options_cycledProfiles" msgstr "Задіяні профілі" #, fuzzy msgid "options_cycledProfilesHelp" msgstr "" "Коли ви натискаєте на значок (або використовуєте гарячу клавішу), такі " "профілі будуть застосовуватися в заданому порядку." #, fuzzy msgid "options_cycledProfilesTooFew" msgstr "" "Вам потрібно вибрати як мінімум 2 профілю, щоб включити цю функцію! Ви " "можете перетягнути їх з поля нижче." #, fuzzy msgid "options_notCycledProfiles" msgstr "Чи не задіяні профілі" #, fuzzy msgid "options_group_proxyChanges" msgstr "Зміни проксі" msgid "options_revertProxyChanges" msgstr "Скасувати зміни проксі-серверів, що зроблені іншими застосунками." msgid "options_group_conflicts" msgstr "Конфлікти" msgid "options_conflicts_introduction" msgstr "" "Sometimes, other apps will also try to control the proxy settings, resulting " "in conflicts. Note that ad blockers and other extensions may also use proxy " "settings under the hood. Such conflicts cannot be avoided due to how the " "browser works." msgid "options_conflicts_lowerPriority" msgstr "" "A red badge like this on the SwitchyOmega icon indicates that another app has " "higher priority so SwitchyOmega cannot control the settings. Please try to " "uninstall SwitchyOmega and reinstall, which should raise SwitchyOmega's " "priority. If you still see conflicts after reinstallation, please consider " "removing the other app causing the conflict." msgid "options_conflicts_higherPriority" msgstr "" "If SwitchyOmega has higher priority, you can give the control back to other " "apps or system settings by selecting $SYSTEMPROFILE$ in the popup menu." msgid "options_showExternalProfile" msgstr "Show popup menu item to import proxy settings from other apps." msgid "options_showExternalProfileHelp" msgstr "" "When $SYSTEMPROFILE$ is selected, you can import the effective proxy settings " "from other apps by selecting $EXTERNALPROFILE$ on the popup menu. " "The settings will be imported as a profile using the name you provide. " "Please note that the imported profile is a snapshot and will not reflect " "any changes from the source app thereafter." msgid "options_group_networkRequests" msgstr "Мережеві запити" msgid "options_monitorWebRequests" msgstr "Показувати число невдалих мережевих запитів на поточній вкладинці." msgid "options_monitorWebRequestsHelp" msgstr "" "Жовта позначка відобразиться на піктограмі, якщо деякі з ресурсів не " "вдасться завантажити,
для зручності ви можете призначити профіль таким " "ресурсам через спливаюче меню." msgid "options_downloadOptions" msgstr "Налаштування завантаження" msgid "options_downloadOptionsHelp" msgstr "" "Налаштування частоти, з якою збережені у мережі списки правил та PAC-скрипти " "будуть оновлюватися." msgid "options_downloadInterval" msgstr "Періодичність завантаження" msgid "options_downloadInterval_15" msgstr "15 хвилин" msgid "options_downloadInterval_60" msgstr "1 година" msgid "options_downloadInterval_180" msgstr "3 години" msgid "options_downloadInterval_360" msgstr "6 годин" msgid "options_downloadInterval_720" msgstr "12 годин" msgid "options_downloadInterval_1440" msgstr "Кожен день" msgid "options_downloadInterval_never" msgstr "Ніколи" msgid "options_group_importExportProfile" msgstr "Профіль" msgid "options_exportPacFile" msgstr "Вивантажити як PAC-файл" #, fuzzy msgid "options_exportPacFileHelp" msgstr "" "Експортуйте поточний профіль як файл PAC, щоб ви могли використовувати його " "в інших браузерах." msgid "options_exportProfileHelp" msgstr "" "Щоб вивантажити профіль, використайте панель дій у верхньому правому кутку " "сторінки профіля." msgid "options_exportLegacyRuleList" msgstr "" "Вивантажити список правил у сумісному з Proxy Switchy!/SwitchyPlus/" "SwitchySharp форматі, якщо це можливо." #, fuzzy msgid "options_exportLegacyRuleListHelp" msgstr "" "Увімкніть цю функцію, тільки якщо ви публікуєте списки правил для " "користувачів цих проектів.
Подумайте про те, щоб порадити вашим знайомим " "перейти на SwitchyOmega." #, fuzzy msgid "options_group_importExportSettings" msgstr "налаштування" msgid "options_makeBackup" msgstr "Зробити резервну копію" msgid "options_makeBackupHelp" msgstr "" "Зробити повну резервну копію ваших налаштувань (включно з профілями та усіма " "іншими налаштуваннями)." msgid "options_restoreLocal" msgstr "Відновити з файлу" #, fuzzy msgid "options_restoreLocalHelp" msgstr "Відновити параметри SwitchyOmega з локального файлу." #, fuzzy msgid "options_restoreOnline" msgstr "Відновити з онлайну" msgid "options_restoreOnlinePlaceholder" msgstr "Адреса файла налаштувань (наприклад, 'http://example.com/switchy.bak')" msgid "options_restoreOnlineSubmit" msgstr "Відновити" #, fuzzy msgid "options_group_syncing" msgstr "Синхронізація (експериментально)" msgid "options_syncEnable" msgstr "Вмикнути синхронізацію" msgid "options_syncEnableForce" msgstr "Завантаження синхронізованих налаштувань" msgid "options_syncDisable" msgstr "Вимкнути синхронізацію" #, fuzzy msgid "options_syncReset" msgstr "Очистити віддалену копію" #, fuzzy msgid "options_syncPristineHelp" msgstr "" "Тепер ви можете автоматично синхронізувати ваші настройки і профілі на всіх " "ваших настільних пристроях з браузером Chrome." msgid "options_syncSyncAlert" msgstr "" "Ваші налаштування автоматично синхронізовані поміж усіма вашими пристроями." #, fuzzy msgid "options_syncSyncHelp" msgstr "" "Зверніть увагу, що ви повинні увійти в Chrome на кожному з ваших пристроїв (" "включаючи це), щоб синхронізація дійсно працювала.
Ви можете перевірити " "цей розділ на інших пристроях, щоб переконатися, що він працює." msgid "options_syncConflictAlert" msgstr "" "Ви вивантажили копію ваших налаштувань до іншого пристрою за допомогою " "синхронізації." #, fuzzy msgid "options_syncConflictHelp" msgstr "" "Ви можете завантажити віддалену копію на свій пристрій, якщо " "хочете.
Однак це призведе доперезапису існуючих налаштувань і " "профілівна цьому пристрої." #, fuzzy msgid "options_syncUnsupportedHelp" msgstr "" "Параметри синхронізації не підтримуються на вашій платформі або в браузері. " "На даний момент підтримується тільки браузер Chrome для настільних пристроїв." #, fuzzy msgid "options_profileSyncDisabled" msgstr "Синхронізація відключена для цього профілю." msgid "options_profileSyncDisabled_quotaPerItem" msgstr "" "Синхронізація вимкнена для цього профіля, тому що він використовує забагато " "місця." msgid "options_profileTabPrefix" msgstr "Профіль :: " msgid "options_renameProfile" msgstr "Змінити назву" msgid "options_deleteProfile" msgstr "Видалити" msgid "options_profileExportRuleList" msgstr "Опублікувати список правил" msgid "options_profileExportRuleListHelp" msgstr "Вивантажити Правила перемикань у текстовому форматі для публікації." msgid "options_profileExportPac" msgstr "Вивантажити PAC" msgid "options_profileUnsupported" msgstr "Непідтримуваний тип профілю $TYPE$!" msgid "options_profileUnsupportedHelp" msgstr "" "Налаштування можуть бути пошкоджені або належати до новішої версії цієї " "програми." #, fuzzy msgid "options_profileEditSource" msgstr "Змінити вихідний код" #, fuzzy msgid "options_profileEditSourceHelp" msgstr "Показати довідку про формат вихідного коду" msgid "options_profileEditSourceHelpUrl" msgstr "" "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/SwitchyOmega-conditions-" "format#result-profile" msgid "options_group_proxyServers" msgstr "Проксі-сервери" msgid "options_proxy_scheme" msgstr "Схема" msgid "options_proxy_protocol" msgstr "Протокол" msgid "options_proxy_server" msgstr "Сервер" msgid "options_proxy_port" msgstr "Порт" #, fuzzy msgid "options_proxy_auth" msgstr "автентифікація" msgid "options_proxy_authNotSupported" msgstr "Your browser DOES NOT support $PROTOCOLDISP$ proxy authentication! " "Please do not report this issue to SwitchyOmega. Contact the support for " "your browser instead." #, fuzzy msgid "options_proxy_authAllWarningPac" msgstr "" "Увага: ім'я користувача /пароль можуть бути відправлені на невідомі сервери, " "спрямовані PAC скриптом." #, fuzzy msgid "options_proxy_authAllWarningPacUrl" msgstr "" "Будь ласка, переконайтеся, що ви довіряєте скрипту за вказаною вище URL-" "адресою, перед введенням конфіденційних облікових даних." #, fuzzy msgid "options_proxy_authAllWarningPacScript" msgstr "" "Будь ласка, переконайтеся, що ви довіряєте наведеним нижче скрипту, перш ніж " "надавати конфіденційні облікові дані." #, fuzzy msgid "options_proxy_authReferencedWarning" msgstr "" "Крім того, використання цього профілю в інших профілях (наприклад, " "перемикати профілю) може привести до відправки імені користувача /пароля на " "проксі сервера налаштовані в інших профілях." msgid "options_scheme_default" msgstr "(за замовчуванням)" #, fuzzy msgid "options_protocol_direct" msgstr "БЕЗПОСЕРЕДНЬО" #, fuzzy msgid "options_protocol_useDefault" msgstr "(Типові налаштування)" msgid "options_proxy_single" msgstr "Використовуати цей проксі для усіх протоколів." msgid "options_proxy_expand" msgstr "Показати розширені налаштування" msgid "options_group_bypassList" msgstr "Список ігнорованих вузлів" #, fuzzy msgid "options_bypassListHelp" msgstr "" "Сервера, для яких ви не хочете використовувати будь-якої проксі: (Один " "сервер в кожному рядку.)" #, fuzzy msgid "options_bypassListHelpLinkText" msgstr "(Доступні варіанти та інше...)" #, fuzzy msgid "options_group_pacUrl" msgstr "URL-адресу PAC" #, fuzzy msgid "options_pacUrlHelp" msgstr "" "Скрипт PAC буде оновлено з цього URL-адреси. Якщо він залишиться порожнім, " "то замість нього буде використовуватися наступний скрипт." #, fuzzy msgid "options_pacUrlFile" msgstr "" "Профілі PAC з файлом: URL-адреси можуть застосовуватися тільки " "безпосередньо. Вони не можуть використовуватися в якості профілів " "результатів, так як доступ до локальних файлів неможливий через обмеження " "браузера." #, fuzzy msgid "options_pacUrlFileDisabled" msgstr "" "Тому ви не можете використовувати локальний файл PAC для цього профілю. Ви " "можете створити новий профіль PAC для цього, якщо ви дійсно цього хочете." msgid "options_group_pacScript" msgstr "PAC-скрипт" #, fuzzy msgid "options_pacScriptLastUpdate" msgstr "Скрипт PAC завантажений $TIME$:" #, fuzzy msgid "options_pacScriptObsolete" msgstr "" "Скрипт PAC застарів через зміни URL-адреси. Натисніть кнопку завантаження " "вище, щоб оновити." msgid "options_group_virtualProfile" msgstr "Віртуальний профіль" msgid "options_virtualProfileTarget" msgstr "Мета" #, fuzzy msgid "options_virtualProfileTargetHelp" msgstr "" "Коли цей профіль застосовується, він діє точно так же, як профіль, обраний " "нижче." #, fuzzy msgid "options_group_virtualProfileReplace" msgstr "Перенести в віртуальний профіль" msgid "options_virtualProfileReplace" msgstr "Замінити цільовий профіль" #, fuzzy msgid "options_virtualProfileReplaceHelp" msgstr "" "Ви можете перенести існуючі параметри, щоб використовувати цей віртуальний " "профіль замість $PROFILE$. Це оновить всі існуючі правила, які стосуються " "$PROFILE$, і вкаже їх на цей віртуальний профіль, щоб їх профіль результатів " "можна було контролювати тут." msgid "options_group_ruleListConfig" msgstr "Налаштування списку правил" msgid "options_ruleListFormat" msgstr "Формат списку правил" #, fuzzy msgid "options_group_ruleListResult" msgstr "Підсумкові профілі списку правил" msgid "options_ruleListMatchProfile" msgstr "Зіставлений профіль" msgid "options_ruleListDefaultProfile" msgstr "Профіль за-замовчуванням" msgid "options_group_ruleListUrl" msgstr "Адреса списку правил" #, fuzzy msgid "options_ruleListUrlHelp" msgstr "" "Список правил буде оновлено з цього URL-адреси. Якщо він залишається " "порожнім, замість нього буде проаналізовано наступний текст." msgid "options_group_ruleListText" msgstr "Текст списку правил" msgid "options_ruleListLastUpdate" msgstr "Список правил завантажено о $TIME$:" #, fuzzy msgid "options_ruleListObsolete" msgstr "" "Список правил застарів через зміни URL-адреси. Натисніть кнопку завантаження " "вище, щоб оновити." msgid "options_group_switchRules" msgstr "Правила перемикання" msgid "options_sort" msgstr "Впорядкувати" msgid "options_conditionType" msgstr "Тип умови" msgid "options_showConditionTypeHelp" msgstr "Показати допомогу" msgid "options_conditionDetails" msgstr "Деталі умови" msgid "options_resultProfile" msgstr "Профіль" msgid "options_conditionActions" msgstr "Дії" msgid "options_addCondition" msgstr "Додати умову" msgid "options_cloneRule" msgstr "Дублювати" msgid "options_ruleNote" msgstr "Note" #, fuzzy msgid "options_switchAttachedProfileInCondition" msgstr "Правила списку правил" msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDetails" msgstr "(Будь-який запит, що співпадає зі списком правил нижче)" #, fuzzy msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDisabled" msgstr "(Правила списку правил вимкнути)" msgid "options_switchDefaultProfile" msgstr "За замовчуванням" #, fuzzy msgid "options_hostLevelsBetween" msgstr "≤ рівні хоста ≤" #, fuzzy msgid "options_hourBetween" msgstr "≤ поточна година ≤" msgid "options_weekDayShort_0" msgstr "Нд" msgid "options_weekDayShort_1" msgstr "Пн" msgid "options_weekDayShort_2" msgstr "Вв" msgid "options_weekDayShort_3" msgstr "Ср" msgid "options_weekDayShort_4" msgstr "Чт" msgid "options_weekDayShort_5" msgstr "Пт" msgid "options_weekDayShort_6" msgstr "Сб" msgid "options_group_conditionHelp" msgstr "Про типи умов" msgid "options_group_attachProfile" msgstr "Завантажити список правил з мережі" msgid "options_attachProfile" msgstr "Додати список правил" #, fuzzy msgid "options_attachProfileHelp" msgstr "" "Ви можете повторно використовувати онлайн-збірник умов, опублікованих " "іншими, додавши список правил." msgid "options_modalHeader_welcome" msgstr "Вітаємо у SwitchyOmega" #, fuzzy msgid "options_welcomeNormal" msgstr "" "Ви успішно встановили SwitchyOmega, кращий інструмент для налаштування " "проксі." #, fuzzy msgid "options_welcomeNormalGuide" msgstr "" "Будь ласка, повідомте SwitchyOmega ваші проксі в параметрах. Подивимося як." #, fuzzy msgid "options_welcomeUpgrade" msgstr "" "Ви успішно оновилися до SwitchyOmega. Не хвилюйтеся, ваші існуючі параметри " "повністю збережені." #, fuzzy msgid "options_welcomeUpgradeGuide" msgstr "" "Тепер давайте пройдемося по короткому керівництву на сторінці нових " "параметрів." msgid "options_guideNext" msgstr "Далі" msgid "options_guideDone" msgstr "Готово" msgid "options_guideSkip" msgstr "Пропустити навчання" msgid "options_modalHeader_applyOptions" msgstr "Застосувати налаштування" #, fuzzy msgid "options_optionsNotSaved" msgstr "" "Ваші зміни параметрів були збережені і будуть втрачені, якщо ви продовжите!" #, fuzzy msgid "options_applyOptionsRequired" msgstr "Ваші зміни в параметри повинні бути застосовані, перш ніж продовжити." #, fuzzy msgid "options_applyOptionsConfirm" msgstr "Хочете зберегти і застосувати параметри?" msgid "options_modalHeader_renameProfile" msgstr "Перейменувати профіль" msgid "options_renameProfileName" msgstr "Нова назва профілю" msgid "options_profileNameConflict" msgstr "Профіль з такою назвою вже існує." msgid "options_profileNameReserved" msgstr "Назви профілів з подвійним підкреслюванням зарезервовані." #, fuzzy msgid "options_profileNameHidden" msgstr "" "Профілі з іменами, які починаються часткою з підкреслення, будуть приховані " "у спливному меню. Проте, вони можуть використовуватися, наприклад, в " "перемикати профілі." msgid "options_modalHeader_replaceProfile" msgstr "Замінити профіль" msgid "options_replaceProfile" msgstr "Замінити профіль" msgid "options_replaceProfileConfirm" msgstr "Ви дійсно бажаєте замінити $FromProfile$ на $ToProfile$?" #, fuzzy msgid "options_replaceProfileHelp" msgstr "" "Якщо ви продовжите, всі правила, що вказують на $FromProfile$, будуть " "оновлені для використання $ToProfile$. Інші параметри, такі як профіль при " "запуску і швидке перемикання, також будуть змінені відповідним чином. Однак " "самі два профілі НЕ будуть змінені або видалені." msgid "options_replaceProfileSuccess" msgstr "Налаштування оновлено." msgid "options_modalHeader_deleteProfile" msgstr "Видалити профіль" #, fuzzy msgid "options_deleteProfileConfirm" msgstr "Ви дійсно хочете видалити наступний профіль?" msgid "options_modalHeader_cannotDeleteProfile" msgstr "Не вдалося видалити профіль" #, fuzzy msgid "options_profileReferredBy" msgstr "" "Профіль цього не можна видалити, так як на нього посилаються наступні " "профілі:" #, fuzzy msgid "options_modifyReferringProfiles" msgstr "" "Ви повинні змінити ці профілі і змусити їх перестати посилатися на цей " "профіль, перш ніж ви зможете видалити його." #, fuzzy msgid "options_profileNameEmpty" msgstr "Ім'я профілю не може бути порожньо." msgid "popup_title" msgstr "Спиваюче вікно SwitchyOmega" #, fuzzy msgid "options_modalHeader_proxyAuth" msgstr "автентифікація проксі" msgid "options_proxyAuthUsername" msgstr "Ім'я користувача" msgid "options_proxyAuthPassword" msgstr "Пароль" msgid "options_proxyAuthShowPassword" msgstr "Show password" msgid "options_proxyAuthHidePassword" msgstr "Hide password" #, fuzzy msgid "options_proxyAuthNone" msgstr "без автентифікації" msgid "options_modalHeader_deleteRule" msgstr "Видалити правило" #, fuzzy msgid "options_deleteRuleConfirm" msgstr "Ви дійсно хочете видалити наступне правило?" msgid "options_deleteRule" msgstr "Видалити" msgid "options_modalHeader_resetRules" msgstr "Скинути правила" #, fuzzy msgid "options_resetRulesConfirm" msgstr "" "Ви впевнені, що хочете встановити підсумковий профіль ВСІХ правил для " "наступного профілю?" msgid "options_resetRules" msgstr "Скинути правила" msgid "options_resetRules_help" msgstr "Призначити профіль для усіх правил" msgid "options_modalHeader_deleteAttached" msgstr "Видалити список правил" #, fuzzy msgid "options_deleteAttachedConfirm" msgstr "Ви дійсно хочете видалити список правил з поточного профілю?" msgid "options_ruleListLineCount" msgstr "$COUNT$ строчок правил" msgid "options_deleteAttached" msgstr "Видалити список правил" msgid "options_modalHeader_newProfile" msgstr "Новий профіль" msgid "options_newProfileName" msgstr "Назва профілю" msgid "options_profileType" msgstr "Будь ласка, оберіть тип профілю:" msgid "options_profileTypeFixedProfile" msgstr "Профіль проксі-серверів" #, fuzzy msgid "options_profileDescFixedProfile" msgstr "Тунелює трафік через проксі сервера." msgid "options_profileTypePacProfile" msgstr "PAC профіль" #, fuzzy msgid "options_profileDescPacProfile" msgstr "Вибирає профіль, використовуючи онлайн або локальний скрипт PAC." #, fuzzy msgid "options_profileDescMorePacProfile" msgstr "" "Вам це знадобиться тільки в тому випадку, якщо у вас є скрипт PAC або URL-" "адресу до нього. Не намагайтеся створити його, якщо у вас немає знань про " "PAC." msgid "options_profileTypeSwitchProfile" msgstr "Профіль перемикання" #, fuzzy msgid "options_profileDescSwitchProfile" msgstr "" "Автоматичне застосування різних профілів в різних умовах, таких як домени " "або шаблони. Ви також можете імпортувати опубліковані в онлайн правила для " "більш зручного перемикання. (Замінює режим автопереключеніе + список правил.)" msgid "options_profileTypeRuleListProfile" msgstr "Профіль списку правил" #, fuzzy msgid "options_profileDescRuleListProfile" msgstr "Використовує онлайн набір умов, опублікованих іншими користувачами." msgid "options_profileTypeVirtualProfile" msgstr "Віртуальний профіль" #, fuzzy msgid "options_profileDescVirtualProfile" msgstr "" "Віртуальний профіль може діяти, при необхідності, як будь-який інший " "профіль. Він добре працює з перемикається профілем, дозволяючи вам змінити " "результат кількох умов одним клацанням миші." msgid "options_createProfile" msgstr "Створити" msgid "options_modalHeader_resetOptions" msgstr "Скинути налаштування" #, fuzzy msgid "options_resetOptionsConfirm" msgstr "" "Ви дійсно хочете скинути параметри? Всі профілі і налаштування будуть " "втрачені!" #, fuzzy msgid "options_formInvalid" msgstr "Будь ласка, виправте помилки на цій сторінці." #, fuzzy msgid "options_profileNotFound" msgstr "Профіль $PROFILE $не існує! Параметри можуть бути пошкоджені." msgid "options_resetSuccess" msgstr "Налаштування скинуто." msgid "options_saveSuccess" msgstr "Налаштування збережено." msgid "options_importSuccess" msgstr "Налаштування завантажено." msgid "options_importFormatError" msgstr "Некорректний файл резервної копії!" msgid "options_importDownloadError" msgstr "Помилка при заватнаженні файлу резервної копії!" msgid "options_profileDownloadSuccess" msgstr "Профіль успешно оновлено." msgid "options_profileDownloadError" msgstr "Помилка при завантаженні даних профіля!" msgid "options_profileDownloadError_NetworkError" msgstr "При оновленні сталася мережева помилка." msgid "options_profileDownloadError_HttpError" msgstr "Помилка HTTP ($STATUS$) сталася при оновленні." #, fuzzy msgid "options_profileDownloadError_HttpNotFoundError" msgstr "URL-адресу профілю не знайдений на сервері. Будь ласка, перевірте." #, fuzzy msgid "options_profileDownloadError_HttpServerError" msgstr "При оновленні, віддалений сервер повідомив помилку ( $STATUS$)." #, fuzzy msgid "options_profileDownloadError_ContentTypeRejectedError" msgstr "" "Завантажені дані невірні! Ви можете відкрити URL-адресу профілю в своєму " "браузері, щоб перевірити його." msgid "options_downloadProfileNow" msgstr "Завантажити профіль зараз" #, fuzzy msgid "options_guide_fixedProfileStep" msgstr "" "Профіль проксімістить настройки, такі як IP-адреса і порт сервера для " "проксі.
Профілі - це основні одиниці конфігурації в SwitchyOmega.
Ми " "вже створили приклад профілю для вас. Спробуйте відкрити його." #, fuzzy msgid "options_guide_fixedServersStep" msgstr "" "Ви можете тут вказати свій проксі сервер і порт.
SwitchyOmegaне " "поставляється з будь-якими проксі серверами.
ласка, зверніться до " "свого провайдера мережі або до керівництва по настройки проксі, якщо ви не " "знаєте що робити далі." #, fuzzy msgid "options_guide_autoSwitchProfileStep" msgstr "" "Ви можете попросити SwitchyOmega автоматично перемикатися між проксі " "серверами за допомогою потужногоперемикати профілю.
Однак його " "функції не можуть бути розглянуті в цьому короткому посібнику.
Ви можете " "відкрити цей профіль, щоб пізніше розкрити деякі його можливості." #, fuzzy msgid "options_guide_addMoreProfilesStep" msgstr "" "Потрібно більше профілів? Ви завжди можете додати більшепроксі, " "перемикань і інших профілів
для задоволення всіх своїх потреб в " "проксі.
Насолоджуйтесь проксі!" #, fuzzy msgid "options_guide_conditionStep" msgstr "" "SwitchyOmega може застосовувати різні профілі до запитів на основіумов.
Наприклад, умоваШаблон хостадозволяє вам встановити профіль " "для всіх URL-адрес в домені." #, fuzzy msgid "options_guide_conditionTypeStep" msgstr "" "Ви можете використовувати різні типи умов, щоб відповідати хосту або повного " "URL-адресою.
Натисніть на знак питання, щоб відкрити посилання на тип." #, fuzzy msgid "options_guide_conditionProfileStep" msgstr "" "SwitchyOmega застосовує обраний профіль тут добудь-якого запиту, " "відповідного умові.
Спеціальний профіль«[Безпосередньо]»призведе до відправки запиту без будь-якого проксі." #, fuzzy msgid "options_guide_switchDefaultStep" msgstr "" "Якщо до якогось запитом не застосовуються ніякі умови, буде " "використовуватися профіль «Типово».
Умови завжди розглядаються по " "порядкузверху вниз.
Ви можете змінити їх порядок, перетягуючи " "значок сортування." #, fuzzy msgid "options_guide_applySwitchProfileStep" msgstr "" "Завершивши налаштування профілю перемикання, не забудьтепереключитися на " "нього у спливному меню.
Значок покаже вамзастосованийпрофіль " "для поточної вкладки.
Наведення< /b>на значку відкриє підказку з " "подробицями." msgid "popup_externalProfile" msgstr "(Зовнішній профіль)" #, fuzzy msgid "popup_externalProfileName" msgstr "назва профілю" #, fuzzy msgid "popup_proxyNotControllable_app" msgstr "" "Налаштування проксі контролюються іншими застосунками або розширеннями. Будь " "ласка, вимкніть або видаліть ці програми або розширення." #, fuzzy msgid "popup_proxyNotControllable_policy" msgstr "" "Налаштування проксі скасовуються системою. Будь ласка, зв'яжіться з вашим " "адміністратором." msgid "popup_proxyNotControllable_unknown" msgstr "" "Налаштуваннями проксі-серверу наразі керувати неможливо. Будь ласка, " "перевірте налаштування системи та браузеру." #, fuzzy msgid "popup_proxyNotControllable_disabled" msgstr "" "Налаштування проксі відключені явним запитом інших додатків або розширень." #, fuzzy msgid "popup_proxyNotControllable_upgrade" msgstr "" "Налаштування проксі тепер контролюються більш новою версією SwitchyOmega." #, fuzzy msgid "popup_proxyNotControllableDetails" msgstr "" "Ви не можете перемикати профілі за допомогою SwitchyOmega, якщо не вирішите " "проблему вище." #, fuzzy msgid "popup_proxyNotControllableDetails_upgrade" msgstr "" "Ви не можете включити дві (або більше) версії SwitchyOmega одночасно. Будь " "ласка, вимкніть одну з них." msgid "popup_proxyNotControllableManage" msgstr "Керувати розширеннями" msgid "popup_addConditionTo" msgstr "Додати умову до" msgid "popup_addCondition" msgstr "Додати умову" msgid "popup_showOptions" msgstr "Налаштування" msgid "popup_reportIssues" msgstr "Повідомити про проблеми" msgid "popup_errorLog" msgstr "Зберегти журнал помилок" msgid "popup_requestErrorCount" msgstr "$COUNT$ невдало завантажених ресурсів" msgid "popup_requestErrorHeading" msgstr "Ресурси, шо не вдалося завантажити" #, fuzzy msgid "popup_requestErrorWarning" msgstr "" "Не вдалося завантажити кілька ресурсів через проблеми з мережею, проксі " "сервером або веб-сторінкою." #, fuzzy msgid "popup_requestErrorWarningHelp" msgstr "SwitchyOmega є просто оглядачем цих проблем, а не їх причиною." #, fuzzy msgid "popup_requestErrorAddCondition" msgstr "" "Ви можете переглянути наступні домени і використовувати проксі для них при " "необхідності." #, fuzzy msgid "popup_requestErrorCannotAddCondition" msgstr "" "Ви можете додати умови перемикання для них тільки при використанні " "перемикати профілю." msgid "popup_configureMonitorWebRequests" msgstr "Налаштувати Network Monitor" msgid "options_resultProfileForSelectedDomains" msgstr "Використати цей профіль для усіх обраних деменів" #, fuzzy msgid "options_pac_profile_unsupported_moz" msgstr "" "Профілі PAC НЕ будуть працювати в Mozilla Firefox через технічні обмежень!" #, fuzzy msgid "popup_issueTemplate" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "SwitchyOmega " "$projectVersion$ $userAgent$" msgid "browserAction_profileDetails_PacProfile" msgstr "(PAC-скрипт)" #, fuzzy msgid "browserAction_profileDetails_SystemProfile" msgstr "(Керований іншими розширеннями або оточенням)" msgid "browserAction_profileDetails_DirectProfile" msgstr "(не використовується жоден проксі)" msgid "browserAction_profileDetails_SwitchProfile" msgstr "(перемикання за умовами)" msgid "browserAction_profileDetails_RuleListProfile" msgstr "(перемикання за списком правил)" #, fuzzy msgid "browserAction_titleNormal" msgstr "SwitchyOmega :: $PROFILE$" #, fuzzy msgid "browserAction_titleWithResult" msgstr "SwitchyOmega :: $1: PROFILE$ $3: DETAILS$" #, fuzzy msgid "browserAction_titleNewerOptions" msgstr "" "ПОМИЛКА: для завантаження збережених параметрів потрібно більш нова версія " "SwitchOmega." #, fuzzy msgid "browserAction_titleOptionError" msgstr "" "ПОМИЛКА: збережені параметри пошкоджені. Натисніть тут, щоб скинути " "ПАРАМЕТРИ." #, fuzzy msgid "browserAction_titleDownloadFail" msgstr "Попередження: не вдалося завантажити скрипт PAC і /або список правил." #, fuzzy msgid "browserAction_titleExternalProxy" msgstr "" "Зауваження: в даний момент, настройки проксі контролюються іншим додатком." msgid "browserAction_titleInspect" msgstr "[Перевірити] $URL$" msgid "browserAction_defaultRuleDetails" msgstr "(за замовчуванням)" msgid "browserAction_directResult" msgstr "НАПРЯМУ" #, fuzzy msgid "browserAction_attachedPrefix" msgstr "(RL) " #, fuzzy msgid "browserAction_tempRulePrefix" msgstr "(TEMP) " #, fuzzy msgid "contextMenu_inspectPage" msgstr "Перевірте проксі, який використовується для цієї сторінки" #, fuzzy msgid "contextMenu_inspectFrame" msgstr "Перевірте проксі, який використовується для цього фрейму" #, fuzzy msgid "contextMenu_inspectLink" msgstr "Перевірити проксі, якщо ця посилання відкрита" msgid "contextMenu_inspectElement" msgstr "Перевірити проксі для цього елементу сторінки" msgid "contextMenu_enableQuickSwitch" msgstr "Включити Швидке перемикання" msgid "about_title" msgstr "Інформація" msgid "about_app_description" msgstr "Інструмент для налаштування проксі-серверів" msgid "about_version" msgstr "Версія $VERSION$" msgid "about_experimental_warning_moz" msgstr "" "Підтримка браузеру Mozilla Firefox вкрай експериментальна! Якщо ви " "стикнетися із проблемами, повідомте про це, використовуючи кнопки нижче." msgid "about_disclaimer_networkService" msgstr "" "SwitchyOmega не надає адреси проксі-серверів, VPN-серверів або інших " "мережевих сервісів." #, fuzzy msgid "about_disclaimer_privacy" msgstr "" "SwitchyOmega не відслідковує вас і не вставляє рекламу в веб-сторінки. Будь " "ласка, ознайомтеся з нашою політикою конфіденційності." #, fuzzy msgid "about_help" msgstr "" "Інші питання? Потрібна допомога з використанням SwitchyOmega? Будь ласка, " "дивіться наш FAQ." #, fuzzy msgid "about_copyright" msgstr "" "Авторське право 2012-2017 Автори SwitchyOmega. Всі права захищені." #, fuzzy msgid "about_credits" msgstr "" "SwitchyOmega стала можливою завдяки проекту SwitchyOmegaз відкритим вихідним кодом і іншому " "програмного забезпечення з відкритим вихідним кодом." #, fuzzy msgid "about_license" msgstr "" "SwitchyOmega - це безкоштовне програмне забезпеченняліцензоване по " "GNU General Public LicenseВерсії 3 або пізнішої."