mirror of
https://github.com/zero-peak/ZeroOmega.git
synced 2025-01-22 15:08:12 -05:00
1269 lines
38 KiB
Plaintext
1269 lines
38 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: SwitchyOmega 2.3.3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 10:29+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 18:42+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Марс Ямбар <mjambarmeta@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian "
|
||
"<https://hosted.weblate.org/projects/switchyomega/main/uk/>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
|
||
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
|
||
|
||
msgid "appNameShort"
|
||
msgstr "SwitchyOmega"
|
||
|
||
msgid "manifest_app_name"
|
||
msgstr "Проксі SwitchyOmega"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manifest_app_description"
|
||
msgstr "Легке і швидке керування та перемикання декількох проксі-серверів"
|
||
|
||
msgid "manifest_icon_default_title"
|
||
msgstr "Завантаження…"
|
||
|
||
msgid "upgrade_profile_auto"
|
||
msgstr "Автоперемикання"
|
||
|
||
msgid "profile_direct"
|
||
msgstr "[Напряму]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "profile_system"
|
||
msgstr "[Системний проксі]"
|
||
|
||
msgid "condition_HostWildcardCondition"
|
||
msgstr "За підстановкою у назві"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "condition_help_HostWildcardCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Співставляє назви (доменні імена) з підстановками.<br><b>Зірочка "
|
||
"<code>*</code></b> співпадає з 0 або більшим числом знаків.<br><b>Знак "
|
||
"питання <code>?</code></b> співпадає лише з одним знаком.<br><br>Зверніть "
|
||
"увагу, что правила, що починаються з <code>*.</code> мають особливе значення "
|
||
"лише в умовах Підстановки у назві.<br>Наприклад: <code>*.example.com</code> "
|
||
"співпаде із www.example.com <b>та example.com as well.</b><br>Щоб знаходити "
|
||
"<b>лише</b> піддомени, використовуйте <b>дві</b> зірочки, як у "
|
||
"<code>**.example.com</code>."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "condition_HostRegexCondition"
|
||
msgstr "За регулярним виразом у назві"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "condition_help_HostRegexCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Схоже на режим Підстановки у назві, але співстваляє назви (доменні імена) з <"
|
||
"a href='https://www.google.com/search?q=regular%20expression'>регулярними "
|
||
"виразами</a>. <br>Регулярні вирази можуть бути складними для складання (та "
|
||
"читання).<br>Рекомендуємо використовувати підстановки для більшості випадків "
|
||
"та використовувати регулярні вирази лише для умов, шо не можуть бути "
|
||
"задоволені жодним іншим типом умов."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "condition_HostLevelsCondition"
|
||
msgstr "За доменними рівнями"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "condition_help_HostLevelsCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Співпадає із запитом тоді і лише тоді, коли доменний рівень знаходиться у "
|
||
"заданому проміжку.<br>Доменний рівень визначено як <b>число частин назви "
|
||
"сторінки (доменного імені), що розділені точками</b>.<br>Наприклад: "
|
||
"<code>www.example.com</code> має доменний рівень 3, тоді як "
|
||
"<code>internal</code> - лише доменний рівень 1."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "condition_IpCondition"
|
||
msgstr "За IP адресою"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "condition_help_IpCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Співпадає із запитом тоді і лише тоді, коли назва сторінки <b>є IP "
|
||
"адресою</b> та входить до підмережі, визначеної <a "
|
||
"href='https://en.wikipedia.org/wiki/Classless_Inter-"
|
||
"Domain_Routing#CIDR_notation'>CIDR записом</a>.<br>Наприклад, правило "
|
||
"<code>127.0.0.1/16</code>, співпадає з усіма адресами накшталт "
|
||
"<code>127.0.*.*</code>.<br>Таким чином, <code>127.0.0.1</code> підпадає під "
|
||
"правило, а <code>127.1.0.0</code> - ні. Назви сторінок, такі як "
|
||
"<code>localhost</code> ніколи не підпадуть під таке правило, оскільки вони "
|
||
"<b>не є</b> IP адресами."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "condition_UrlWildcardCondition"
|
||
msgstr "За підстановкою у адресі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "condition_help_UrlWildcardCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Співпадає із запитами, у яких є адреси сторінок із підстановками.<br>"
|
||
"Дивіться розділ Назви сторінок із підстановками для швидкого ознакомлення з "
|
||
"підстановками.<br>Зверніть увагу, що Підстановки у адресах не обробляються "
|
||
"особливим чином (немає таких чарівних засобів для роботи із піддоменами, як "
|
||
"для Назв із підстановками).<br>Так що правило "
|
||
"<code>*://*.example.com/*</code> співпадає з http://www.example.com/ але "
|
||
"<b>не</b> співпадає з http://example.com/."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "condition_UrlRegexCondition"
|
||
msgstr "За регулярним виразом у адресі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "condition_help_UrlRegexCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Співставляє адреси сторінок, використовуючи грандіозні можливості <a "
|
||
"href='https://www.google.com/search?q=regular%20expression'>регулярних "
|
||
"виразів</a>. <br>Назважаючи на це, регулярні вирази можуть бути складними "
|
||
"для складання (та читання).<br>Рекомендуємо використовувати підстановки для "
|
||
"більшості випадків та використовувати регулярні вирази лише для умов, шо не "
|
||
"можуть бути задоволені жодним іншим типом умов."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "condition_KeywordCondition"
|
||
msgstr "За ключовим виразом"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "condition_help_KeywordCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ключовий вираз вважається таким, що співпав, якщо сторінка відкрита за "
|
||
"протоколом HTTP, а зразок точно повторює частину строки адреси сторінки.<br>"
|
||
"Така умова поводиться як умова За підстановкою у адресі, що виглядає як "
|
||
"<code>http://*<b>зразок</b>*</code>, де <b>зразок</b> - це і є шуканий "
|
||
"зразок.<br>Умови з ключовими виразами корисні, якщо ви хочете обійти "
|
||
"мережевий екран, що блокує деякі ключові вирази у адреса сторінок, "
|
||
"завантажуючи такі сторінки через проксі-сервер."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "condition_FalseCondition"
|
||
msgstr "(Вимкнена)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "condition_details_FalseCondition"
|
||
msgstr "(Умова ігнорується при перевірках)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "condition_help_FalseCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете вимкнути умову, змінивши її тип на <code>(Вимкнено)</code>. "
|
||
"Вимкнена умова поводиться так, ніби вона не існує.<br>Ця особливість може "
|
||
"бути використана для тимчасового вимикання умов.<br>Вимкнені умови все ще "
|
||
"зберігають попередню інформацію (таку як зразки) та можуть бути ввімкнені, "
|
||
"якщо їх тип буде знову змінено на попередній."
|
||
|
||
msgid "condition_TimeCondition"
|
||
msgstr "Поточний час"
|
||
|
||
msgid "condition_help_TimeCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Спрацьовує, якщо поточний місцевий час є у діапазоні, визначеному між <b>"
|
||
"початковою годиною</b> та <b>кінцевою годиною</b> включно<br>Місцевий час, "
|
||
"починаючи з початкової та кінцевої години розраховано згідно <b>24 год.</b> "
|
||
"формату (<b>p 0 до 23</b>). <br>Розрахунок відбувається приблизно в той "
|
||
"момент, коли надісланий запит."
|
||
|
||
msgid "condition_WeekdayCondition"
|
||
msgstr "День тижня"
|
||
|
||
msgid "condition_help_WeekdayCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "condition_alert_fullUrlLimitation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "condition_alert_fullUrlLimitationLink"
|
||
msgstr ""
|
||
"https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Chromium-Full-URL-Limitation"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "condition_group_default"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "condition_group_host"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
msgid "condition_group_url"
|
||
msgstr "Адреса"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "condition_group_special"
|
||
msgstr "Особлива"
|
||
|
||
msgid "ruleListFormat_Switchy"
|
||
msgstr "Перемикач"
|
||
|
||
msgid "ruleListFormat_AutoProxy"
|
||
msgstr "Авто проксі"
|
||
|
||
msgid "ruleList_usageUrl"
|
||
msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/RuleListUsage"
|
||
|
||
msgid "ruleList_error_resultNotEnabled"
|
||
msgstr "Не вистачає директиви '@with result'!"
|
||
|
||
msgid "ruleList_error_unknownProfile"
|
||
msgstr "Невідомий профіль: $PROFILE$"
|
||
|
||
msgid "ruleList_error_missingResultProfile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ruleList_error_invalidRule"
|
||
msgstr "Некоректне правило на стрічці $LNO$: $SOURCE$"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ruleList_error_noDefaultRule"
|
||
msgstr "Не вистачає звичайного правила з умовою \"будь-яке-значення\" '*'!"
|
||
|
||
msgid "dialog_close"
|
||
msgstr "Зачинити"
|
||
|
||
msgid "dialog_save"
|
||
msgstr "Зберегти зміни"
|
||
|
||
msgid "dialog_ok"
|
||
msgstr "Згоден"
|
||
|
||
msgid "dialog_cancel"
|
||
msgstr "Відмінити"
|
||
|
||
msgid "inputClear_clear"
|
||
msgstr "Очистити"
|
||
|
||
msgid "inputClear_restore"
|
||
msgstr "Відновити"
|
||
|
||
msgid "options_title"
|
||
msgstr "Налаштування SwitchyOmega"
|
||
|
||
msgid "options_experimental_badge"
|
||
msgstr "α"
|
||
|
||
msgid "options_navHeader_setting"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
msgid "options_navHeader_profiles"
|
||
msgstr "Профілі"
|
||
|
||
msgid "options_navHeader_actions"
|
||
msgstr "Дії"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_tab_ui"
|
||
msgstr "Інтерфейс"
|
||
|
||
msgid "options_tab_general"
|
||
msgstr "Загальні"
|
||
|
||
msgid "options_tab_importExport"
|
||
msgstr "Імпорт/Експорт"
|
||
|
||
msgid "options_newProfile"
|
||
msgstr "Новий профіль…"
|
||
|
||
msgid "options_apply"
|
||
msgstr "Задіяти зміни"
|
||
|
||
msgid "options_discard"
|
||
msgstr "Відхилити зміни"
|
||
|
||
msgid "options_reset"
|
||
msgstr "Скинути налаштування"
|
||
|
||
msgid "options_group_miscOptions"
|
||
msgstr "Інші налаштування"
|
||
|
||
msgid "options_confirmDeletion"
|
||
msgstr "Підтвердити при видаленні умови."
|
||
|
||
msgid "options_refreshOnProfileChange"
|
||
msgstr "Перезавантажити активну вкладинку при зміні профілю."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_showInspectMenu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дозволити з'ясування, які проксі-сервери використовуватимуться для елементів "
|
||
"сторінки за допомогою контекстного меню."
|
||
|
||
msgid "options_addConditionsToBottom"
|
||
msgstr "Put new conditions added using the popup to the bottom of the list."
|
||
|
||
msgid "options_group_keyboardShortcut"
|
||
msgstr "Клавіатурні скорочення"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_menuShortcutHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Натискання клавіатурного скорочення відкриє спливаюче меню умов перемикання. "
|
||
"(За замовчуванням Alt+Shift+O)."
|
||
|
||
msgid "options_menuShortcutMore"
|
||
msgstr ""
|
||
"Елементи спливаючого меню також можуть бути доступні за допомогою "
|
||
"клавіатури. Натисніть ? (або /) знаходячись у меню, щоб дізнатися більше."
|
||
|
||
msgid "options_menuShortcutConfigure"
|
||
msgstr "Налаштувати скорочення"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_group_switchOptions"
|
||
msgstr "Налаштуванння перемикань"
|
||
|
||
msgid "options_startupProfile"
|
||
msgstr "Стартовий профіль"
|
||
|
||
msgid "options_startupProfile_none"
|
||
msgstr "(Поточний профіль)"
|
||
|
||
msgid "options_showConditionTypesAdvanced"
|
||
msgstr "Показувати складніші типи умов"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_showConditionTypesAdvancedHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Відкриває нові типи розширених, але складніших умов перемикання. Для "
|
||
"більшості сценаріїв достатньо базових типів, тому це використовувати це "
|
||
"налаштування не рекомендується."
|
||
|
||
msgid "options_quickSwitch"
|
||
msgstr "Швидке перемикання"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_cycledProfiles"
|
||
msgstr "Профілі, що повторюватимуться по колу"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_cycledProfilesHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли ви натискаєте на піктограму (або використовуєте скорочення, що ви "
|
||
"бачете вище), наступні профілі будуть застосовуватися по черзі."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_cycledProfilesTooFew"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вам потрібно обрати щонайменше 2 профілі, щоб задіяти цю функцію! Ви можете "
|
||
"перетягнути їх з поля вище."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_notCycledProfiles"
|
||
msgstr "Профілі, що не повторюватимуться по колу"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_group_proxyChanges"
|
||
msgstr "Зміни проксі-серверів"
|
||
|
||
msgid "options_revertProxyChanges"
|
||
msgstr "Відмінити зміни проксі-серверів, що зроблені іншими додатками."
|
||
|
||
msgid "options_group_conflicts"
|
||
msgstr "Конфлікти"
|
||
|
||
msgid "options_conflicts_introduction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sometimes, other apps will also try to control the proxy settings, resulting "
|
||
"in conflicts. Note that ad blockers and other extensions may also use proxy "
|
||
"settings under the hood. Such conflicts cannot be avoided due to how the "
|
||
"browser works."
|
||
|
||
msgid "options_conflicts_lowerPriority"
|
||
msgstr ""
|
||
"A red badge like this on the SwitchyOmega icon indicates that another app has "
|
||
"higher priority so SwitchyOmega cannot control the settings. Please try to "
|
||
"uninstall SwitchyOmega and reinstall, which should raise SwitchyOmega's "
|
||
"priority. If you still see conflicts after reinstallation, please consider "
|
||
"removing the other app causing the conflict."
|
||
|
||
msgid "options_conflicts_higherPriority"
|
||
msgstr ""
|
||
"If SwitchyOmega has higher priority, you can give the control back to other "
|
||
"apps or system settings by selecting $SYSTEMPROFILE$ in the popup menu."
|
||
|
||
msgid "options_showExternalProfile"
|
||
msgstr "Show popup menu item to import proxy settings from other apps."
|
||
|
||
msgid "options_showExternalProfileHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"When $SYSTEMPROFILE$ is selected, you can import the effective proxy settings "
|
||
"from other apps by selecting $EXTERNALPROFILE$ on the popup menu. "
|
||
"The settings will be imported as a profile using the name you provide. "
|
||
"Please note that the imported profile is a snapshot and will not reflect "
|
||
"any changes from the source app thereafter."
|
||
|
||
msgid "options_group_networkRequests"
|
||
msgstr "Мережеві запити"
|
||
|
||
msgid "options_monitorWebRequests"
|
||
msgstr "Показувати число невдалих мережевих запитів на поточній вкладинці."
|
||
|
||
msgid "options_monitorWebRequestsHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Жовта позначка відобразиться на піктограмі, якщо деякі з ресурсів не "
|
||
"вдасться завантажити, <br>для зручності ви можете призначити профіль таким "
|
||
"ресурсам через спливаюче меню."
|
||
|
||
msgid "options_downloadOptions"
|
||
msgstr "Налаштування завантаження"
|
||
|
||
msgid "options_downloadOptionsHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Налаштування частоти, з якою збережені у мережі списки правил та PAC-скрипти "
|
||
"будуть оновлюватися."
|
||
|
||
msgid "options_downloadInterval"
|
||
msgstr "Періодичність завантаження"
|
||
|
||
msgid "options_downloadInterval_15"
|
||
msgstr "15 хвилин"
|
||
|
||
msgid "options_downloadInterval_60"
|
||
msgstr "1 година"
|
||
|
||
msgid "options_downloadInterval_180"
|
||
msgstr "3 години"
|
||
|
||
msgid "options_downloadInterval_360"
|
||
msgstr "6 годин"
|
||
|
||
msgid "options_downloadInterval_720"
|
||
msgstr "12 годин"
|
||
|
||
msgid "options_downloadInterval_1440"
|
||
msgstr "Кожен день"
|
||
|
||
msgid "options_downloadInterval_never"
|
||
msgstr "Ніколи"
|
||
|
||
msgid "options_group_importExportProfile"
|
||
msgstr "Профіль"
|
||
|
||
msgid "options_exportPacFile"
|
||
msgstr "Вивантажити як PAC-файл"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_exportPacFileHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вивантажити поточній профіль у вигляді PAC-файлу, щоб ви могли користуватися "
|
||
"ним у інших браузерах."
|
||
|
||
msgid "options_exportProfileHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб вивантажити профіль, використайте панель дій у верхньому правому кутку "
|
||
"сторінки профіля."
|
||
|
||
msgid "options_exportLegacyRuleList"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вивантажити список правил у сумісному з Proxy Switchy!/SwitchyPlus/"
|
||
"SwitchySharp форматі, якщо це можливо."
|
||
|
||
msgid "options_exportLegacyRuleListHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_group_importExportSettings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_makeBackup"
|
||
msgstr "Зробити резервну копію"
|
||
|
||
msgid "options_makeBackupHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зробити повну резервну копію ваших налаштувань (включно з профілями та усіма "
|
||
"іншими налаштуваннями)."
|
||
|
||
msgid "options_restoreLocal"
|
||
msgstr "Відновити з файлу"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_restoreLocalHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Відновити ваші налаштування SwitchyOmega, використавши файл, збережений на "
|
||
"цьому комп'ютері."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_restoreOnline"
|
||
msgstr "Відновити, використавши дані, завантажені з мережі"
|
||
|
||
msgid "options_restoreOnlinePlaceholder"
|
||
msgstr "Адреса файла налаштувань (наприклад, 'http://example.com/switchy.bak')"
|
||
|
||
msgid "options_restoreOnlineSubmit"
|
||
msgstr "Відновити"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_group_syncing"
|
||
msgstr "Синхронізація (експериментально)"
|
||
|
||
msgid "options_syncEnable"
|
||
msgstr "Вмикнути синхронізацію"
|
||
|
||
msgid "options_syncEnableForce"
|
||
msgstr "Завантаження синхронізованих налаштувань"
|
||
|
||
msgid "options_syncDisable"
|
||
msgstr "Вимкнути синхронізацію"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_syncReset"
|
||
msgstr "Чиста віддалена копія"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_syncPristineHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зараз ви можете автоматично синхронізувати ваші налаштування та профілі з "
|
||
"усіма настільними пристроями, що використовують браузер Chrome."
|
||
|
||
msgid "options_syncSyncAlert"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваші налаштування автоматично синхронізовані поміж усіма вашими пристроями."
|
||
|
||
msgid "options_syncSyncHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_syncConflictAlert"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви вивантажили копію ваших налаштувань до іншого пристрою за допомогою "
|
||
"синхронізації."
|
||
|
||
msgid "options_syncConflictHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_syncUnsupportedHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_profileSyncDisabled"
|
||
msgstr "Синхронізація вимкнена у вашому профілі браузера."
|
||
|
||
msgid "options_profileSyncDisabled_quotaPerItem"
|
||
msgstr ""
|
||
"Синхронізація вимкнена для цього профіля, тому що він використовує забагато "
|
||
"місця."
|
||
|
||
msgid "options_profileTabPrefix"
|
||
msgstr "Профіль :: "
|
||
|
||
msgid "options_renameProfile"
|
||
msgstr "Змінити назву"
|
||
|
||
msgid "options_deleteProfile"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
msgid "options_profileExportRuleList"
|
||
msgstr "Опублікувати список правил"
|
||
|
||
msgid "options_profileExportRuleListHelp"
|
||
msgstr "Вивантажити Правила перемикань у текстовому форматі для публікації."
|
||
|
||
msgid "options_profileExportPac"
|
||
msgstr "Вивантажити PAC"
|
||
|
||
msgid "options_profileUnsupported"
|
||
msgstr "Непідтримуваний тип профілю $TYPE$!"
|
||
|
||
msgid "options_profileUnsupportedHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Налаштування можуть бути пошкоджені або належати до новішої версії цієї "
|
||
"програми."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_profileEditSource"
|
||
msgstr "Редагувати код"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_profileEditSourceHelp"
|
||
msgstr "Показати допомогу щодо формату коду"
|
||
|
||
msgid "options_profileEditSourceHelpUrl"
|
||
msgstr ""
|
||
"https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/SwitchyOmega-conditions-"
|
||
"format#result-profile"
|
||
|
||
msgid "options_group_proxyServers"
|
||
msgstr "Проксі-сервери"
|
||
|
||
msgid "options_proxy_scheme"
|
||
msgstr "Схема"
|
||
|
||
msgid "options_proxy_protocol"
|
||
msgstr "Протокол"
|
||
|
||
msgid "options_proxy_server"
|
||
msgstr "Сервер"
|
||
|
||
msgid "options_proxy_port"
|
||
msgstr "Порт"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_proxy_auth"
|
||
msgstr "Дані для входу"
|
||
|
||
msgid "options_proxy_authNotSupported"
|
||
msgstr "Your browser DOES NOT support $PROTOCOLDISP$ proxy authentication! "
|
||
"Please do not report this issue to SwitchyOmega. Contact the support for "
|
||
"your browser instead."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_proxy_authAllWarningPac"
|
||
msgstr ""
|
||
"Попередження: ім'я користувача та пароль можуть бути надіслані до серверів, "
|
||
"що не були передбачені вами та адреси яких було завантажено разом з "
|
||
"PAC-скриптом."
|
||
|
||
msgid "options_proxy_authAllWarningPacUrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_proxy_authAllWarningPacScript"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_proxy_authReferencedWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_scheme_default"
|
||
msgstr "(за замовчуванням)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_protocol_direct"
|
||
msgstr "Напряму"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_protocol_useDefault"
|
||
msgstr "(використовувати призначений за замовчуванням)"
|
||
|
||
msgid "options_proxy_single"
|
||
msgstr "Використовуати цей проксі для усіх протоколів."
|
||
|
||
msgid "options_proxy_expand"
|
||
msgstr "Показати розширені налаштування"
|
||
|
||
msgid "options_group_bypassList"
|
||
msgstr "Список ігнорованих вузлів"
|
||
|
||
msgid "options_bypassListHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_bypassListHelpLinkText"
|
||
msgstr "(Доступні підстановки та інше...)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_group_pacUrl"
|
||
msgstr "Адреса PAC-скрипту"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_pacUrlHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"PAC-скрипт буде оновлюватися за цією адресою. Якщо це поле залишиться "
|
||
"порожнім, замість цього буде використовуватися наявний скрипт."
|
||
|
||
msgid "options_pacUrlFile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_pacUrlFileDisabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_group_pacScript"
|
||
msgstr "PAC-скрипт"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_pacScriptLastUpdate"
|
||
msgstr "PAC-скрипт було завантажено о $TIME$:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_pacScriptObsolete"
|
||
msgstr ""
|
||
"PAC-скрипт застарів через зміну адреси. Натисніть на кнопку завантаження "
|
||
"вище, щоб оновити його."
|
||
|
||
msgid "options_group_virtualProfile"
|
||
msgstr "Віртуальний профіль"
|
||
|
||
msgid "options_virtualProfileTarget"
|
||
msgstr "Мета"
|
||
|
||
msgid "options_virtualProfileTargetHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_group_virtualProfileReplace"
|
||
msgstr "Перенести до Віртуального профілю"
|
||
|
||
msgid "options_virtualProfileReplace"
|
||
msgstr "Замінити цільовий профіль"
|
||
|
||
msgid "options_virtualProfileReplaceHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_group_ruleListConfig"
|
||
msgstr "Налаштування списку правил"
|
||
|
||
msgid "options_ruleListFormat"
|
||
msgstr "Формат списку правил"
|
||
|
||
msgid "options_group_ruleListResult"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_ruleListMatchProfile"
|
||
msgstr "Зіставлений профіль"
|
||
|
||
msgid "options_ruleListDefaultProfile"
|
||
msgstr "Профіль за-замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "options_group_ruleListUrl"
|
||
msgstr "Адреса списку правил"
|
||
|
||
msgid "options_ruleListUrlHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_group_ruleListText"
|
||
msgstr "Текст списку правил"
|
||
|
||
msgid "options_ruleListLastUpdate"
|
||
msgstr "Список правил завантажено о $TIME$:"
|
||
|
||
msgid "options_ruleListObsolete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_group_switchRules"
|
||
msgstr "Правила перемикання"
|
||
|
||
msgid "options_sort"
|
||
msgstr "Впорядкувати"
|
||
|
||
msgid "options_conditionType"
|
||
msgstr "Тип умови"
|
||
|
||
msgid "options_showConditionTypeHelp"
|
||
msgstr "Показати допомогу"
|
||
|
||
msgid "options_conditionDetails"
|
||
msgstr "Деталі умови"
|
||
|
||
msgid "options_resultProfile"
|
||
msgstr "Профіль"
|
||
|
||
msgid "options_conditionActions"
|
||
msgstr "Дії"
|
||
|
||
msgid "options_addCondition"
|
||
msgstr "Додати умову"
|
||
|
||
msgid "options_cloneRule"
|
||
msgstr "Дублювати"
|
||
|
||
msgid "options_ruleNote"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_switchAttachedProfileInCondition"
|
||
msgstr "Правила списку правил"
|
||
|
||
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDetails"
|
||
msgstr "(Будь-який запит, що співпадає зі списком правил нижче)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDisabled"
|
||
msgstr "(Правила спуску правил ВИМКНЕНО)"
|
||
|
||
msgid "options_switchDefaultProfile"
|
||
msgstr "За замовчуванням"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_hostLevelsBetween"
|
||
msgstr "≤ рівні назви ≤"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_hourBetween"
|
||
msgstr "≤ поточна година ≤"
|
||
|
||
msgid "options_weekDayShort_0"
|
||
msgstr "Нд"
|
||
|
||
msgid "options_weekDayShort_1"
|
||
msgstr "Пн"
|
||
|
||
msgid "options_weekDayShort_2"
|
||
msgstr "Вв"
|
||
|
||
msgid "options_weekDayShort_3"
|
||
msgstr "Ср"
|
||
|
||
msgid "options_weekDayShort_4"
|
||
msgstr "Чт"
|
||
|
||
msgid "options_weekDayShort_5"
|
||
msgstr "Пт"
|
||
|
||
msgid "options_weekDayShort_6"
|
||
msgstr "Сб"
|
||
|
||
msgid "options_group_conditionHelp"
|
||
msgstr "Про типи умов"
|
||
|
||
msgid "options_group_attachProfile"
|
||
msgstr "Завантажити список правил з мережі"
|
||
|
||
msgid "options_attachProfile"
|
||
msgstr "Додати список правил"
|
||
|
||
msgid "options_attachProfileHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_welcome"
|
||
msgstr "Вітаємо у SwitchyOmega"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_welcomeNormal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви успішно встановили SwitchyOmega, найпотужнішу програму для керування "
|
||
"проксі-серверами."
|
||
|
||
msgid "options_welcomeNormalGuide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_welcomeUpgrade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_welcomeUpgradeGuide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_guideNext"
|
||
msgstr "Далі"
|
||
|
||
msgid "options_guideDone"
|
||
msgstr "Готово"
|
||
|
||
msgid "options_guideSkip"
|
||
msgstr "Пропустити навчання"
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_applyOptions"
|
||
msgstr "Застосувати налаштування"
|
||
|
||
msgid "options_optionsNotSaved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_applyOptionsRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_applyOptionsConfirm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_renameProfile"
|
||
msgstr "Перейменувати профіль"
|
||
|
||
msgid "options_renameProfileName"
|
||
msgstr "Нова назва профілю"
|
||
|
||
msgid "options_profileNameConflict"
|
||
msgstr "Профіль з такою назвою вже існує."
|
||
|
||
msgid "options_profileNameReserved"
|
||
msgstr "Назви профілів з подвійним підкреслюванням зарезервовані."
|
||
|
||
msgid "options_profileNameHidden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_replaceProfile"
|
||
msgstr "Замінити профіль"
|
||
|
||
msgid "options_replaceProfile"
|
||
msgstr "Замінити профіль"
|
||
|
||
msgid "options_replaceProfileConfirm"
|
||
msgstr "Ви дійсно бажаєте замінити $FromProfile$ на $ToProfile$?"
|
||
|
||
msgid "options_replaceProfileHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_replaceProfileSuccess"
|
||
msgstr "Налаштування оновлено."
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_deleteProfile"
|
||
msgstr "Видалити профіль"
|
||
|
||
msgid "options_deleteProfileConfirm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_cannotDeleteProfile"
|
||
msgstr "Не вдалося видалити профіль"
|
||
|
||
msgid "options_profileReferredBy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_modifyReferringProfiles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_profileNameEmpty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "popup_title"
|
||
msgstr "Спиваюче вікно SwitchyOmega"
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_proxyAuth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_proxyAuthUsername"
|
||
msgstr "Ім'я користувача"
|
||
|
||
msgid "options_proxyAuthPassword"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
msgid "options_proxyAuthShowPassword"
|
||
msgstr "Show password"
|
||
|
||
msgid "options_proxyAuthHidePassword"
|
||
msgstr "Hide password"
|
||
|
||
msgid "options_proxyAuthNone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_deleteRule"
|
||
msgstr "Видалити правило"
|
||
|
||
msgid "options_deleteRuleConfirm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_deleteRule"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_resetRules"
|
||
msgstr "Скинути правила"
|
||
|
||
msgid "options_resetRulesConfirm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_resetRules"
|
||
msgstr "Скинути правила"
|
||
|
||
msgid "options_resetRules_help"
|
||
msgstr "Призначити профіль для усіх правил"
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_deleteAttached"
|
||
msgstr "Видалити список правил"
|
||
|
||
msgid "options_deleteAttachedConfirm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_ruleListLineCount"
|
||
msgstr "$COUNT$ строчок правил"
|
||
|
||
msgid "options_deleteAttached"
|
||
msgstr "Видалити список правил"
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_newProfile"
|
||
msgstr "Новий профіль"
|
||
|
||
msgid "options_newProfileName"
|
||
msgstr "Назва профілю"
|
||
|
||
msgid "options_profileType"
|
||
msgstr "Будь ласка, оберіть тип профілю:"
|
||
|
||
msgid "options_profileTypeFixedProfile"
|
||
msgstr "Профіль проксі-серверів"
|
||
|
||
msgid "options_profileDescFixedProfile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_profileTypePacProfile"
|
||
msgstr "PAC профіль"
|
||
|
||
msgid "options_profileDescPacProfile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_profileDescMorePacProfile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_profileTypeSwitchProfile"
|
||
msgstr "Профіль перемикання"
|
||
|
||
msgid "options_profileDescSwitchProfile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_profileTypeRuleListProfile"
|
||
msgstr "Профіль списку правил"
|
||
|
||
msgid "options_profileDescRuleListProfile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_profileTypeVirtualProfile"
|
||
msgstr "Віртуальний профіль"
|
||
|
||
msgid "options_profileDescVirtualProfile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_createProfile"
|
||
msgstr "Створити"
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_resetOptions"
|
||
msgstr "Скинути налаштування"
|
||
|
||
msgid "options_resetOptionsConfirm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_formInvalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_profileNotFound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_resetSuccess"
|
||
msgstr "Налаштування скинуто."
|
||
|
||
msgid "options_saveSuccess"
|
||
msgstr "Налаштування збережено."
|
||
|
||
msgid "options_importSuccess"
|
||
msgstr "Налаштування завантажено."
|
||
|
||
msgid "options_importFormatError"
|
||
msgstr "Некорректний файл резервної копії!"
|
||
|
||
msgid "options_importDownloadError"
|
||
msgstr "Помилка при заватнаженні файлу резервної копії!"
|
||
|
||
msgid "options_profileDownloadSuccess"
|
||
msgstr "Профіль успешно оновлено."
|
||
|
||
msgid "options_profileDownloadError"
|
||
msgstr "Помилка при завантаженні даних профіля!"
|
||
|
||
msgid "options_profileDownloadError_NetworkError"
|
||
msgstr "При оновленні сталася мережева помилка."
|
||
|
||
msgid "options_profileDownloadError_HttpError"
|
||
msgstr "Помилка HTTP ($STATUS$) сталася при оновленні."
|
||
|
||
msgid "options_profileDownloadError_HttpNotFoundError"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_profileDownloadError_HttpServerError"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_profileDownloadError_ContentTypeRejectedError"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_downloadProfileNow"
|
||
msgstr "Завантажити профіль зараз"
|
||
|
||
msgid "options_guide_fixedProfileStep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_guide_fixedServersStep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_guide_autoSwitchProfileStep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_guide_addMoreProfilesStep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_guide_conditionStep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_guide_conditionTypeStep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_guide_conditionProfileStep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_guide_switchDefaultStep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "options_guide_applySwitchProfileStep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "popup_externalProfile"
|
||
msgstr "(Зовнішній профіль)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "popup_externalProfileName"
|
||
msgstr "назва профілю"
|
||
|
||
msgid "popup_proxyNotControllable_app"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "popup_proxyNotControllable_policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "popup_proxyNotControllable_unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
"Налаштуваннями проксі-серверу наразі керувати неможливо. Будь ласка, "
|
||
"перевірте налаштування системи та браузеру."
|
||
|
||
msgid "popup_proxyNotControllable_disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "popup_proxyNotControllable_upgrade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "popup_proxyNotControllableDetails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "popup_proxyNotControllableDetails_upgrade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "popup_proxyNotControllableManage"
|
||
msgstr "Керувати розширеннями"
|
||
|
||
msgid "popup_addConditionTo"
|
||
msgstr "Додати умову до"
|
||
|
||
msgid "popup_addCondition"
|
||
msgstr "Додати умову"
|
||
|
||
msgid "popup_showOptions"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
msgid "popup_reportIssues"
|
||
msgstr "Повідомити про проблеми"
|
||
|
||
msgid "popup_errorLog"
|
||
msgstr "Зберегти журнал помилок"
|
||
|
||
msgid "popup_requestErrorCount"
|
||
msgstr "$COUNT$ невдало завантажених ресурсів"
|
||
|
||
msgid "popup_requestErrorHeading"
|
||
msgstr "Ресурси, шо не вдалося завантажити"
|
||
|
||
msgid "popup_requestErrorWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "popup_requestErrorWarningHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "popup_requestErrorAddCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "popup_requestErrorCannotAddCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "popup_configureMonitorWebRequests"
|
||
msgstr "Налаштувати Network Monitor"
|
||
|
||
msgid "options_resultProfileForSelectedDomains"
|
||
msgstr "Використати цей профіль для усіх обраних деменів"
|
||
|
||
msgid "options_pac_profile_unsupported_moz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "popup_issueTemplate"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<!-- Please write your comment ABOVE this line. -->\n"
|
||
"SwitchyOmega $projectVersion$\n"
|
||
"$userAgent$"
|
||
|
||
msgid "browserAction_profileDetails_PacProfile"
|
||
msgstr "(PAC-скрипт)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "browserAction_profileDetails_SystemProfile"
|
||
msgstr "(керовано іншими розширеннями чи середою)"
|
||
|
||
msgid "browserAction_profileDetails_DirectProfile"
|
||
msgstr "(не використовується жоден проксі)"
|
||
|
||
msgid "browserAction_profileDetails_SwitchProfile"
|
||
msgstr "(перемикання за умовами)"
|
||
|
||
msgid "browserAction_profileDetails_RuleListProfile"
|
||
msgstr "(перемикання за списком правил)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "browserAction_titleNormal"
|
||
msgstr "SwitchyOmega:: $PROFILE$"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "browserAction_titleWithResult"
|
||
msgstr ""
|
||
"SwitchyOmega:: $1:PROFILE$\n"
|
||
"$3:DETAILS$"
|
||
|
||
msgid "browserAction_titleNewerOptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "browserAction_titleOptionError"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "browserAction_titleDownloadFail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "browserAction_titleExternalProxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "browserAction_titleInspect"
|
||
msgstr "[Перевірити] $URL$"
|
||
|
||
msgid "browserAction_defaultRuleDetails"
|
||
msgstr "(за замовчуванням)"
|
||
|
||
msgid "browserAction_directResult"
|
||
msgstr "НАПРЯМУ"
|
||
|
||
msgid "browserAction_attachedPrefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "browserAction_tempRulePrefix"
|
||
msgstr "(ТИМЧ.) "
|
||
|
||
msgid "contextMenu_inspectPage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "contextMenu_inspectFrame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "contextMenu_inspectLink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "contextMenu_inspectElement"
|
||
msgstr "Перевірити проксі для цього елементу сторінки"
|
||
|
||
msgid "contextMenu_enableQuickSwitch"
|
||
msgstr "Включити Швидке перемикання"
|
||
|
||
msgid "about_title"
|
||
msgstr "Інформація"
|
||
|
||
msgid "about_app_description"
|
||
msgstr "Інструмент для налаштування проксі-серверів"
|
||
|
||
msgid "about_version"
|
||
msgstr "Версія $VERSION$"
|
||
|
||
msgid "about_experimental_warning_moz"
|
||
msgstr ""
|
||
"Підтримка браузеру Mozilla Firefox вкрай експериментальна! Якщо ви "
|
||
"стикнетися із проблемами, повідомте про це, використовуючи кнопки нижче."
|
||
|
||
msgid "about_disclaimer_networkService"
|
||
msgstr ""
|
||
"SwitchyOmega не надає адреси проксі-серверів, VPN-серверів або інших "
|
||
"мережевих сервісів."
|
||
|
||
msgid "about_disclaimer_privacy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "about_help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "about_copyright"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "about_credits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "about_license"
|
||
msgstr ""
|