ZeroOmega/omega-locales/ru/LC_MESSAGES/omega-web.po
solokot 13835b1c62
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (350 of 350 strings)
2021-09-15 23:28:56 +02:00

1351 lines
55 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Russian (SwitchyOmega)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-21 02:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-15 21:28+0000\n"
"Last-Translator: solokot <solokot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/switchyomega/"
"main/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
msgid "appNameShort"
msgstr "SwitchyOmega"
msgid "manifest_app_name"
msgstr "Proxy SwitchyOmega"
msgid "manifest_app_description"
msgstr "Управляйте и переключайтесь между прокси серверами быстро и легко."
msgid "manifest_icon_default_title"
msgstr "Загрузка…"
msgid "upgrade_profile_auto"
msgstr "Автопереключение"
msgid "profile_direct"
msgstr "[Напрямую]"
msgid "profile_system"
msgstr "[Системный прокси]"
msgid "condition_HostWildcardCondition"
msgstr "Шаблон хоста"
msgid "condition_help_HostWildcardCondition"
msgstr ""
"Сопоставляет хосты (доменные имена) с шаблоном.<br><b>Звёздочка "
"<code>*</code></b> сопоставляет нуль или более символов.<br><b>Знак вопроса "
"<code>?</code></b> сопоставляет ровно один символ.<br><br>Обратите внимание, "
"что правила, начинающиеся с <code>*.</code>, обрабатываются особо только в "
"шаблонах хоста.<br>Пример: <code>*.example.com</code> сопоставит как "
"www.example.com, <b>ТАК И example.com.</b><br>Для того, чтобы сопоставить "
"<b>только</b> поддомены, используйте <b>две</b> звёздочки: <code>**.example."
"com</code>."
msgid "condition_HostRegexCondition"
msgstr "Регулярное выражение хоста"
msgid "condition_help_HostRegexCondition"
msgstr ""
"Подобно шаблону хоста, но сопоставляет хосты (доменные имена) с <a "
"href='https://www.google.ru/search?q=регулярные%20выражения'>регулярным "
"выражением</a>.<br>Регулярные выражения бывает трудно составить (и прочитать)"
".<br>Поэтому регулярные выражения рекомендуется использовать только для тех "
"условий, которые не могут быть выражены другими методами."
msgid "condition_HostLevelsCondition"
msgstr "Уровни хоста"
msgid "condition_help_HostLevelsCondition"
msgstr ""
"Соответствует запросу только тогда, когда уровень хоста находится в заданном "
"диапазоне.<br>Уровень хоста определяется как <b>число разделённых точками "
"сегментов</b> хоста (доменного имени).<br> Пример: <code>www.example.com</"
"code> имеет уровень хоста 3, а <code>internal</code> имеет уровень хоста 1."
msgid "condition_IpCondition"
msgstr "Литералы IP"
msgid "condition_help_IpCondition"
msgstr ""
"Соответствует запросу только тогда, если хост является <b>литеральным</b> IP-"
"адресом и находится в подсети, как указано в <a href='https://en.wikipedia."
"org/wiki/Classless_Inter-Domain_Routing#CIDR_notation'>записи CIDR</"
"a>.<br>Например, правило <code>127.0.0.1/16</code> соответствует всем IP-"
"адресам как <code>127.0.*.*</code>.<br>Таким образом <code>127.0.0.1</code> "
"соответствует запросу, а <code>127.1.0.0</code> нет. Имена хостов, такие "
"как <code>localhost</code>, никогда не будут соответствовать запросу, потому "
"что они <b>не литералы</b> IP."
msgid "condition_UrlWildcardCondition"
msgstr "Шаблон URL"
msgid "condition_help_UrlWildcardCondition"
msgstr ""
"Сопоставляет URL-адреса запроса с шаблоном.<br>Смотрите пример шаблона хоста "
"в разделе выше для быстрого создания шаблона для ссылки.<br>Обратите "
"внимание, что шаблон URL-адреса не обрабатываются специальным образом (нет "
"«магии» поддомена, как в шаблоне хоста).<br>Таким образом шаблон <code>*://*."
"example.com/*</code> соответствует http://www.example.com/ но <b>не "
"соответствует</b> http://example.com/."
msgid "condition_UrlRegexCondition"
msgstr "Регулярное выражение URL"
msgid "condition_help_UrlRegexCondition"
msgstr ""
"Сопоставляет URL-адрес с помощью чрезвычайно мощного <a href='https://www."
"google.com/search?q=regular%20expression'>регулярного выражения</"
"a>.<br>Однако, регулярные выражения сложно составлять (и читать).<br>В "
"большинстве случаев рекомендуется использовать шаблоны, а регулярные "
"выражения использовать только для условий, где без них невозможно обойтись."
msgid "condition_KeywordCondition"
msgstr "Ключевое слово"
msgid "condition_help_KeywordCondition"
msgstr ""
"Соответствует значению ключевого слова, если URL-адрес принадлежит HTTP-"
"протоколу, и образец слова является частью URL-адреса.<br>Он ведёт себя "
"подобно шаблону URL. Пример: <code>http://*<b>ключевое слово</b>*</"
"code>.<br>Ключевые слова полезны, если вы хотите обойти брандмауэр, "
"блокирующий некоторые ключевые слова в URL-адресе, запрашивая такие URL-"
"адреса через прокси."
msgid "condition_FalseCondition"
msgstr "(Отключено)"
msgid "condition_details_FalseCondition"
msgstr "(Условие игнорируется при сопоставлении)"
msgid "condition_help_FalseCondition"
msgstr ""
"Вы можете отключить условие, установив его тип в состояние "
"<code>(Отключено)</code>. Отключённое условие действует так, как если бы оно "
"не существовало.<br>Эту функцию можно использовать для временного отключения "
"условий.<br>Отключённые условия по-прежнему содержат предыдущую информацию ("
"например, шаблоны) и могут быть повторно включены путём возврата к "
"предыдущему типу."
msgid "condition_TimeCondition"
msgstr "Текущее время"
msgid "condition_help_TimeCondition"
msgstr ""
"Соответствует, если текущее местное время находится в диапазоне, "
"определяемом <b>начальным часом</b> и <b>конечным часом</b>, включая оба "
"значения.<br>Местное время, начальный час и конечный час рассчитываются в "
"<b>24-часовом</b> формате (от <b>0 до 23</b>).<br>Расчёт происходит примерно "
"в момент отправки запроса."
msgid "condition_WeekdayCondition"
msgstr "День недели"
msgid "condition_help_WeekdayCondition"
msgstr ""
"Соответствует, если <b>текущий день недели</b> выбран в деталях условия. "
"День рассчитывается в соответствии с местным часовым поясом.<br>Запрос и его "
"URL-адрес не имеют значения для этого условия. Результат основывается "
"исключительно на дне недели, когда отправляется запрос."
msgid "condition_alert_fullUrlLimitation"
msgstr ""
"Полное соответствие URL-адреса больше не возможно для <code>https://</code>, "
"начиная с Chrome 52. <a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/"
"wiki/Chromium-Full-URL-Limitation'>Узнать больше…</a>"
msgid "condition_alert_fullUrlLimitationLink"
msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Chromium-Full-URL-Limitation"
msgid "condition_group_default"
msgstr " "
msgid "condition_group_host"
msgstr "Хост"
msgid "condition_group_url"
msgstr "URL-адрес"
msgid "condition_group_special"
msgstr "Особые"
msgid "ruleListFormat_Switchy"
msgstr "Переключающийся"
msgid "ruleListFormat_AutoProxy"
msgstr "Автопрокси"
msgid "ruleList_usageUrl"
msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/RuleListUsage"
msgid "ruleList_error_resultNotEnabled"
msgstr "Отсутствует директива «@with result»!"
msgid "ruleList_error_unknownProfile"
msgstr "Неизвестный профиль: $PROFILE$"
msgid "ruleList_error_missingResultProfile"
msgstr "Отсутствует имя профиля в строке $LNO$: $SOURCE$"
msgid "ruleList_error_invalidRule"
msgstr "Некорректное правило в строке $LNO$: $SOURCE$"
msgid "ruleList_error_noDefaultRule"
msgstr "Отсутствует правило для условия «*»!"
msgid "dialog_close"
msgstr "Закрыть"
msgid "dialog_save"
msgstr "Сохранить изменения"
msgid "dialog_ok"
msgstr "ОК"
msgid "dialog_cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "inputClear_clear"
msgstr "Очистить"
msgid "inputClear_restore"
msgstr "Восстановить"
msgid "options_title"
msgstr "Параметры SwitchyOmega"
msgid "options_experimental_badge"
msgstr "α"
msgid "options_navHeader_setting"
msgstr "Настройки"
msgid "options_navHeader_profiles"
msgstr "Профили"
msgid "options_navHeader_actions"
msgstr "Действия"
msgid "options_tab_ui"
msgstr "Интерфейс"
msgid "options_tab_general"
msgstr "Основные"
msgid "options_tab_importExport"
msgstr "Импорт и экспорт"
msgid "options_newProfile"
msgstr "Новый профиль…"
msgid "options_apply"
msgstr "Применить изменения"
msgid "options_discard"
msgstr "Отклонить изменения"
msgid "options_reset"
msgstr "Сбросить параметры"
msgid "options_group_miscOptions"
msgstr "Прочие настройки"
msgid "options_confirmDeletion"
msgstr "Подтверждать удаление условия."
msgid "options_refreshOnProfileChange"
msgstr "Обновлять текущую вкладку при изменении профиля."
msgid "options_showInspectMenu"
msgstr ""
"Разрешать проверку прокси, используемого для элементов страницы, через "
"контекстное меню."
msgid "options_addConditionsToBottom"
msgstr ""
"Помещать новые условия, добавленные с помощью всплывающего окна, внизу "
"списка."
msgid "options_group_keyboardShortcut"
msgstr "Горячая клавиша"
msgid "options_menuShortcutHelp"
msgstr ""
"Нажатие горячей клавиши откроет всплывающее меню SwitchyOmega. (По умолчанию "
"Alt+Shift+O)."
msgid "options_menuShortcutMore"
msgstr ""
"Элементы всплывающего меню также доступны с клавиатуры. Находясь в меню, "
"нажмите ? (или /) , чтобы узнать больше."
msgid "options_menuShortcutConfigure"
msgstr "Настроить горячую клавишу"
msgid "options_group_switchOptions"
msgstr "Настройки переключения"
msgid "options_startupProfile"
msgstr "Профиль при запуске"
msgid "options_startupProfile_none"
msgstr "(Текущий профиль)"
msgid "options_showConditionTypesAdvanced"
msgstr "Показывать расширенные типы условий"
msgid "options_showConditionTypesAdvancedHelp"
msgstr ""
"Разблокирует новые типы передовых, но сложных условий переключения. Для "
"большинства сценариев основных типов условий должно быть достаточно, поэтому "
"этот параметр не рекомендуется."
msgid "options_quickSwitch"
msgstr "Быстрое переключение"
msgid "options_cycledProfiles"
msgstr "Задействованные профили"
msgid "options_cycledProfilesHelp"
msgstr ""
"Когда вы нажимаете на значок (или используете горячую клавишу), следующие "
"профили будут применяться в заданном порядке."
msgid "options_cycledProfilesTooFew"
msgstr ""
"Вам нужно выбрать как минимум 2 профиля, чтобы включить эту функцию! Вы "
"можете перетащить их из поля ниже."
msgid "options_notCycledProfiles"
msgstr "Незадействованные профили"
msgid "options_group_proxyChanges"
msgstr "Изменения прокси"
msgid "options_revertProxyChanges"
msgstr "Отменить изменения прокси, сделанные другими приложениями."
msgid "options_group_conflicts"
msgstr "Конфликты"
msgid "options_conflicts_introduction"
msgstr ""
"Иногда другие приложения также пытаются управлять настройками прокси, что "
"приводит к конфликтам. Обратите внимание, что блокировщики рекламы и другие "
"расширения могут также у себя использовать свои настройки прокси. Таких "
"конфликтов невозможно избежать из-за того, как работает браузер."
msgid "options_conflicts_lowerPriority"
msgstr ""
"Такой красный значок на значке SwitchyOmega указывает, что другое приложение "
"имеет более высокий приоритет, поэтому SwitchyOmega не может управлять "
"настройками. Попробуйте удалить и переустановить SwitchyOmega, что должно "
"повысить его приоритет. Если после переустановки вы все ещё видите "
"предупреждение, рассмотрите возможность удаления другого приложения, "
"вызывающего конфликт."
msgid "options_conflicts_higherPriority"
msgstr ""
"Если SwitchyOmega имеет более высокий приоритет, вы можете вернуть "
"управление другим приложениям или системным настройкам, выбрав "
"$SYSTEMPROFILE$ в всплывающем меню."
msgid "options_showExternalProfile"
msgstr ""
"Показывать пункт всплывающего меню для импорта настроек прокси из других "
"приложений."
msgid "options_showExternalProfileHelp"
msgstr ""
"Когда выбран $SYSTEMPROFILE$, вы можете импортировать действующие настройки "
"прокси из других приложений, выбрав $EXTERNALPROFILE$ в всплывающем меню. "
"Настройки будут импортированы как профиль с указанным вами именем. Обратите "
"внимание, что импортированный профиль является снимком и не будет отражать "
"какие-либо изменения из исходного приложения после этого."
msgid "options_group_networkRequests"
msgstr "Сетевые запросы"
msgid "options_monitorWebRequests"
msgstr "Показывать счётчик неудавшихся веб-запросов на текущей вкладке."
msgid "options_monitorWebRequestsHelp"
msgstr ""
"На значке будет отображаться жёлтый счётчик, если имеются ресурсы с "
"неудачной загрузкой,<br> вы легко можете настроить профиль для таких "
"ресурсов через всплывающее меню."
msgid "options_downloadOptions"
msgstr "Параметры загрузки"
msgid "options_downloadOptionsHelp"
msgstr "Настройка частоты обновления онлайн-списков правил и сценариев PAC."
msgid "options_downloadInterval"
msgstr "Интервал загрузки"
msgid "options_downloadInterval_15"
msgstr "15 минут"
msgid "options_downloadInterval_60"
msgstr "1 час"
msgid "options_downloadInterval_180"
msgstr "3 часа"
msgid "options_downloadInterval_360"
msgstr "6 часов"
msgid "options_downloadInterval_720"
msgstr "12 часов"
msgid "options_downloadInterval_1440"
msgstr "Каждый день"
msgid "options_downloadInterval_never"
msgstr "Никогда"
msgid "options_group_importExportProfile"
msgstr "Профиль"
msgid "options_exportPacFile"
msgstr "Экспортировать как файл PAC"
msgid "options_exportPacFileHelp"
msgstr ""
"Экспортируйте текущий профиль как файл PAC, чтобы вы могли использовать его "
"в других браузерах."
msgid "options_exportProfileHelp"
msgstr ""
"Чтобы экспортировать профиль, используйте панель действий в верхнем правом "
"углу страницы профиля."
msgid "options_exportLegacyRuleList"
msgstr ""
"Экспортировать списки правил, используя совместимый с Proxy Switchy!/"
"SwitchyPlus/SwitchySharp формат, когда это возможно."
msgid "options_exportLegacyRuleListHelp"
msgstr ""
"Включайте эту функцию, только если вы публикуете списки правил для "
"пользователей этих проектов.<br>Подумайте о том, чтобы посоветовать вашим "
"знакомым перейти на SwitchyOmega."
msgid "options_group_importExportSettings"
msgstr "Настройки"
msgid "options_makeBackup"
msgstr "Создать резервную копию"
msgid "options_makeBackupHelp"
msgstr ""
"Сделайте полную резервную копию ваших параметров (включая профили и все "
"другие параметры)."
msgid "options_restoreLocal"
msgstr "Восстановить из файла"
msgid "options_restoreLocalHelp"
msgstr "Восстановить параметры SwitchyOmega из локального файла."
msgid "options_restoreOnline"
msgstr "Восстановить из онлайна"
msgid "options_restoreOnlinePlaceholder"
msgstr "URL-адрес файла параметров (например, «http://example.com/switchy.bak»)"
msgid "options_restoreOnlineSubmit"
msgstr "Восстановить"
msgid "options_group_syncing"
msgstr "Синхронизация (экспериментально)"
msgid "options_syncEnable"
msgstr "Включить синхронизацию"
msgid "options_syncEnableForce"
msgstr "Скачать из синхронизации"
msgid "options_syncDisable"
msgstr "Отключить синхронизацию"
msgid "options_syncReset"
msgstr "Очистить удалённую копию"
msgid "options_syncPristineHelp"
msgstr ""
"Теперь вы можете автоматически синхронизировать ваши настройки и профили на "
"всех ваших настольных устройствах с браузером Chrome."
msgid "options_syncSyncAlert"
msgstr ""
"Ваши параметры автоматически синхронизируются с другими вашими устройствами."
msgid "options_syncSyncHelp"
msgstr ""
"Обратите внимание, что вы должны войти в Chrome на каждом из ваших устройств "
"(включая это), чтобы синхронизация действительно работала.<br>Вы можете "
"проверить этот раздел на других устройствах, чтобы убедиться, что он "
"работает."
msgid "options_syncConflictAlert"
msgstr ""
"Вы загрузили копию ваших параметров на другое устройство с помощью "
"синхронизации."
msgid "options_syncConflictHelp"
msgstr ""
"Вы можете загрузить удалённую копию на своё устройство, если "
"хотите.<br>Однако это приведёт к <b>перезаписи существующих настроек и "
"профилей</b> на этом устройстве."
msgid "options_syncUnsupportedHelp"
msgstr ""
"Параметры синхронизации не поддерживаются на вашей платформе или в браузере. "
"На данный момент поддерживается только браузер Chrome для настольных "
"устройств."
msgid "options_profileSyncDisabled"
msgstr "Синхронизация отключена для этого профиля."
msgid "options_profileSyncDisabled_quotaPerItem"
msgstr ""
"Синхронизация отключена для этого профиля из-за использования слишком "
"большого объёма памяти."
msgid "options_profileTabPrefix"
msgstr "Профиль: "
msgid "options_renameProfile"
msgstr "Переименовать"
msgid "options_deleteProfile"
msgstr "Удалить"
msgid "options_profileExportRuleList"
msgstr "Опубликовать список правил"
msgid "options_profileExportRuleListHelp"
msgstr "Экспортировать правила переключения в текстовом формате для публикации."
msgid "options_profileExportPac"
msgstr "Экспортировать PAC"
msgid "options_profileUnsupported"
msgstr "Тип профиля $TYPE$ не поддерживается!"
msgid "options_profileUnsupportedHelp"
msgstr "Возможно, параметр испорчен, или он из новой версии программы."
msgid "options_profileEditSource"
msgstr "Изменить исходный код"
msgid "options_profileEditSourceHelp"
msgstr "Показать справку о формате исходного кода"
msgid "options_profileEditSourceHelpUrl"
msgstr ""
"https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/SwitchyOmega-conditions-"
"format#result-profile"
msgid "options_group_proxyServers"
msgstr "Прокси сервера"
msgid "options_proxy_scheme"
msgstr "Схема"
msgid "options_proxy_protocol"
msgstr "Протокол"
msgid "options_proxy_server"
msgstr "Сервер"
msgid "options_proxy_port"
msgstr "Порт"
msgid "options_proxy_auth"
msgstr "Аутентификация"
msgid "options_proxy_authNotSupported"
msgstr ""
"Ваш браузер НЕ поддерживает аутентификацию прокси $PROTOCOLDISP$! "
"Пожалуйста, не сообщайте об этой проблеме в SwitchyOmega. Вместо этого "
"обратитесь в службу поддержки вашего браузера."
msgid "options_proxy_authAllWarningPac"
msgstr ""
"Внимание: имя пользователя/пароль могут быть отправлены на неизвестные "
"серверы, направленные PAC скриптом."
msgid "options_proxy_authAllWarningPacUrl"
msgstr ""
"Пожалуйста, убедитесь, что вы доверяете скрипту по указанному выше URL-"
"адресу, перед вводом конфиденциальных учётных данных."
msgid "options_proxy_authAllWarningPacScript"
msgstr ""
"Пожалуйста, убедитесь, что вы доверяете приведённому ниже скрипту, прежде "
"чем предоставлять конфиденциальные учётные данные."
msgid "options_proxy_authReferencedWarning"
msgstr ""
"Кроме того, использование этого профиля в других профилях (например, "
"Переключаемого профиля) может привести к отправке имени пользователя/пароля "
"на прокси сервера настроенные в других профилях."
msgid "options_scheme_default"
msgstr "(по умолчанию)"
msgid "options_protocol_direct"
msgstr "НАПРЯМУЮ"
msgid "options_protocol_useDefault"
msgstr "(настройки по умолчанию)"
msgid "options_proxy_single"
msgstr "Использовать прокси выше для всех протоколов."
msgid "options_proxy_expand"
msgstr "Показывать расширенный вид"
msgid "options_group_bypassList"
msgstr "Список исключений"
msgid "options_bypassListHelp"
msgstr ""
"Сервера, для которых вы не хотите использовать какой-либо прокси: (Один "
"сервер в каждой строке.)"
msgid "options_bypassListHelpLinkText"
msgstr "(Доступные шаблоны и прочее…)"
msgid "options_group_pacUrl"
msgstr "URL-адрес PAC"
msgid "options_pacUrlHelp"
msgstr ""
"Скрипт PAC будет обновлён с этого URL-адреса. Если он останется пустым, то "
"вместо него будет использоваться следующий скрипт."
msgid "options_pacUrlFile"
msgstr ""
"Профили PAC с файлом: URL-адреса могут применяться только напрямую. Они не "
"могут использоваться в качестве профилей результатов, так как доступ к "
"локальным файлам невозможен из-за ограничений браузера."
msgid "options_pacUrlFileDisabled"
msgstr ""
"Поэтому вы не можете использовать локальный файл PAC для этого профиля. Вы "
"можете создать новый профиль PAC для этого, если вы действительно этого "
"хотите."
msgid "options_group_pacScript"
msgstr "Скрипт PAC"
msgid "options_pacScriptLastUpdate"
msgstr "Скрипт PAC загружен $TIME$:"
msgid "options_pacScriptObsolete"
msgstr ""
"Скрипт PAC устарел из-за изменения URL-адреса. Нажмите кнопку загрузки выше, "
"чтобы обновить."
msgid "options_group_virtualProfile"
msgstr "Виртуальный профиль"
msgid "options_virtualProfileTarget"
msgstr "Цель"
msgid "options_virtualProfileTargetHelp"
msgstr ""
"Когда этот профиль применяется, он действует точно так же, как профиль, "
"выбранный ниже."
msgid "options_group_virtualProfileReplace"
msgstr "Перенести в виртуальный профиль"
msgid "options_virtualProfileReplace"
msgstr "Заменить профиль цели"
msgid "options_virtualProfileReplaceHelp"
msgstr ""
"Вы можете перенести существующие параметры, чтобы использовать этот "
"виртуальный профиль вместо $PROFILE$. Это обновит все существующие правила, "
"относящиеся к $PROFILE$, и укажет их на этот виртуальный профиль, чтобы их "
"профиль результатов можно было контролировать здесь."
msgid "options_group_ruleListConfig"
msgstr "Настройка списка правил"
msgid "options_ruleListFormat"
msgstr "Формат списка правил"
msgid "options_group_ruleListResult"
msgstr "Итоговые профили списка правил"
msgid "options_ruleListMatchProfile"
msgstr "Сопоставить профиль"
msgid "options_ruleListDefaultProfile"
msgstr "Профиль по умолчанию"
msgid "options_group_ruleListUrl"
msgstr "URL-адрес списка правил"
msgid "options_ruleListUrlHelp"
msgstr ""
"Список правил будет обновлён с этого URL-адреса. Если он остаётся пустым, "
"вместо него будет проанализирован следующий текст."
msgid "options_group_ruleListText"
msgstr "Текст списка правил"
msgid "options_ruleListLastUpdate"
msgstr "Список правил загружен $TIME$:"
msgid "options_ruleListObsolete"
msgstr ""
"Список правил устарел из-за изменения URL-адреса. Нажмите кнопку загрузки "
"выше, чтобы обновить."
msgid "options_group_switchRules"
msgstr "Правила переключения"
msgid "options_sort"
msgstr "Сорт."
msgid "options_conditionType"
msgstr "Тип условия"
msgid "options_showConditionTypeHelp"
msgstr "Показать справку"
msgid "options_conditionDetails"
msgstr "Детали условия"
msgid "options_resultProfile"
msgstr "Профиль"
msgid "options_conditionActions"
msgstr "Действия"
msgid "options_addCondition"
msgstr "Добавить условие"
msgid "options_cloneRule"
msgstr "Клонировать"
msgid "options_ruleNote"
msgstr "Заметка"
msgid "options_switchAttachedProfileInCondition"
msgstr "Правила списка правил"
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDetails"
msgstr "(Любой запрос соответствующий списку правил ниже)"
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDisabled"
msgstr "(Правила списка правил ОТКЛЮЧЕНЫ)"
msgid "options_switchDefaultProfile"
msgstr "По умолчанию"
msgid "options_hostLevelsBetween"
msgstr "≤ уровни хоста ≤"
msgid "options_hourBetween"
msgstr "≤ текущий час ≤"
msgid "options_weekDayShort_0"
msgstr "Вс"
msgid "options_weekDayShort_1"
msgstr "Пн"
msgid "options_weekDayShort_2"
msgstr "Вт"
msgid "options_weekDayShort_3"
msgstr "Ср"
msgid "options_weekDayShort_4"
msgstr "Чт"
msgid "options_weekDayShort_5"
msgstr "Пт"
msgid "options_weekDayShort_6"
msgstr "Сб"
msgid "options_group_conditionHelp"
msgstr "О типах условий"
msgid "options_group_attachProfile"
msgstr "Импортировать онлайн-список правил"
msgid "options_attachProfile"
msgstr "Добавить список правил"
msgid "options_attachProfileHelp"
msgstr ""
"Вы можете повторно использовать онлайн-набор условий, опубликованных "
"другими, добавив список правил."
msgid "options_modalHeader_welcome"
msgstr "Добро пожаловать в SwitchyOmega"
msgid "options_welcomeNormal"
msgstr ""
"Вы успешно установили SwitchyOmega, лучший инструмент для настройки прокси."
msgid "options_welcomeNormalGuide"
msgstr ""
"Пожалуйста, сообщите SwitchyOmega ваши прокси в параметрах. Посмотрим как."
msgid "options_welcomeUpgrade"
msgstr ""
"Вы успешно обновились до SwitchyOmega. Не волнуйтесь, ваши существующие "
"параметры полностью сохранены."
msgid "options_welcomeUpgradeGuide"
msgstr ""
"Теперь давайте пройдёмся по краткому руководству на странице новых "
"параметров."
msgid "options_guideNext"
msgstr "Далее"
msgid "options_guideDone"
msgstr "Готово"
msgid "options_guideSkip"
msgstr "Пропустить руководство"
msgid "options_modalHeader_applyOptions"
msgstr "Применить параметры"
msgid "options_optionsNotSaved"
msgstr ""
"Ваши изменения параметров не были сохранены и будут потеряны, если вы "
"продолжите!"
msgid "options_applyOptionsRequired"
msgstr ""
"Ваши изменения в параметры должны быть применены, прежде чем продолжить."
msgid "options_applyOptionsConfirm"
msgstr "Хотите сохранить и применить параметры?"
msgid "options_modalHeader_renameProfile"
msgstr "Переименовать профиль"
msgid "options_renameProfileName"
msgstr "Новое имя профиля"
msgid "options_profileNameConflict"
msgstr "Профиль с данным именем уже существует."
msgid "options_profileNameReserved"
msgstr "Имена профилей, начинающиеся с двойного подчёркивания, зарезервированы."
msgid "options_profileNameHidden"
msgstr ""
"Профили с именами, начинающимися с подчёркивания, будут скрыты во "
"всплывающем меню. Тем не менее, они могут использоваться, например, в "
"переключаемом профиле."
msgid "options_modalHeader_replaceProfile"
msgstr "Заменить профиль"
msgid "options_replaceProfile"
msgstr "Заменить профиль"
msgid "options_replaceProfileConfirm"
msgstr "Вы действительно хотите заменить $FromProfile$ на $ToProfile$?"
msgid "options_replaceProfileHelp"
msgstr ""
"Если вы продолжите, все правила, указывающие на $FromProfile$, будут "
"обновлены для использования $ToProfile$. Другие параметры, такие как профиль "
"при запуске и быстрое переключение, также будут изменены соответствующим "
"образом. Однако сами два профиля НЕ будут изменены или удалены."
msgid "options_replaceProfileSuccess"
msgstr "Параметры обновлены."
msgid "options_modalHeader_deleteProfile"
msgstr "Удалить профиль"
msgid "options_deleteProfileConfirm"
msgstr "Вы действительно хотите удалить следующий профиль?"
msgid "options_modalHeader_cannotDeleteProfile"
msgstr "Невозможно удалить профиль"
msgid "options_profileReferredBy"
msgstr ""
"Этот профиль нельзя удалить, так как на него ссылаются следующие профили:"
msgid "options_modifyReferringProfiles"
msgstr ""
"Вы должны изменить эти профили и заставить их перестать ссылаться на этот "
"профиль, прежде чем вы сможете удалить его."
msgid "options_profileNameEmpty"
msgstr "Имя профиля не может быть пусто."
msgid "popup_title"
msgstr "Всплывающее окно SwitchyOmega"
msgid "options_modalHeader_proxyAuth"
msgstr "Аутентификация прокси"
msgid "options_proxyAuthUsername"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "options_proxyAuthPassword"
msgstr "Пароль"
msgid "options_proxyAuthShowPassword"
msgstr "Показать пароль"
msgid "options_proxyAuthHidePassword"
msgstr "Скрыть пароль"
msgid "options_proxyAuthNone"
msgstr "Без аутентификации"
msgid "options_modalHeader_deleteRule"
msgstr "Удалить правило"
msgid "options_deleteRuleConfirm"
msgstr "Вы действительно хотите удалить следующее правило?"
msgid "options_deleteRule"
msgstr "Удалить"
msgid "options_modalHeader_resetRules"
msgstr "Сбросить правила"
msgid "options_resetRulesConfirm"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите установить итоговый профиль ВСЕХ правил для "
"следующего профиля?"
msgid "options_resetRules"
msgstr "Сбросить правила"
msgid "options_resetRules_help"
msgstr "Установить профиль для всех правил"
msgid "options_modalHeader_deleteAttached"
msgstr "Удалить список правил"
msgid "options_deleteAttachedConfirm"
msgstr "Удалить список правил из текущего профиля?"
msgid "options_ruleListLineCount"
msgstr "$COUNT$ строк правил"
msgid "options_deleteAttached"
msgstr "Удалить список правил"
msgid "options_modalHeader_newProfile"
msgstr "Новый профиль"
msgid "options_newProfileName"
msgstr "Имя профиля"
msgid "options_profileType"
msgstr "Пожалуйста, выберете тип профиля:"
msgid "options_profileTypeFixedProfile"
msgstr "Профиль прокси"
msgid "options_profileDescFixedProfile"
msgstr "Туннелирует трафик через прокси сервера."
msgid "options_profileTypePacProfile"
msgstr "Профиль PAC"
msgid "options_profileDescPacProfile"
msgstr "Выбирает профиль, используя онлайн или локальный скрипт PAC."
msgid "options_profileDescMorePacProfile"
msgstr ""
"Вам это понадобится только в том случае, если у вас есть скрипт PAC или URL-"
"адрес к нему. Не пытайтесь создать его, если у вас нет знаний о PAC."
msgid "options_profileTypeSwitchProfile"
msgstr "Переключаемый профиль"
msgid "options_profileDescSwitchProfile"
msgstr ""
"Автоматическое применение различных профилей в различных условиях, таких как "
"домены или шаблоны.\n"
" Вы также можете импортировать опубликованные в онлайн правила для более "
"удобного переключения. (Заменяет режим автопереключение + список правил.)"
msgid "options_profileTypeRuleListProfile"
msgstr "Профиль списка правил"
msgid "options_profileDescRuleListProfile"
msgstr "Использует онлайн-набор условий, опубликованных другими пользователями."
msgid "options_profileTypeVirtualProfile"
msgstr "Виртуальный профиль"
msgid "options_profileDescVirtualProfile"
msgstr ""
"Виртуальный профиль может действовать, при необходимости, как любой другой "
"профиль. Он хорошо работает с «Переключаемым профилем», позволяя вам "
"изменить результат нескольких условий одним щелчком мыши."
msgid "options_createProfile"
msgstr "Создать"
msgid "options_modalHeader_resetOptions"
msgstr "Сбросить параметры"
msgid "options_resetOptionsConfirm"
msgstr ""
"Вы действительно хотите сбросить параметры? Все профили и настройки будут "
"потеряны!"
msgid "options_formInvalid"
msgstr "Пожалуйста, исправьте ошибки на этой странице."
msgid "options_profileNotFound"
msgstr "Профиль $PROFILE$ не существует! Параметры могут быть повреждены."
msgid "options_resetSuccess"
msgstr "Сброс параметров."
msgid "options_saveSuccess"
msgstr "Параметры сохранены."
msgid "options_importSuccess"
msgstr "Параметры импортированы."
msgid "options_importFormatError"
msgstr "Некорректная резервная копия!"
msgid "options_importDownloadError"
msgstr "Ошибка при загрузке резервной копии!"
msgid "options_profileDownloadSuccess"
msgstr "Профиль успешно обновлён."
msgid "options_profileDownloadError"
msgstr "Ошибка при загрузке данных профиля!"
msgid "options_profileDownloadError_NetworkError"
msgstr "При обновлении произошла сетевая ошибка."
msgid "options_profileDownloadError_HttpError"
msgstr "При обновлении произошла ошибка HTTP ($STATUS$)."
msgid "options_profileDownloadError_HttpNotFoundError"
msgstr "URL-адрес профиля не найден на сервере. Пожалуйста, перепроверьте."
msgid "options_profileDownloadError_HttpServerError"
msgstr "При обновлении, удалённый сервер сообщил ошибку ($STATUS$)."
msgid "options_profileDownloadError_ContentTypeRejectedError"
msgstr ""
"Загруженные данные неверны! Вы можете открыть URL-адрес профиля в своём "
"браузере, чтобы проверить его."
msgid "options_downloadProfileNow"
msgstr "Загрузить профиль сейчас"
msgid "options_guide_fixedProfileStep"
msgstr ""
"<b>Профиль прокси</b> содержит настройки, такие как IP-адрес и порт сервера "
"для прокси.<br>Профили - это основные единицы конфигурации в "
"SwitchyOmega.<br>Мы уже создали пример профиля для вас. Попробуйте открыть "
"его."
msgid "options_guide_fixedServersStep"
msgstr ""
"Вы можете здесь указать свой прокси сервер и порт.<br>SwitchyOmega <b>не "
"поставляется с какими-либо прокси серверами</b>.<br>Пожалуйста, обратитесь к "
"своему провайдеру сети или к руководству по настройки прокси, если вы не "
"знаете что делать дальше."
msgid "options_guide_autoSwitchProfileStep"
msgstr ""
"Вы можете попросить SwitchyOmega автоматически переключаться между прокси "
"серверами с помощью мощного <b>Переключаемого профиля</b>.<br>Однако его "
"функции не могут быть рассмотрены в этом кратком руководстве.<br>Вы можете "
"открыть этот профиль, чтобы позже раскрыть некоторые его возможности."
msgid "options_guide_addMoreProfilesStep"
msgstr ""
"Нужно больше профилей? Вы всегда можете добавить больше <b>прокси, "
"переключений и других профилей</b><br>для удовлетворения всех своих "
"потребностей в прокси.<br>Наслаждайтесь прокси!"
msgid "options_guide_conditionStep"
msgstr ""
"SwitchyOmega может применять различные профили к запросам на основе "
"<b>условий</b>.<br>Например, условие <b>Шаблон хоста</b> позволяет вам "
"установить профиль для всех URL-адресов в домене."
msgid "options_guide_conditionTypeStep"
msgstr ""
"Вы можете использовать различные типы условий, чтобы соответствовать хосту "
"или полному URL-адресу.<br>Нажмите на знак вопроса, чтобы открыть ссылку на "
"тип."
msgid "options_guide_conditionProfileStep"
msgstr ""
"SwitchyOmega применяет выбранный профиль здесь к <b>любому запросу, "
"соответствующему условию</b>.<br>Специальный профиль <b>«[Напрямую]»</b> "
"приведёт к отправке запроса без какого-либо прокси."
msgid "options_guide_switchDefaultStep"
msgstr ""
"Если к какому-либо запросу не применяются никакие условия, будет "
"использоваться профиль «По умолчанию».<br>Условия всегда рассматриваются по "
"порядку <b>сверху вниз</b>.<br>Вы можете изменить их порядок, перетаскивая "
"значок сортировки."
msgid "options_guide_applySwitchProfileStep"
msgstr ""
"Завершив настройку профиля переключения, не забудьте <b>переключиться на "
"него во всплывающем меню</b>.<br/> Значок покажет вам <b>применённый</b> "
"профиль для текущей вкладки.<br/><b>Наведение</b>на значке откроет "
"всплывающую подсказку с подробностями."
msgid "popup_externalProfile"
msgstr "(Внешний профиль)"
msgid "popup_externalProfileName"
msgstr "имя профиля"
msgid "popup_proxyNotControllable_app"
msgstr ""
"Настройки прокси контролируются другими приложениями или расширениями. "
"Пожалуйста, отключите или удалите эти приложения или расширения."
msgid "popup_proxyNotControllable_policy"
msgstr ""
"Настройки прокси отменяются системой. Пожалуйста, свяжитесь с вашим "
"администратором."
msgid "popup_proxyNotControllable_unknown"
msgstr ""
"Настройки прокси не могут контролироваться. Пожалуйста, проверьте вашу "
"систему и настройки браузера."
msgid "popup_proxyNotControllable_disabled"
msgstr ""
"Настройки прокси отключены явным запросом других приложений или расширений."
msgid "popup_proxyNotControllable_upgrade"
msgstr ""
"Настройки прокси теперь контролируются более новой версией SwitchyOmega."
msgid "popup_proxyNotControllableDetails"
msgstr ""
"Вы не можете переключать профили с помощью SwitchyOmega, если не решите "
"проблему выше."
msgid "popup_proxyNotControllableDetails_upgrade"
msgstr ""
"Вы не можете включить две (или более) версии SwitchyOmega одновременно. "
"Пожалуйста, отключите одну из них."
msgid "popup_proxyNotControllableManage"
msgstr "Управление расширениям"
msgid "popup_addConditionTo"
msgstr "Добавить условие к"
msgid "popup_addCondition"
msgstr "Добавить условие"
msgid "popup_showOptions"
msgstr "Параметры"
msgid "popup_reportIssues"
msgstr "Сообщить о неполадках"
msgid "popup_errorLog"
msgstr "Сохранить журнал ошибок"
msgid "popup_requestErrorCount"
msgstr "$COUNT$ неудачных ресурсов"
msgid "popup_requestErrorHeading"
msgstr "Ресурсы, которые не удалось загрузить"
msgid "popup_requestErrorWarning"
msgstr ""
"Не удалось загрузить несколько ресурсов из-за проблем с сетью, прокси "
"сервером или веб-страницей."
msgid "popup_requestErrorWarningHelp"
msgstr ""
"SwitchyOmega является просто обозревателем этих проблем, а не их причиной."
msgid "popup_requestErrorAddCondition"
msgstr ""
"Вы можете просмотреть следующие домены и использовать прокси для них при "
"необходимости."
msgid "popup_requestErrorCannotAddCondition"
msgstr ""
"Вы можете добавить условия переключения для них только при использовании «"
"Переключаемого профиля»."
msgid "popup_configureMonitorWebRequests"
msgstr "Настроить монитор сети"
msgid "options_resultProfileForSelectedDomains"
msgstr "Использовать этот профиль для всех выбранных доменов"
msgid "options_pac_profile_unsupported_moz"
msgstr ""
"Профили PAC НЕ будут работать в Mozilla Firefox из-за технических "
"ограничений!"
msgid "popup_issueTemplate"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"<!-- Пожалуйста, напишите свой комментарий над этой строкой.-->\n"
"SwitchyOmega $projectVersion$\n"
"$userAgent$"
msgid "browserAction_profileDetails_PacProfile"
msgstr "(Скрипт PAC)"
msgid "browserAction_profileDetails_SystemProfile"
msgstr "(управляемый другими расширениями или окружением)"
msgid "browserAction_profileDetails_DirectProfile"
msgstr "(не использовать никаких прокси)"
msgid "browserAction_profileDetails_SwitchProfile"
msgstr "(переключение на основе условий)"
msgid "browserAction_profileDetails_RuleListProfile"
msgstr "(переключение на основе правил)"
msgid "browserAction_titleNormal"
msgstr "SwitchyOmega:: $PROFILE$"
msgid "browserAction_titleWithResult"
msgstr ""
"SwitchyOmega:: $1:PROFILE$\n"
"$3:DETAILS$"
msgid "browserAction_titleNewerOptions"
msgstr ""
"ОШИБКА: для загрузки сохранённых параметров требуется более новая версия "
"SwitchOmega."
msgid "browserAction_titleOptionError"
msgstr ""
"ОШИБКА: сохранённые параметры повреждены. Нажмите здесь, чтобы СБРОСИТЬ "
"ПАРАМЕТРЫ."
msgid "browserAction_titleDownloadFail"
msgstr "Предупреждение: невозможно загрузить скрипт PAC и/или список правил."
msgid "browserAction_titleExternalProxy"
msgstr ""
"Замечание: в данный момент, настройки прокси контролируются другим "
"приложением."
msgid "browserAction_titleInspect"
msgstr "[Проверить] $URL$"
msgid "browserAction_defaultRuleDetails"
msgstr "(по умолчанию)"
msgid "browserAction_directResult"
msgstr "НАПРЯМУЮ"
msgid "browserAction_attachedPrefix"
msgstr "(RL) "
msgid "browserAction_tempRulePrefix"
msgstr "(TEMP) "
msgid "contextMenu_inspectPage"
msgstr "Проверьте прокси, используемый для этой страницы"
msgid "contextMenu_inspectFrame"
msgstr "Проверьте прокси, используемый для этого фрейма"
msgid "contextMenu_inspectLink"
msgstr "Проверить прокси, если эта ссылка открыта"
msgid "contextMenu_inspectElement"
msgstr "Проверьте прокси, используемый для этого элемента"
msgid "contextMenu_enableQuickSwitch"
msgstr "Включить быстрое переключение"
msgid "about_title"
msgstr "О расширении"
msgid "about_app_description"
msgstr "Инструмент настройки прокси"
msgid "about_version"
msgstr "Версия $VERSION$"
msgid "about_experimental_warning_moz"
msgstr ""
"Поддержка Mozilla Firefox экспериментальная! Если у вас возникли проблемы, "
"пожалуйста сообщите о них, с помощью кнопок ниже."
msgid "about_disclaimer_networkService"
msgstr "SwitchyOmega не предоставляет прокси, VPN или другие сетевые сервисы."
msgid "about_disclaimer_privacy"
msgstr ""
"SwitchyOmega не отслеживает вас и не вставляет рекламу в веб-страницы. "
"Пожалуйста, ознакомьтесь с нашей <a href='https://github.com/FelisCatus/"
"SwitchyOmega/wiki/Privacy#english'>политикой конфиденциальности</a>."
msgid "about_help"
msgstr ""
"Другие вопросы? Нужна помощь с использованием SwitchyOmega? Пожалуйста, "
"смотрите наш <a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/"
"FAQ'>FAQ</a>."
msgid "about_copyright"
msgstr ""
"Авторское право 2012-2017 <a href='https://github.com/FelisCatus/"
"SwitchyOmega/blob/master/AUTHORS'>Авторы SwitchyOmega</a>. Все права "
"защищены."
msgid "about_credits"
msgstr ""
"SwitchyOmega стала возможной благодаря проекту <a href='https://github.com/"
"FelisCatus/SwitchyOmega'>SwitchyOmega</a> с открытым исходным кодом и "
"другому <a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/blob/master/"
"AUTHORS'>программному обеспечению с открытым исходным кодом</a>."
msgid "about_license"
msgstr ""
"SwitchyOmega это <a href='https://www.gnu.org/philosophy/free-"
"sw.en.html'>бесплатное программное обеспечение</a> лицензированное по <a "
"href='https://www.gnu.org/licenses/gpl.html'>GNU General Public License</a> "
"Версии 3 или более поздней."