ZeroOmega/omega-locales/uk/LC_MESSAGES/omega-web.po

1269 lines
38 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SwitchyOmega 2.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 10:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 18:42+0000\n"
"Last-Translator: Марс Ямбар <mjambarmeta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/switchyomega/main/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
msgid "appNameShort"
msgstr "SwitchyOmega"
msgid "manifest_app_name"
msgstr "Проксі SwitchyOmega"
#, fuzzy
msgid "manifest_app_description"
msgstr "Легке і швидке керування та перемикання декількох проксі-серверів"
msgid "manifest_icon_default_title"
msgstr "Завантаження…"
msgid "upgrade_profile_auto"
msgstr "Автоперемикання"
msgid "profile_direct"
msgstr "[Напряму]"
#, fuzzy
msgid "profile_system"
msgstr "[Системний проксі]"
msgid "condition_HostWildcardCondition"
msgstr "За підстановкою у назві"
#, fuzzy
msgid "condition_help_HostWildcardCondition"
msgstr ""
"Співставляє назви (доменні імена) з підстановками.<br><b>Зірочка "
"<code>*</code></b> співпадає з 0 або більшим числом знаків.<br><b>Знак "
"питання <code>?</code></b> співпадає лише з одним знаком.<br><br>Зверніть "
"увагу, что правила, що починаються з <code>*.</code> мають особливе значення "
"лише в умовах Підстановки у назві.<br>Наприклад: <code>*.example.com</code> "
"співпаде із www.example.com <b>та example.com as well.</b><br>Щоб знаходити "
"<b>лише</b> піддомени, використовуйте <b>дві</b> зірочки, як у "
"<code>**.example.com</code>."
#, fuzzy
msgid "condition_HostRegexCondition"
msgstr "За регулярним виразом у назві"
#, fuzzy
msgid "condition_help_HostRegexCondition"
msgstr ""
"Схоже на режим Підстановки у назві, але співстваляє назви (доменні імена) з <"
"a href='https://www.google.com/search?q=regular%20expression'>регулярними "
"виразами</a>. <br>Регулярні вирази можуть бути складними для складання (та "
"читання).<br>Рекомендуємо використовувати підстановки для більшості випадків "
"та використовувати регулярні вирази лише для умов, шо не можуть бути "
"задоволені жодним іншим типом умов."
#, fuzzy
msgid "condition_HostLevelsCondition"
msgstr "За доменними рівнями"
#, fuzzy
msgid "condition_help_HostLevelsCondition"
msgstr ""
"Співпадає із запитом тоді і лише тоді, коли доменний рівень знаходиться у "
"заданому проміжку.<br>Доменний рівень визначено як <b>число частин назви "
"сторінки (доменного імені), що розділені точками</b>.<br>Наприклад: "
"<code>www.example.com</code> має доменний рівень 3, тоді як "
"<code>internal</code> - лише доменний рівень 1."
#, fuzzy
msgid "condition_IpCondition"
msgstr "За IP адресою"
#, fuzzy
msgid "condition_help_IpCondition"
msgstr ""
"Співпадає із запитом тоді і лише тоді, коли назва сторінки <b>є IP "
"адресою</b> та входить до підмережі, визначеної <a "
"href='https://en.wikipedia.org/wiki/Classless_Inter-"
"Domain_Routing#CIDR_notation'>CIDR записом</a>.<br>Наприклад, правило "
"<code>127.0.0.1/16</code>, співпадає з усіма адресами накшталт "
"<code>127.0.*.*</code>.<br>Таким чином, <code>127.0.0.1</code> підпадає під "
"правило, а <code>127.1.0.0</code> - ні. Назви сторінок, такі як "
"<code>localhost</code> ніколи не підпадуть під таке правило, оскільки вони "
"<b>не є</b> IP адресами."
#, fuzzy
msgid "condition_UrlWildcardCondition"
msgstr "За підстановкою у адресі"
#, fuzzy
msgid "condition_help_UrlWildcardCondition"
msgstr ""
"Співпадає із запитами, у яких є адреси сторінок із підстановками.<br>"
"Дивіться розділ Назви сторінок із підстановками для швидкого ознакомлення з "
"підстановками.<br>Зверніть увагу, що Підстановки у адресах не обробляються "
"особливим чином (немає таких чарівних засобів для роботи із піддоменами, як "
"для Назв із підстановками).<br>Так що правило "
"<code>*://*.example.com/*</code> співпадає з http://www.example.com/ але "
"<b>не</b> співпадає з http://example.com/."
#, fuzzy
msgid "condition_UrlRegexCondition"
msgstr "За регулярним виразом у адресі"
#, fuzzy
msgid "condition_help_UrlRegexCondition"
msgstr ""
"Співставляє адреси сторінок, використовуючи грандіозні можливості <a "
"href='https://www.google.com/search?q=regular%20expression'>регулярних "
"виразів</a>. <br>Назважаючи на це, регулярні вирази можуть бути складними "
"для складання (та читання).<br>Рекомендуємо використовувати підстановки для "
"більшості випадків та використовувати регулярні вирази лише для умов, шо не "
"можуть бути задоволені жодним іншим типом умов."
#, fuzzy
msgid "condition_KeywordCondition"
msgstr "За ключовим виразом"
#, fuzzy
msgid "condition_help_KeywordCondition"
msgstr ""
"Ключовий вираз вважається таким, що співпав, якщо сторінка відкрита за "
"протоколом HTTP, а зразок точно повторює частину строки адреси сторінки.<br>"
"Така умова поводиться як умова За підстановкою у адресі, що виглядає як "
"<code>http://*<b>зразок</b>*</code>, де <b>зразок</b> - це і є шуканий "
"зразок.<br>Умови з ключовими виразами корисні, якщо ви хочете обійти "
"мережевий екран, що блокує деякі ключові вирази у адреса сторінок, "
"завантажуючи такі сторінки через проксі-сервер."
#, fuzzy
msgid "condition_FalseCondition"
msgstr "(Вимкнена)"
#, fuzzy
msgid "condition_details_FalseCondition"
msgstr "(Умова ігнорується при перевірках)"
#, fuzzy
msgid "condition_help_FalseCondition"
msgstr ""
"Ви можете вимкнути умову, змінивши її тип на <code>(Вимкнено)</code>. "
"Вимкнена умова поводиться так, ніби вона не існує.<br>Ця особливість може "
"бути використана для тимчасового вимикання умов.<br>Вимкнені умови все ще "
"зберігають попередню інформацію (таку як зразки) та можуть бути ввімкнені, "
"якщо їх тип буде знову змінено на попередній."
msgid "condition_TimeCondition"
msgstr "Поточний час"
msgid "condition_help_TimeCondition"
msgstr ""
"Спрацьовує, якщо поточний місцевий час є у діапазоні, визначеному між <b>"
"початковою годиною</b> та <b>кінцевою годиною</b> включно<br>Місцевий час, "
"починаючи з початкової та кінцевої години розраховано згідно <b>24 год.</b> "
"формату (<b>p 0 до 23</b>). <br>Розрахунок відбувається приблизно в той "
"момент, коли надісланий запит."
msgid "condition_WeekdayCondition"
msgstr "День тижня"
msgid "condition_help_WeekdayCondition"
msgstr ""
msgid "condition_alert_fullUrlLimitation"
msgstr ""
msgid "condition_alert_fullUrlLimitationLink"
msgstr ""
"https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Chromium-Full-URL-Limitation"
#, fuzzy
msgid "condition_group_default"
msgstr " "
#, fuzzy
msgid "condition_group_host"
msgstr "Назва"
msgid "condition_group_url"
msgstr "Адреса"
#, fuzzy
msgid "condition_group_special"
msgstr "Особлива"
msgid "ruleListFormat_Switchy"
msgstr "Перемикач"
msgid "ruleListFormat_AutoProxy"
msgstr "Авто проксі"
msgid "ruleList_usageUrl"
msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/RuleListUsage"
msgid "ruleList_error_resultNotEnabled"
msgstr "Не вистачає директиви '@with result'!"
msgid "ruleList_error_unknownProfile"
msgstr "Невідомий профіль: $PROFILE$"
msgid "ruleList_error_missingResultProfile"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ruleList_error_invalidRule"
msgstr "Некоректне правило на стрічці $LNO$: $SOURCE$"
#, fuzzy
msgid "ruleList_error_noDefaultRule"
msgstr "Не вистачає звичайного правила з умовою \"будь-яке-значення\" '*'!"
msgid "dialog_close"
msgstr "Зачинити"
msgid "dialog_save"
msgstr "Зберегти зміни"
msgid "dialog_ok"
msgstr "Згоден"
msgid "dialog_cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "inputClear_clear"
msgstr "Очистити"
msgid "inputClear_restore"
msgstr "Відновити"
msgid "options_title"
msgstr "Налаштування SwitchyOmega"
msgid "options_experimental_badge"
msgstr "α"
msgid "options_navHeader_setting"
msgstr "Налаштування"
msgid "options_navHeader_profiles"
msgstr "Профілі"
msgid "options_navHeader_actions"
msgstr "Дії"
#, fuzzy
msgid "options_tab_ui"
msgstr "Інтерфейс"
msgid "options_tab_general"
msgstr "Загальні"
msgid "options_tab_importExport"
msgstr "Імпорт/Експорт"
msgid "options_newProfile"
msgstr "Новий профіль…"
msgid "options_apply"
msgstr "Задіяти зміни"
msgid "options_discard"
msgstr "Відхилити зміни"
msgid "options_reset"
msgstr "Скинути налаштування"
msgid "options_group_miscOptions"
msgstr "Інші налаштування"
msgid "options_confirmDeletion"
msgstr "Підтвердити при видаленні умови."
msgid "options_refreshOnProfileChange"
msgstr "Перезавантажити активну вкладинку при зміні профілю."
#, fuzzy
msgid "options_showInspectMenu"
msgstr ""
"Дозволити з'ясування, які проксі-сервери використовуватимуться для елементів "
"сторінки за допомогою контекстного меню."
msgid "options_addConditionsToBottom"
msgstr "Put new conditions added using the popup to the bottom of the list."
msgid "options_group_keyboardShortcut"
msgstr "Клавіатурні скорочення"
#, fuzzy
msgid "options_menuShortcutHelp"
msgstr ""
"Натискання клавіатурного скорочення відкриє спливаюче меню умов перемикання. "
"(За замовчуванням Alt+Shift+O)."
msgid "options_menuShortcutMore"
msgstr ""
"Елементи спливаючого меню також можуть бути доступні за допомогою "
"клавіатури. Натисніть ? (або /) знаходячись у меню, щоб дізнатися більше."
msgid "options_menuShortcutConfigure"
msgstr "Налаштувати скорочення"
#, fuzzy
msgid "options_group_switchOptions"
msgstr "Налаштуванння перемикань"
msgid "options_startupProfile"
msgstr "Стартовий профіль"
msgid "options_startupProfile_none"
msgstr "(Поточний профіль)"
msgid "options_showConditionTypesAdvanced"
msgstr "Показувати складніші типи умов"
#, fuzzy
msgid "options_showConditionTypesAdvancedHelp"
msgstr ""
"Відкриває нові типи розширених, але складніших умов перемикання. Для "
"більшості сценаріїв достатньо базових типів, тому це використовувати це "
"налаштування не рекомендується."
msgid "options_quickSwitch"
msgstr "Швидке перемикання"
#, fuzzy
msgid "options_cycledProfiles"
msgstr "Профілі, що повторюватимуться по колу"
#, fuzzy
msgid "options_cycledProfilesHelp"
msgstr ""
"Коли ви натискаєте на піктограму (або використовуєте скорочення, що ви "
"бачете вище), наступні профілі будуть застосовуватися по черзі."
#, fuzzy
msgid "options_cycledProfilesTooFew"
msgstr ""
"Вам потрібно обрати щонайменше 2 профілі, щоб задіяти цю функцію! Ви можете "
"перетягнути їх з поля вище."
#, fuzzy
msgid "options_notCycledProfiles"
msgstr "Профілі, що не повторюватимуться по колу"
#, fuzzy
msgid "options_group_proxyChanges"
msgstr "Зміни проксі-серверів"
msgid "options_revertProxyChanges"
msgstr "Відмінити зміни проксі-серверів, що зроблені іншими додатками."
msgid "options_group_conflicts"
msgstr "Конфлікти"
msgid "options_conflicts_introduction"
msgstr ""
"Sometimes, other apps will also try to control the proxy settings, resulting "
"in conflicts. Note that ad blockers and other extensions may also use proxy "
"settings under the hood. Such conflicts cannot be avoided due to how the "
"browser works."
msgid "options_conflicts_lowerPriority"
msgstr ""
"A red badge like this on the SwitchyOmega icon indicates that another app has "
"higher priority so SwitchyOmega cannot control the settings. Please try to "
"uninstall SwitchyOmega and reinstall, which should raise SwitchyOmega's "
"priority. If you still see conflicts after reinstallation, please consider "
"removing the other app causing the conflict."
msgid "options_conflicts_higherPriority"
msgstr ""
"If SwitchyOmega has higher priority, you can give the control back to other "
"apps or system settings by selecting $SYSTEMPROFILE$ in the popup menu."
msgid "options_showExternalProfile"
msgstr "Show popup menu item to import proxy settings from other apps."
msgid "options_showExternalProfileHelp"
msgstr ""
"When $SYSTEMPROFILE$ is selected, you can import the effective proxy settings "
"from other apps by selecting $EXTERNALPROFILE$ on the popup menu. "
"The settings will be imported as a profile using the name you provide. "
"Please note that the imported profile is a snapshot and will not reflect "
"any changes from the source app thereafter."
msgid "options_group_networkRequests"
msgstr "Мережеві запити"
msgid "options_monitorWebRequests"
msgstr "Показувати число невдалих мережевих запитів на поточній вкладинці."
msgid "options_monitorWebRequestsHelp"
msgstr ""
"Жовта позначка відобразиться на піктограмі, якщо деякі з ресурсів не "
"вдасться завантажити, <br>для зручності ви можете призначити профіль таким "
"ресурсам через спливаюче меню."
msgid "options_downloadOptions"
msgstr "Налаштування завантаження"
msgid "options_downloadOptionsHelp"
msgstr ""
"Налаштування частоти, з якою збережені у мережі списки правил та PAC-скрипти "
"будуть оновлюватися."
msgid "options_downloadInterval"
msgstr "Періодичність завантаження"
msgid "options_downloadInterval_15"
msgstr "15 хвилин"
msgid "options_downloadInterval_60"
msgstr "1 година"
msgid "options_downloadInterval_180"
msgstr "3 години"
msgid "options_downloadInterval_360"
msgstr "6 годин"
msgid "options_downloadInterval_720"
msgstr "12 годин"
msgid "options_downloadInterval_1440"
msgstr "Кожен день"
msgid "options_downloadInterval_never"
msgstr "Ніколи"
msgid "options_group_importExportProfile"
msgstr "Профіль"
msgid "options_exportPacFile"
msgstr "Вивантажити як PAC-файл"
#, fuzzy
msgid "options_exportPacFileHelp"
msgstr ""
"Вивантажити поточній профіль у вигляді PAC-файлу, щоб ви могли користуватися "
"ним у інших браузерах."
msgid "options_exportProfileHelp"
msgstr ""
"Щоб вивантажити профіль, використайте панель дій у верхньому правому кутку "
"сторінки профіля."
msgid "options_exportLegacyRuleList"
msgstr ""
"Вивантажити список правил у сумісному з Proxy Switchy!/SwitchyPlus/"
"SwitchySharp форматі, якщо це можливо."
msgid "options_exportLegacyRuleListHelp"
msgstr ""
msgid "options_group_importExportSettings"
msgstr ""
msgid "options_makeBackup"
msgstr "Зробити резервну копію"
msgid "options_makeBackupHelp"
msgstr ""
"Зробити повну резервну копію ваших налаштувань (включно з профілями та усіма "
"іншими налаштуваннями)."
msgid "options_restoreLocal"
msgstr "Відновити з файлу"
#, fuzzy
msgid "options_restoreLocalHelp"
msgstr ""
"Відновити ваші налаштування SwitchyOmega, використавши файл, збережений на "
"цьому комп'ютері."
#, fuzzy
msgid "options_restoreOnline"
msgstr "Відновити, використавши дані, завантажені з мережі"
msgid "options_restoreOnlinePlaceholder"
msgstr "Адреса файла налаштувань (наприклад, 'http://example.com/switchy.bak')"
msgid "options_restoreOnlineSubmit"
msgstr "Відновити"
#, fuzzy
msgid "options_group_syncing"
msgstr "Синхронізація (експериментально)"
msgid "options_syncEnable"
msgstr "Вмикнути синхронізацію"
msgid "options_syncEnableForce"
msgstr "Завантаження синхронізованих налаштувань"
msgid "options_syncDisable"
msgstr "Вимкнути синхронізацію"
#, fuzzy
msgid "options_syncReset"
msgstr "Чиста віддалена копія"
#, fuzzy
msgid "options_syncPristineHelp"
msgstr ""
"Зараз ви можете автоматично синхронізувати ваші налаштування та профілі з "
"усіма настільними пристроями, що використовують браузер Chrome."
msgid "options_syncSyncAlert"
msgstr ""
"Ваші налаштування автоматично синхронізовані поміж усіма вашими пристроями."
msgid "options_syncSyncHelp"
msgstr ""
msgid "options_syncConflictAlert"
msgstr ""
"Ви вивантажили копію ваших налаштувань до іншого пристрою за допомогою "
"синхронізації."
msgid "options_syncConflictHelp"
msgstr ""
msgid "options_syncUnsupportedHelp"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "options_profileSyncDisabled"
msgstr "Синхронізація вимкнена у вашому профілі браузера."
msgid "options_profileSyncDisabled_quotaPerItem"
msgstr ""
"Синхронізація вимкнена для цього профіля, тому що він використовує забагато "
"місця."
msgid "options_profileTabPrefix"
msgstr "Профіль :: "
msgid "options_renameProfile"
msgstr "Змінити назву"
msgid "options_deleteProfile"
msgstr "Видалити"
msgid "options_profileExportRuleList"
msgstr "Опублікувати список правил"
msgid "options_profileExportRuleListHelp"
msgstr "Вивантажити Правила перемикань у текстовому форматі для публікації."
msgid "options_profileExportPac"
msgstr "Вивантажити PAC"
msgid "options_profileUnsupported"
msgstr "Непідтримуваний тип профілю $TYPE$!"
msgid "options_profileUnsupportedHelp"
msgstr ""
"Налаштування можуть бути пошкоджені або належати до новішої версії цієї "
"програми."
#, fuzzy
msgid "options_profileEditSource"
msgstr "Редагувати код"
#, fuzzy
msgid "options_profileEditSourceHelp"
msgstr "Показати допомогу щодо формату коду"
msgid "options_profileEditSourceHelpUrl"
msgstr ""
"https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/SwitchyOmega-conditions-"
"format#result-profile"
msgid "options_group_proxyServers"
msgstr "Проксі-сервери"
msgid "options_proxy_scheme"
msgstr "Схема"
msgid "options_proxy_protocol"
msgstr "Протокол"
msgid "options_proxy_server"
msgstr "Сервер"
msgid "options_proxy_port"
msgstr "Порт"
#, fuzzy
msgid "options_proxy_auth"
msgstr "Дані для входу"
msgid "options_proxy_authNotSupported"
msgstr "Your browser DOES NOT support $PROTOCOLDISP$ proxy authentication! "
"Please do not report this issue to SwitchyOmega. Contact the support for "
"your browser instead."
#, fuzzy
msgid "options_proxy_authAllWarningPac"
msgstr ""
"Попередження: ім'я користувача та пароль можуть бути надіслані до серверів, "
"що не були передбачені вами та адреси яких було завантажено разом з "
"PAC-скриптом."
msgid "options_proxy_authAllWarningPacUrl"
msgstr ""
msgid "options_proxy_authAllWarningPacScript"
msgstr ""
msgid "options_proxy_authReferencedWarning"
msgstr ""
msgid "options_scheme_default"
msgstr "(за замовчуванням)"
#, fuzzy
msgid "options_protocol_direct"
msgstr "Напряму"
#, fuzzy
msgid "options_protocol_useDefault"
msgstr "(використовувати призначений за замовчуванням)"
msgid "options_proxy_single"
msgstr "Використовуати цей проксі для усіх протоколів."
msgid "options_proxy_expand"
msgstr "Показати розширені налаштування"
msgid "options_group_bypassList"
msgstr "Список ігнорованих вузлів"
msgid "options_bypassListHelp"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "options_bypassListHelpLinkText"
msgstr "(Доступні підстановки та інше...)"
#, fuzzy
msgid "options_group_pacUrl"
msgstr "Адреса PAC-скрипту"
#, fuzzy
msgid "options_pacUrlHelp"
msgstr ""
"PAC-скрипт буде оновлюватися за цією адресою. Якщо це поле залишиться "
"порожнім, замість цього буде використовуватися наявний скрипт."
msgid "options_pacUrlFile"
msgstr ""
msgid "options_pacUrlFileDisabled"
msgstr ""
msgid "options_group_pacScript"
msgstr "PAC-скрипт"
#, fuzzy
msgid "options_pacScriptLastUpdate"
msgstr "PAC-скрипт було завантажено о $TIME$:"
#, fuzzy
msgid "options_pacScriptObsolete"
msgstr ""
"PAC-скрипт застарів через зміну адреси. Натисніть на кнопку завантаження "
"вище, щоб оновити його."
msgid "options_group_virtualProfile"
msgstr "Віртуальний профіль"
msgid "options_virtualProfileTarget"
msgstr "Мета"
msgid "options_virtualProfileTargetHelp"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "options_group_virtualProfileReplace"
msgstr "Перенести до Віртуального профілю"
msgid "options_virtualProfileReplace"
msgstr "Замінити цільовий профіль"
msgid "options_virtualProfileReplaceHelp"
msgstr ""
msgid "options_group_ruleListConfig"
msgstr "Налаштування списку правил"
msgid "options_ruleListFormat"
msgstr "Формат списку правил"
msgid "options_group_ruleListResult"
msgstr ""
msgid "options_ruleListMatchProfile"
msgstr "Зіставлений профіль"
msgid "options_ruleListDefaultProfile"
msgstr "Профіль за-замовчуванням"
msgid "options_group_ruleListUrl"
msgstr "Адреса списку правил"
msgid "options_ruleListUrlHelp"
msgstr ""
msgid "options_group_ruleListText"
msgstr "Текст списку правил"
msgid "options_ruleListLastUpdate"
msgstr "Список правил завантажено о $TIME$:"
msgid "options_ruleListObsolete"
msgstr ""
msgid "options_group_switchRules"
msgstr "Правила перемикання"
msgid "options_sort"
msgstr "Впорядкувати"
msgid "options_conditionType"
msgstr "Тип умови"
msgid "options_showConditionTypeHelp"
msgstr "Показати допомогу"
msgid "options_conditionDetails"
msgstr "Деталі умови"
msgid "options_resultProfile"
msgstr "Профіль"
msgid "options_conditionActions"
msgstr "Дії"
msgid "options_addCondition"
msgstr "Додати умову"
msgid "options_cloneRule"
msgstr "Дублювати"
msgid "options_ruleNote"
msgstr "Note"
#, fuzzy
msgid "options_switchAttachedProfileInCondition"
msgstr "Правила списку правил"
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDetails"
msgstr "(Будь-який запит, що співпадає зі списком правил нижче)"
#, fuzzy
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDisabled"
msgstr "(Правила спуску правил ВИМКНЕНО)"
msgid "options_switchDefaultProfile"
msgstr "За замовчуванням"
#, fuzzy
msgid "options_hostLevelsBetween"
msgstr "≤ рівні назви ≤"
#, fuzzy
msgid "options_hourBetween"
msgstr "≤ поточна година ≤"
msgid "options_weekDayShort_0"
msgstr "Нд"
msgid "options_weekDayShort_1"
msgstr "Пн"
msgid "options_weekDayShort_2"
msgstr "Вв"
msgid "options_weekDayShort_3"
msgstr "Ср"
msgid "options_weekDayShort_4"
msgstr "Чт"
msgid "options_weekDayShort_5"
msgstr "Пт"
msgid "options_weekDayShort_6"
msgstr "Сб"
msgid "options_group_conditionHelp"
msgstr "Про типи умов"
msgid "options_group_attachProfile"
msgstr "Завантажити список правил з мережі"
msgid "options_attachProfile"
msgstr "Додати список правил"
msgid "options_attachProfileHelp"
msgstr ""
msgid "options_modalHeader_welcome"
msgstr "Вітаємо у SwitchyOmega"
#, fuzzy
msgid "options_welcomeNormal"
msgstr ""
"Ви успішно встановили SwitchyOmega, найпотужнішу програму для керування "
"проксі-серверами."
msgid "options_welcomeNormalGuide"
msgstr ""
msgid "options_welcomeUpgrade"
msgstr ""
msgid "options_welcomeUpgradeGuide"
msgstr ""
msgid "options_guideNext"
msgstr "Далі"
msgid "options_guideDone"
msgstr "Готово"
msgid "options_guideSkip"
msgstr "Пропустити навчання"
msgid "options_modalHeader_applyOptions"
msgstr "Застосувати налаштування"
msgid "options_optionsNotSaved"
msgstr ""
msgid "options_applyOptionsRequired"
msgstr ""
msgid "options_applyOptionsConfirm"
msgstr ""
msgid "options_modalHeader_renameProfile"
msgstr "Перейменувати профіль"
msgid "options_renameProfileName"
msgstr "Нова назва профілю"
msgid "options_profileNameConflict"
msgstr "Профіль з такою назвою вже існує."
msgid "options_profileNameReserved"
msgstr "Назви профілів з подвійним підкреслюванням зарезервовані."
msgid "options_profileNameHidden"
msgstr ""
msgid "options_modalHeader_replaceProfile"
msgstr "Замінити профіль"
msgid "options_replaceProfile"
msgstr "Замінити профіль"
msgid "options_replaceProfileConfirm"
msgstr "Ви дійсно бажаєте замінити $FromProfile$ на $ToProfile$?"
msgid "options_replaceProfileHelp"
msgstr ""
msgid "options_replaceProfileSuccess"
msgstr "Налаштування оновлено."
msgid "options_modalHeader_deleteProfile"
msgstr "Видалити профіль"
msgid "options_deleteProfileConfirm"
msgstr ""
msgid "options_modalHeader_cannotDeleteProfile"
msgstr "Не вдалося видалити профіль"
msgid "options_profileReferredBy"
msgstr ""
msgid "options_modifyReferringProfiles"
msgstr ""
msgid "options_profileNameEmpty"
msgstr ""
msgid "popup_title"
msgstr "Спиваюче вікно SwitchyOmega"
msgid "options_modalHeader_proxyAuth"
msgstr ""
msgid "options_proxyAuthUsername"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "options_proxyAuthPassword"
msgstr "Пароль"
msgid "options_proxyAuthShowPassword"
msgstr "Show password"
msgid "options_proxyAuthHidePassword"
msgstr "Hide password"
msgid "options_proxyAuthNone"
msgstr ""
msgid "options_modalHeader_deleteRule"
msgstr "Видалити правило"
msgid "options_deleteRuleConfirm"
msgstr ""
msgid "options_deleteRule"
msgstr "Видалити"
msgid "options_modalHeader_resetRules"
msgstr "Скинути правила"
msgid "options_resetRulesConfirm"
msgstr ""
msgid "options_resetRules"
msgstr "Скинути правила"
msgid "options_resetRules_help"
msgstr "Призначити профіль для усіх правил"
msgid "options_modalHeader_deleteAttached"
msgstr "Видалити список правил"
msgid "options_deleteAttachedConfirm"
msgstr ""
msgid "options_ruleListLineCount"
msgstr "$COUNT$ строчок правил"
msgid "options_deleteAttached"
msgstr "Видалити список правил"
msgid "options_modalHeader_newProfile"
msgstr "Новий профіль"
msgid "options_newProfileName"
msgstr "Назва профілю"
msgid "options_profileType"
msgstr "Будь ласка, оберіть тип профілю:"
msgid "options_profileTypeFixedProfile"
msgstr "Профіль проксі-серверів"
msgid "options_profileDescFixedProfile"
msgstr ""
msgid "options_profileTypePacProfile"
msgstr "PAC профіль"
msgid "options_profileDescPacProfile"
msgstr ""
msgid "options_profileDescMorePacProfile"
msgstr ""
msgid "options_profileTypeSwitchProfile"
msgstr "Профіль перемикання"
msgid "options_profileDescSwitchProfile"
msgstr ""
msgid "options_profileTypeRuleListProfile"
msgstr "Профіль списку правил"
msgid "options_profileDescRuleListProfile"
msgstr ""
msgid "options_profileTypeVirtualProfile"
msgstr "Віртуальний профіль"
msgid "options_profileDescVirtualProfile"
msgstr ""
msgid "options_createProfile"
msgstr "Створити"
msgid "options_modalHeader_resetOptions"
msgstr "Скинути налаштування"
msgid "options_resetOptionsConfirm"
msgstr ""
msgid "options_formInvalid"
msgstr ""
msgid "options_profileNotFound"
msgstr ""
msgid "options_resetSuccess"
msgstr "Налаштування скинуто."
msgid "options_saveSuccess"
msgstr "Налаштування збережено."
msgid "options_importSuccess"
msgstr "Налаштування завантажено."
msgid "options_importFormatError"
msgstr "Некорректний файл резервної копії!"
msgid "options_importDownloadError"
msgstr "Помилка при заватнаженні файлу резервної копії!"
msgid "options_profileDownloadSuccess"
msgstr "Профіль успешно оновлено."
msgid "options_profileDownloadError"
msgstr "Помилка при завантаженні даних профіля!"
msgid "options_profileDownloadError_NetworkError"
msgstr "При оновленні сталася мережева помилка."
msgid "options_profileDownloadError_HttpError"
msgstr "Помилка HTTP ($STATUS$) сталася при оновленні."
msgid "options_profileDownloadError_HttpNotFoundError"
msgstr ""
msgid "options_profileDownloadError_HttpServerError"
msgstr ""
msgid "options_profileDownloadError_ContentTypeRejectedError"
msgstr ""
msgid "options_downloadProfileNow"
msgstr "Завантажити профіль зараз"
msgid "options_guide_fixedProfileStep"
msgstr ""
msgid "options_guide_fixedServersStep"
msgstr ""
msgid "options_guide_autoSwitchProfileStep"
msgstr ""
msgid "options_guide_addMoreProfilesStep"
msgstr ""
msgid "options_guide_conditionStep"
msgstr ""
msgid "options_guide_conditionTypeStep"
msgstr ""
msgid "options_guide_conditionProfileStep"
msgstr ""
msgid "options_guide_switchDefaultStep"
msgstr ""
msgid "options_guide_applySwitchProfileStep"
msgstr ""
msgid "popup_externalProfile"
msgstr "(Зовнішній профіль)"
#, fuzzy
msgid "popup_externalProfileName"
msgstr "назва профілю"
msgid "popup_proxyNotControllable_app"
msgstr ""
msgid "popup_proxyNotControllable_policy"
msgstr ""
msgid "popup_proxyNotControllable_unknown"
msgstr ""
"Налаштуваннями проксі-серверу наразі керувати неможливо. Будь ласка, "
"перевірте налаштування системи та браузеру."
msgid "popup_proxyNotControllable_disabled"
msgstr ""
msgid "popup_proxyNotControllable_upgrade"
msgstr ""
msgid "popup_proxyNotControllableDetails"
msgstr ""
msgid "popup_proxyNotControllableDetails_upgrade"
msgstr ""
msgid "popup_proxyNotControllableManage"
msgstr "Керувати розширеннями"
msgid "popup_addConditionTo"
msgstr "Додати умову до"
msgid "popup_addCondition"
msgstr "Додати умову"
msgid "popup_showOptions"
msgstr "Налаштування"
msgid "popup_reportIssues"
msgstr "Повідомити про проблеми"
msgid "popup_errorLog"
msgstr "Зберегти журнал помилок"
msgid "popup_requestErrorCount"
msgstr "$COUNT$ невдало завантажених ресурсів"
msgid "popup_requestErrorHeading"
msgstr "Ресурси, шо не вдалося завантажити"
msgid "popup_requestErrorWarning"
msgstr ""
msgid "popup_requestErrorWarningHelp"
msgstr ""
msgid "popup_requestErrorAddCondition"
msgstr ""
msgid "popup_requestErrorCannotAddCondition"
msgstr ""
msgid "popup_configureMonitorWebRequests"
msgstr "Налаштувати Network Monitor"
msgid "options_resultProfileForSelectedDomains"
msgstr "Використати цей профіль для усіх обраних деменів"
msgid "options_pac_profile_unsupported_moz"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "popup_issueTemplate"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"<!-- Please write your comment ABOVE this line. -->\n"
"SwitchyOmega $projectVersion$\n"
"$userAgent$"
msgid "browserAction_profileDetails_PacProfile"
msgstr "(PAC-скрипт)"
#, fuzzy
msgid "browserAction_profileDetails_SystemProfile"
msgstr "(керовано іншими розширеннями чи середою)"
msgid "browserAction_profileDetails_DirectProfile"
msgstr "(не використовується жоден проксі)"
msgid "browserAction_profileDetails_SwitchProfile"
msgstr "(перемикання за умовами)"
msgid "browserAction_profileDetails_RuleListProfile"
msgstr "(перемикання за списком правил)"
#, fuzzy
msgid "browserAction_titleNormal"
msgstr "SwitchyOmega:: $PROFILE$"
#, fuzzy
msgid "browserAction_titleWithResult"
msgstr ""
"SwitchyOmega:: $1:PROFILE$\n"
"$3:DETAILS$"
msgid "browserAction_titleNewerOptions"
msgstr ""
msgid "browserAction_titleOptionError"
msgstr ""
msgid "browserAction_titleDownloadFail"
msgstr ""
msgid "browserAction_titleExternalProxy"
msgstr ""
msgid "browserAction_titleInspect"
msgstr "[Перевірити] $URL$"
msgid "browserAction_defaultRuleDetails"
msgstr "(за замовчуванням)"
msgid "browserAction_directResult"
msgstr "НАПРЯМУ"
msgid "browserAction_attachedPrefix"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "browserAction_tempRulePrefix"
msgstr "(ТИМЧ.) "
msgid "contextMenu_inspectPage"
msgstr ""
msgid "contextMenu_inspectFrame"
msgstr ""
msgid "contextMenu_inspectLink"
msgstr ""
msgid "contextMenu_inspectElement"
msgstr "Перевірити проксі для цього елементу сторінки"
msgid "contextMenu_enableQuickSwitch"
msgstr "Включити Швидке перемикання"
msgid "about_title"
msgstr "Інформація"
msgid "about_app_description"
msgstr "Інструмент для налаштування проксі-серверів"
msgid "about_version"
msgstr "Версія $VERSION$"
msgid "about_experimental_warning_moz"
msgstr ""
"Підтримка браузеру Mozilla Firefox вкрай експериментальна! Якщо ви "
"стикнетися із проблемами, повідомте про це, використовуючи кнопки нижче."
msgid "about_disclaimer_networkService"
msgstr ""
"SwitchyOmega не надає адреси проксі-серверів, VPN-серверів або інших "
"мережевих сервісів."
msgid "about_disclaimer_privacy"
msgstr ""
msgid "about_help"
msgstr ""
msgid "about_copyright"
msgstr ""
msgid "about_credits"
msgstr ""
msgid "about_license"
msgstr ""