ZeroOmega/omega-locales/fa/LC_MESSAGES/omega-web.po
ReZa ZaRe 497d5de8ce Translated using Weblate (Persian)
Currently translated at 99.3% (316 of 318 strings)
2016-08-23 12:45:21 +02:00

1174 lines
43 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SwitchyOmega 2.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 10:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-21 08:55+0000\n"
"Last-Translator: ReZa ZaRe <rz.zare@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/switchyomega/main/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
msgid "appNameShort"
msgstr "SwitchyOmega"
msgid "manifest_app_name"
msgstr "پروکسی SwitchyOmega"
msgid "manifest_app_description"
msgstr ""
"به راحتی و با سرعت بین پروکسی های خود جابهجا شوید و آنها را مدیریت کنید ."
msgid "manifest_icon_default_title"
msgstr "درحال بارگذاری .…"
msgid "upgrade_profile_auto"
msgstr "سوییچ خودکار"
msgid "profile_direct"
msgstr "[مستقیم]"
msgid "profile_system"
msgstr "[پروکسی سیستم]"
msgid "condition_HostWildcardCondition"
msgstr "فرانویسه (Wildcard) میزبان"
msgid "condition_help_HostWildcardCondition"
msgstr ""
"انتخاب و تطبیق میزبان ها ( نام دامین ) به کمک فرا نویسه . <br><b> ستاره "
"<code>*</code></b> صفر کارکتر یا بیشتر را تطابق میدهد .<br><b> علامت سوال "
"<code>?</code></b> فقط یک کارکتر را انتخاب و تطابق میدهد ..<br><br>توجه "
"داشته باشید که قوانینی که با <code>*</code>شروع میشوند به صورت ویژه تنها در "
"شروط فرانویسه ایه میزبان کاربرد دارند .<br> به طور مثال: "
"<code>*.example.com</code> این ادرس ها را تشخیص میدهد. <b> www.example.com "
"و example.com .</b><br برای انتخاب زیر دامنه ها <b>کافیست</b> ، از <b>دو</b> "
"ستاره استفاده نمایید . <code>**.example.com</code>."
msgid "condition_HostRegexCondition"
msgstr "عبارت منظم میزبان"
msgid "condition_help_HostRegexCondition"
msgstr ""
"همانند شرط فرانویسه ی میزبان،اما با کمک <a "
"href='https://www.google.com/search?q=عبارت+منظم'>عبارت منظم</a>.<br> میزبان "
"ها ( اسامی دامنه ها ) را انتخاب و تطابق میدهد . نوشتن یا حتی خواندن عبارات "
"منظم میتواند سخت باشد.<br> پیشنهاد میشود که از فرانویسه استفاده کنید و فقط "
"در مواقعی که به هیچ روشی نمیشود عبارتی رو یافت از عبارات منظم استفاده کنید ."
msgid "condition_HostLevelsCondition"
msgstr "سطح های میزبان"
msgid "condition_help_HostLevelsCondition"
msgstr ""
"تنها درصورتی درخواست را انطباق میدهد که سطح میزبان در محدوده ی داده شده باشد "
".<br> به <b> تعداد بخش های جدا شده توسط نقطه ( دات )</b> سطح میزبان ، هاست ( "
"دامنه ) داده شده میگویند . <br> به طور مثال <code>www.example.com</code> "
"دارای سطح میزابن سه میباشد ، در حالی که <code>داخل</code> سطح میزبان یک را "
"دارد."
msgid "condition_UrlWildcardCondition"
msgstr "فرانویسه ادرس (URL)"
msgid "condition_help_UrlWildcardCondition"
msgstr ""
"ادرس های درخواست داده شده را به کمک فرانویسه بررسی و مطابقت میدهد .<br> برای "
"اشنایی با فرانویسه به بخش فرانویسه ی میزبان مراجعه کنید .<br> توجه داشته "
"باشید که فرانویسه ی آدرس به صورت ویژه ای برخورد نمیشوند ( تشخیص جادویی "
"زیردامنه همانند هاست وجود ندارد ) <br> بنابراین دستور "
"<code>*://*.example.com/*</code> ادرس http://www.example.com/ را تشخیص میدهد "
"اما این ادرس http://example.com را<b>تشخیص نمیدهد .</b>."
msgid "condition_UrlRegexCondition"
msgstr "عبارت منظم ادرس"
msgid "condition_help_UrlRegexCondition"
msgstr ""
"ادرس ها را ابزار قدرتمند <a "
"href='https://www.google.com/search?q=عبارت+منظم'>عبارت منظم</a> تشخیص و "
"انتطباق میدهد .<br> پیشنهاد میشود که از فرانویسه استفاده کنید و فقط در "
"مواقعی که به هیچ روشی نمیشود عبارتی رو یافت از عبارات منظم استفاده کنید ."
msgid "condition_KeywordCondition"
msgstr "کلمات کلیدی"
msgid "condition_help_KeywordCondition"
msgstr ""
"شرط کلمات کلیدی درصورتی انتخاب انجام میدهد که پروتکل مورد استفاده HTTP باشد ،"
" و الگو (pattern) یک خرده-رشته ی ادرس باشد .<br> همانند الگوی فرانویسه ی "
"ادرس کار میکند که در اینجا <code>http://*<b>pattern</b>*</code> قسمت "
"<b>pattern</b> الگوی کلمه ی کلیدی میباشد . <br> شرط کلمات کلیدی زمانی مفید "
"هستند که قصد دارید از یک فایروالی که کلمات خاصی را که در ادرس بلاک میکند "
"بگذرید . اینگونه میتوانید اینگونه ادرس های خاص را پیدا کرده و با پروکسی از "
"ان ها عبور کرده."
msgid "condition_FalseCondition"
msgstr "(غیرفعال)"
msgid "condition_details_FalseCondition"
msgstr "(درحین بررسی این شرط در نظر گرفته نمیشود)"
msgid "condition_help_FalseCondition"
msgstr ""
"شما میتوانید یک شرط را با قرار دادن نوع آن به <code>(غیرفعال)</code> "
"غیرفعال کنید . یک شرط غیرفعال طوری عمل میکند که انگار وجود ندارد .<br> از "
"این قابلیت برای غیرفعال کردن موقت شرط استفاده نمایید .<br> شروط غیرفعال "
"تمامی تنظیمات خود را حفظ میکنند و در صورت نیاز میتوانید با برگردان نوع آن به "
"حالت قبلی آن را فعال کنید ."
#, fuzzy
msgid "condition_TimeCondition"
msgstr "زمان فعلی"
msgid "condition_help_TimeCondition"
msgstr ""
"Matches if the current local time is in the range defined by "
"<b>starting hour</b> and <b>ending hour</b>, both inclusive.<br>"
"Local time, starting hour and ending hour are all calculated in "
"<b>24-hour</b> format (from <b>0 to 23</b>). <br>"
"The calculation happens roughly at the moment when the request is sent."
#, fuzzy
msgid "condition_WeekdayCondition"
msgstr "روز هفته"
msgid "condition_help_WeekdayCondition"
msgstr ""
"Matches if the <b>current day of week</b> is selected in condition details. "
"Day is calculated according to local timezone.<br>"
"The request and its URL don't matter to this condition. "
"The result is solely based on the day of the week when the request is sent."
msgid "condition_group_default"
msgstr " "
msgid "condition_group_host"
msgstr "میزبان"
msgid "condition_group_url"
msgstr "ادرس"
msgid "condition_group_special"
msgstr "ویژه"
msgid "ruleListFormat_Switchy"
msgstr "Switchy"
msgid "ruleListFormat_AutoProxy"
msgstr "پروکسی خودکار"
msgid "ruleList_usageUrl"
msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/RuleListUsage"
msgid "ruleList_error_resultNotEnabled"
msgstr "دستور '@with result' غایب است!"
msgid "ruleList_error_unknownProfile"
msgstr "پروفایل ناشناس : $PROFILE$"
msgid "ruleList_error_missingResultProfile"
msgstr "نام نتیجه ی پروفایل در خط $LNO$: $SOURCE$ غایب است"
msgid "ruleList_error_invalidRule"
msgstr "قانون نامعتبر در خط $LNO$: $SOURCE$"
msgid "ruleList_error_noDefaultRule"
msgstr "قانون پیش فرض با شرط انتخاب همه '*' غایب است !"
msgid "dialog_close"
msgstr "بستن"
msgid "dialog_save"
msgstr "ذخیره تغییرات"
msgid "dialog_ok"
msgstr "اکی"
msgid "dialog_cancel"
msgstr "کنسل"
msgid "inputClear_clear"
msgstr "پاک"
msgid "inputClear_restore"
msgstr "بازگرداندن"
msgid "options_title"
msgstr "تنظیمات SwitchyOmega"
msgid "options_navHeader_setting"
msgstr "تنظیمات"
msgid "options_navHeader_profiles"
msgstr "پروفایل ها"
msgid "options_navHeader_actions"
msgstr "اکشن ها"
msgid "options_tab_ui"
msgstr "رابط"
msgid "options_tab_general"
msgstr "عمومی"
msgid "options_tab_importExport"
msgstr "واردکردن/خروجی گرفتن"
msgid "options_newProfile"
msgstr "پروفایل جدید .…"
msgid "options_apply"
msgstr "ذخیره ی تغییرات"
msgid "options_discard"
msgstr "بیخیال تغییرات"
msgid "options_reset"
msgstr "ریست کردن تنظیمات"
msgid "options_group_miscOptions"
msgstr "دیگر تنظیمات"
msgid "options_confirmDeletion"
msgstr "تصدیق در زمان حذف شروط."
msgid "options_refreshOnProfileChange"
msgstr "رفرش کردن تب کنونی در هنگام تغییر پروفایل."
msgid "options_showInspectMenu"
msgstr ""
"مجوز برای بررسی پروکسی مورد استفاده برای یک المان صفحه در منوی زمنیه ("
"context menu)."
msgid "options_group_keyboardShortcut"
msgstr "میانبرهای کیبرد"
msgid "options_menuShortcutHelp"
msgstr "کلید میانبر برای باز کردن منوی popup . ( پیش فرض Alt+Shift+O )."
msgid "options_menuShortcutMore"
msgstr ""
"با استفاده از دکمه های کیبرد میتوانید به موارد داخل منوی بالاپر (popup) "
"دسترسی داشته باشید . با فشاردادن ؟ ( یا /) میتوانید بیشتر یاد بگیرید ."
msgid "options_menuShortcutConfigure"
msgstr "تنظیم میانبر ها"
msgid "options_group_switchOptions"
msgstr "تنظیم جابه جایی"
msgid "options_startupProfile"
msgstr "پروفایل شروع برنامه"
msgid "options_startupProfile_none"
msgstr "(پروفایل کنونی)"
msgid "options_showConditionTypesAdvanced"
msgstr "نمایش حالت های پیشرفته ی شروط"
msgid "options_showConditionTypesAdvancedHelp"
msgstr ""
"نوع های جدید پیشرفته اما پیچیده تر از شرط ها را فعال کنید .برای بیشتر حالات "
"نوع های عادی کافی میباشد ، این گزینه پیشنهاد نمیشود ."
msgid "options_quickSwitch"
msgstr "جا به جایی سریع"
msgid "options_cycledProfiles"
msgstr "پروفایل های چرخشی"
msgid "options_cycledProfilesHelp"
msgstr ""
"وقتی بر روی آیکون کلید میکنید ( یا از میانبرهای بالا ) استفاده میکنید ،"
"پروفایل های زیر به ترتیب اجرا میشوند ."
msgid "options_cycledProfilesTooFew"
msgstr ""
"شما باید حداقل دو پروفایل را انتخاب کنید برای فعال کردن این وظیفه ! میتوانید "
"از جعبه ی زیر آن را به اینجا بکشید ."
msgid "options_notCycledProfiles"
msgstr "پروفایل های غیرچرخشی"
msgid "options_group_proxyChanges"
msgstr "تغییر پروکسی"
msgid "options_revertProxyChanges"
msgstr "بازگرداندن تغییرات پروکسی انجام شده توسط دیگر برنامه ها."
msgid "options_group_networkRequests"
msgstr "درخواست های شبکه"
msgid "options_monitorWebRequests"
msgstr "نمایش میزان درخواست های ناموفق منابع وب در تب کنونی."
msgid "options_monitorWebRequestsHelp"
msgstr ""
"یک نشان زرد بر روی آیکون قرارخواهد گرفت اگر در لود شدن منبعی مشکل پیش بیاید "
",<br> و شما میتوانید به راحتی پروفایل این گونه منابع را در منوی بالاپر(popup)"
" تنظیم کنید ."
msgid "options_downloadOptions"
msgstr "دانلود تنظیمات"
msgid "options_downloadOptionsHelp"
msgstr "تناوب بروزرسانی لیست قوانین آنلاین و اسکریپت های PAC را تنظیم کنید ."
msgid "options_downloadInterval"
msgstr "فاصله ی دانلود"
msgid "options_downloadInterval_15"
msgstr "15 دقیقه"
msgid "options_downloadInterval_60"
msgstr "1 ساعت"
msgid "options_downloadInterval_180"
msgstr "3 ساعت"
msgid "options_downloadInterval_360"
msgstr "6 ساعت"
msgid "options_downloadInterval_720"
msgstr "12 ساعت"
msgid "options_downloadInterval_1440"
msgstr "هر روز"
msgid "options_downloadInterval_never"
msgstr "هرگز"
msgid "options_group_importExportProfile"
msgstr "پروفایل"
msgid "options_exportPacFile"
msgstr "خروجی به صورت فایل PAC"
msgid "options_exportPacFileHelp"
msgstr ""
"خروجی گرفتن پروفایل کنونی به صورت فایل PAC ، برای استفاده در دیگر مرورگرها ."
msgid "options_exportProfileHelp"
msgstr ""
"برای خروجی گرفتن از یک پروفایل ، از عملگر سمت راست بالای صفحه ی پروفایل ها "
"استفاده نمایید ."
msgid "options_exportLegacyRuleList"
msgstr ""
"لیست قوانین را به فرمت سازگار با \"Proxy Switchy!/SwitchyPlus/SwitchySharp\""
" در زمان ممکن خروجی بگیر ."
msgid "options_exportLegacyRuleListHelp"
msgstr ""
"این گزینه را تنها درصورتی که میخواهید لیست قوانین را برای کاربران اون پروژه "
"ها انتشار دهید فعال کنید . <br>لطفا به کاربران خود پیشنهاد بروزرسانی به "
"SwitchyOmega را برای بهره بری بهتر پیشنهاد دهید ."
msgid "options_group_importExportSettings"
msgstr "تنظیمات"
msgid "options_makeBackup"
msgstr "گرفتن پشتیبان"
msgid "options_makeBackupHelp"
msgstr "گرفتن پشتیبان کامل از تنظیمات ( شامل پروفایل ها و تمامی تنظیمات )."
msgid "options_restoreLocal"
msgstr "برگرداندن از فایل"
msgid "options_restoreLocalHelp"
msgstr "برگرداندن تنظیمات SwitchyOmega از یک فایل محلی."
msgid "options_restoreOnline"
msgstr "بازگرداندن از فایل آنلاین"
msgid "options_restoreOnlinePlaceholder"
msgstr "تنظیمات آدرس فایل ( به طور مثال 'http://example.com/switchy.bak' )"
msgid "options_restoreOnlineSubmit"
msgstr "بازگرداندن"
msgid "options_group_syncing"
msgstr "همگام سازی ( ازمایشی )"
msgid "options_syncEnable"
msgstr "فعال سازی همگام سازی"
msgid "options_syncEnableForce"
msgstr "دانلود از همگام سازی"
msgid "options_syncDisable"
msgstr "غیرفعال کردن همگام سازی"
msgid "options_syncReset"
msgstr "پاک کردن کپی ریموت"
msgid "options_syncPristineHelp"
msgstr ""
"شما اکنون میتوانید به صورت خودکار تمامی تنظیمات و پروفایل های خود را بین "
"تمامی دستگاه های خانگی که از مرورگر کروم استفاده میکنند همگام سازی کنید ."
msgid "options_syncSyncAlert"
msgstr "تنظیمات شما به صورت خودکار بین دیگر دستگاه های خود همگام سازی میشوند ."
msgid "options_syncSyncHelp"
msgstr ""
"لطفا توجه داشته باشید که برای کارکردن همگام سازی باید در مرورگرهای کروم خود "
"وارد شده باشید (همین دستگاه راهم شامل میشود ).<br>میتوانید این قسمت را در "
"دیگر دستگاه ها بررسی کنید تا مطمئن شوید که کار میکند ."
msgid "options_syncConflictAlert"
msgstr ""
"شما یک کپی از تنظیمات خود را در یک دستگاه دیگر با استفاده از همگام سازی "
"فراهم ساختید ."
msgid "options_syncConflictHelp"
msgstr ""
"شما میتوانید کپی موجود در دیگر دستگاه خود را در اینجا دانلود کنید .<br>هرچند "
"این عمل باعث میشود <b> تنظیمات این دستگاه پاک و تنظیمات آن یکی پروفایل مورد "
"استفاده قرار گیرد </b>."
msgid "options_syncUnsupportedHelp"
msgstr ""
"همگام سازی تنظیمات بر روی پلتفورم یا مرورگر پشتیبانی نمیشود . تا کنون ،تنها "
"مرورگر کروم خانگی پشتیبانی میشود."
msgid "options_profileSyncDisabled"
msgstr "همگام سازی برای این پروفایل غیرفعال میباشد ."
msgid "options_profileSyncDisabled_quotaPerItem"
msgstr ""
"همگام سازی برای این پروفایل به دلیل استفاده ی زیاد از فضای حافظه غیرفعال شده "
"است ."
msgid "options_profileTabPrefix"
msgstr "پروفایل :: "
msgid "options_renameProfile"
msgstr "تغییر نام"
msgid "options_deleteProfile"
msgstr "پاک کردن"
msgid "options_profileExportRuleList"
msgstr "انتشار لیست قوانین"
msgid "options_profileExportRuleListHelp"
msgstr "قوانین تغییر را به صورت تکست برای انتشار خروجی بگیر ."
msgid "options_profileExportPac"
msgstr "خروج PAC"
msgid "options_profileUnsupported"
msgstr "نوع $TYPE$! برای پروفایل پشتیبانی نمیشود!"
msgid "options_profileUnsupportedHelp"
msgstr "این گزینه ممکن است خراب شده باشد ، یا از یک ورژن جدیدی از برنامه باشد ."
msgid "options_profileEditSource"
msgstr "ویرایش سورس کد"
msgid "options_profileEditSourceHelp"
msgstr "نمایش کمک درباره ی فرمت سورس کد"
msgid "options_profileEditSourceHelpUrl"
msgstr ""
"https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/SwitchyOmega-conditions-"
"format#result-profile"
msgid "options_group_proxyServers"
msgstr "سرور های پروکسی"
msgid "options_proxy_scheme"
msgstr "طرح"
msgid "options_proxy_protocol"
msgstr "پروتکل"
msgid "options_proxy_server"
msgstr "سرور"
msgid "options_proxy_port"
msgstr "پورت"
msgid "options_proxy_auth"
msgstr "تصدیق"
msgid "options_proxy_authAllWarningPac"
msgstr ""
"اخطار : نام کاربری / رمز عبور ممکن است برای سرور های غیرمنتظره توسط اسکریپت "
"PAC بازگشتی فرستاده شود ."
msgid "options_proxy_authAllWarningPacUrl"
msgstr ""
"قبل از ارسال هرگونه اطلاعات حساس ، لطفا از اعتبار اسکریپ فراهم شده در ادرس "
"بالا اطمینان حاصل فرمایید ."
msgid "options_proxy_authAllWarningPacScript"
msgstr ""
"قبل از ارسال هرگونه اطلاعات حساس ،لطفا از اعتبار اسکریپ فراهم شده در پایین "
"اطمینان حاصل فرمایید ."
msgid "options_proxy_authReferencedWarning"
msgstr ""
"در ضمن ، استفاده از این پروفایل در دیگر پروفایل ها ( به طور مثال : پروفایل "
"متغیر ) ممکن است باعث ارسال نام کاربری / رمز به سرور های تعیین شده در دیگر "
"پروفایل ها شود."
msgid "options_scheme_default"
msgstr "(پیش فرض)"
msgid "options_protocol_direct"
msgstr "مستقیم"
msgid "options_protocol_useDefault"
msgstr "(استفاده از پیش فرض)"
msgid "options_proxy_single"
msgstr "استفاده از پروکسی بالا برای همه ی پروتکل ها."
msgid "options_proxy_expand"
msgstr "نمایش پیشرفته"
msgid "options_group_bypassList"
msgstr "لیست استثنا"
msgid "options_bypassListHelp"
msgstr ""
"سرورهایی که نمیخواهید برای آن ها از پروکسی استفاده کنید : ( هرکدام در یک خط "
". )"
msgid "options_bypassListHelpLinkText"
msgstr "( فرانویسه و بیشتر فراهم است .... )"
msgid "options_group_pacUrl"
msgstr "آدرس PAC"
msgid "options_pacUrlHelp"
msgstr ""
"اسکریپ PAC از این آدرس بروزرسانی میشود . درصورت خالی بودن ، اسکریپت زیر به "
"صورت مستقیم استفاده میشود ."
msgid "options_pacUrlFile"
msgstr ""
"پروفایل های PAC به همراه فایل : آدرس ها تنها میتوانند مستقیما اعمال شوند . "
"به دلیل محدودیت مرورگر فایل های محلی دسترسی قابل دسترسی نمیباشند که سبب "
"میشود که نتوان از آن ها به عنوان نتایج پروفایل استفاده کرد."
msgid "options_pacUrlFileDisabled"
msgstr ""
"از اینرو ، شما نمیتوانید از فایل های PAC محلی استفاده نمایید . شما میتوانید "
"یک پروفایل PAC جدید بسازید اگر واقعا نیاز هست ."
msgid "options_group_pacScript"
msgstr "اسکریپت PAC"
msgid "options_pacScriptLastUpdate"
msgstr "دانلود اسکریپت PAC در تاریخ $TIME$:"
msgid "options_pacScriptObsolete"
msgstr ""
"اسکریپ PAC به دلیل تغییر آدرس منسوخ میباشد . دکمه ی دانلود بالا را برای بروز "
"رسانی فشاردهید ."
msgid "options_group_virtualProfile"
msgstr "پرووفایل مجازی"
msgid "options_virtualProfileTarget"
msgstr "هدف"
msgid "options_virtualProfileTargetHelp"
msgstr ""
"در هنگام اعمال این پروفایل ، دقیقا همانند پروفایل انتخاب شده ی پایینی عمل "
"میکند ."
msgid "options_group_virtualProfileReplace"
msgstr "مهاجرت به پروفایل مجازی"
msgid "options_virtualProfileReplace"
msgstr "پروفایل هدف را جایگزین کنید"
msgid "options_virtualProfileReplaceHelp"
msgstr ""
"شما میتوانید با مهاجرت دادن تنظیمات موجود از پروفایل مجازی بجای $PROFILE$ "
"استفاده کنید . این عمل تمامی قوانین موجود در $PROFILE$ را بروزرسانی میکند و "
"آن ها را ارجاع به پروفایل مجازی میدهد ، که این کارباعث میشود نتایج پروفایل "
"را بتوان در این جا کنترل کرد."
msgid "options_group_ruleListConfig"
msgstr "تنظیمات لیست قوانین"
msgid "options_ruleListFormat"
msgstr "فرمت لیست قوانین"
msgid "options_group_ruleListResult"
msgstr "نتایج پروفایل های لیست قوانین"
msgid "options_ruleListMatchProfile"
msgstr "انطباق پروفایل"
msgid "options_ruleListDefaultProfile"
msgstr "پروفایل پیش فرض"
msgid "options_group_ruleListUrl"
msgstr "آدرس لیست قوانین"
msgid "options_ruleListUrlHelp"
msgstr ""
"لیست قوانین از این آدرس به روز رسانی میشود ، در صورت خالی بودن ، متن بعدی "
"پردازش میشود."
msgid "options_group_ruleListText"
msgstr "متن لیست قوانین"
msgid "options_ruleListLastUpdate"
msgstr "تاریخ دانلود لیست قوانین $TIME$:"
msgid "options_ruleListObsolete"
msgstr ""
"لیست قوانین به دلیل تغییر آدرس منسوخ میباشد . دکمه ی دانلود بالا را برای "
"بروز رسانی فشاردهید ."
msgid "options_group_switchRules"
msgstr "قوانین سوییچ"
msgid "options_sort"
msgstr "ترتیب"
msgid "options_conditionType"
msgstr "نوع شرط"
msgid "options_showConditionTypeHelp"
msgstr "نمایش کمک"
msgid "options_conditionDetails"
msgstr "جزییات شرط"
msgid "options_resultProfile"
msgstr "پروفایل"
msgid "options_conditionActions"
msgstr "عملیات ها"
msgid "options_addCondition"
msgstr "افزودن شرط"
msgid "options_cloneRule"
msgstr "کپی"
msgid "options_switchAttachedProfileInCondition"
msgstr "قوانین لیست قوانین"
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDetails"
msgstr "( هرگونه درخواست منطبق بر لیست پایین )"
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDisabled"
msgstr "( قوانین لیست قوانین غیرفعالند )"
msgid "options_switchDefaultProfile"
msgstr "پیش فرض"
msgid "options_hostLevelsBetween"
msgstr "≤ سطوح میزبان ≤"
msgid "options_hourBetween"
msgstr "≤ current hour ≤"
msgid "options_weekDayShort_0"
msgstr "Su"
msgid "options_weekDayShort_1"
msgstr "Mo"
msgid "options_weekDayShort_2"
msgstr "Tu"
msgid "options_weekDayShort_3"
msgstr "We"
msgid "options_weekDayShort_4"
msgstr "Th"
msgid "options_weekDayShort_5"
msgstr "Fr"
msgid "options_weekDayShort_6"
msgstr "Sa"
msgid "options_group_conditionHelp"
msgstr "درباره ی انوع شروط"
msgid "options_group_attachProfile"
msgstr "واردکردن لیست های قوانین آنلاین"
msgid "options_attachProfile"
msgstr "افزوردن لیست قوانین"
msgid "options_attachProfileHelp"
msgstr ""
"شما میتوانید با افزودن لیست قوانین از مجموعه های آنلاین شروطی که توسط دیگران "
"منتشر شده استفاده نمایید ."
msgid "options_modalHeader_welcome"
msgstr "به SwitchyOmega خوش آمدید"
msgid "options_welcomeNormal"
msgstr ""
"شما با موفقیت SwitchyOmega را نصب نموده اید ، برترین تغییر دهنده ی پروکسی."
msgid "options_welcomeNormalGuide"
msgstr ""
"لطفا به SwitchyOmega از طریق صفجه ی تنظیمات ، پروکسی های خود را معرفی کنید ."
msgid "options_welcomeUpgrade"
msgstr ""
"شما با موفقیت به SwitchyOmega ارتقا پیدا کرده اید ، نگران نباشید ، تمامی "
"تنظیمات شما به طور کامل حفظ شده اند ."
msgid "options_welcomeUpgradeGuide"
msgstr "خب بریم سراغ آموزش کوچیکی از صفحه ی تنظیمات جدید."
msgid "options_guideNext"
msgstr "بعدی"
msgid "options_guideDone"
msgstr "تمام"
msgid "options_guideSkip"
msgstr "بیخیال آموزش"
msgid "options_modalHeader_applyOptions"
msgstr "ثبت تنظیمات"
msgid "options_optionsNotSaved"
msgstr ""
"تغییرات شما بر روی تنظیمات ذخیره نشده است و درصورت ادامه از بین خواهند رفت !"
msgid "options_applyOptionsRequired"
msgstr "قبل از ادامه دادن تنظمات خود را ثبت کنید."
msgid "options_applyOptionsConfirm"
msgstr "آیا میخواهید تنظیمات خود را ذخیره و اعمال کنید ؟"
msgid "options_modalHeader_renameProfile"
msgstr "تغییرنام پروفایل"
msgid "options_renameProfileName"
msgstr "اسم جدید پروفایل"
msgid "options_profileNameConflict"
msgstr "یک پروفایل با این نام وجود دارد."
msgid "options_profileNameReserved"
msgstr "نام های پروفایل که با دو\"_\"(خط زیر) شروع میشوند رزرو میباشند."
msgid "options_profileNameHidden"
msgstr ""
"پروفایل هایی که نامشان با دو زیر خط \"_\" شروع میشوند در منوی بالاپر مخفی "
"میباشند . هرجند ، در مکان هایی مانند نتایج پروفایل متغیر ، قابل استفاده اند."
msgid "options_modalHeader_replaceProfile"
msgstr "جایگزینی پروفایل"
msgid "options_replaceProfile"
msgstr "جایگزینی پروفایل"
msgid "options_replaceProfileConfirm"
msgstr "آیا قصد جایگزینی $FromProfile$ را با $ToProfile$ دارید ؟"
msgid "options_replaceProfileHelp"
msgstr ""
"در صورت ادامه ، تمامی قوانین مربوط به $FromProfile$ بروز رسانی میشوند تا عضو "
"$ToProfile$ شوند . دیگر تنظیمات ، همانند پروفایل آغازین و تغییر سریع به صورت "
"مناسب تغییر میکنند . هرچند ، این دو پروفایل تغییر یا حذف نمیشوند ."
msgid "options_replaceProfileSuccess"
msgstr "تنظیمات بروزرسانی شد."
msgid "options_modalHeader_deleteProfile"
msgstr "حذف پروفایل"
msgid "options_deleteProfileConfirm"
msgstr "آیا از حذف نمودن پروفایل های زیرمطمئن هستید ؟"
msgid "options_modalHeader_cannotDeleteProfile"
msgstr "عدم موفقیت در حذف پروفایل"
msgid "options_profileReferredBy"
msgstr "این پروفایل قابل حذف نمیباشد چونکه توسط این پروفایل ها صدا میشود :"
msgid "options_modifyReferringProfiles"
msgstr ""
"قبل از حذف شما باید این پروفایل ها را تغییر دهید و از صدا زدن این پروفایل "
"جلوگیری کنید ."
msgid "options_profileNameEmpty"
msgstr "اسم پروفایل نمیتواند خالی باشد."
msgid "popup_title"
msgstr "بالاپر SwitchyOmega"
msgid "options_modalHeader_proxyAuth"
msgstr "تصدیق پروکسی"
msgid "options_proxyAuthUsername"
msgstr "نام کاربری"
msgid "options_proxyAuthPassword"
msgstr "رمز عبور"
msgid "options_proxyAuthNone"
msgstr "بدون تصدیق"
msgid "options_modalHeader_deleteRule"
msgstr "حذف قانون"
msgid "options_deleteRuleConfirm"
msgstr "واقعا قصد حذف نمودن قانون را دارید ؟"
msgid "options_deleteRule"
msgstr "پاک کردن"
msgid "options_modalHeader_resetRules"
msgstr "ریست کردن قوانین"
msgid "options_resetRulesConfirm"
msgstr ""
"آیا از تغییر دادن نتایج پروفایل تمامی قوانین به پروفایل زیر مطمئن هستید ؟"
msgid "options_resetRules"
msgstr "ریست کردن قوانین"
msgid "options_resetRules_help"
msgstr "تنظیم پورفایل برای تمام کاربران"
msgid "options_modalHeader_deleteAttached"
msgstr "حذف لیست قوانین"
msgid "options_deleteAttachedConfirm"
msgstr "آیا از حذف نمودن لیست قوانین از پروفایل فعلی مطمئن هستید ؟"
msgid "options_ruleListLineCount"
msgstr "قوانین : $COUNT$ خط"
msgid "options_deleteAttached"
msgstr "حذف لیست قوانین"
msgid "options_modalHeader_newProfile"
msgstr "پروفایل جدید"
msgid "options_newProfileName"
msgstr "اسم پروفایل"
msgid "options_profileType"
msgstr "لطفا نوع پروفایل را انتخاب نمایید :"
msgid "options_profileTypeFixedProfile"
msgstr "پروفایل پروکسی"
msgid "options_profileDescFixedProfile"
msgstr "تونل ترافیک از طریق پروکسی سرور ها."
msgid "options_profileTypePacProfile"
msgstr "پرفایل PAC"
msgid "options_profileDescPacProfile"
msgstr "انتخاب پروکسی ها از طریق اسکریپ PAC آنلاین/محلی ."
msgid "options_profileDescMorePacProfile"
msgstr ""
"شما در صورتی که یک اسکریپت PAC یا آدرس مرجوعه به آن را دارید نیازمند این "
"میشوید .درصورت عدم آشنایی با PAC تلاش برای ساخت یک نمونه نکنید ."
msgid "options_profileTypeSwitchProfile"
msgstr "پروفایل متغیر"
msgid "options_profileDescSwitchProfile"
msgstr ""
"اعمال پروفایل های مختلف به صورت خودکار بر روی شروط گوناگون از جمله دامنه یا "
"الگو ها .\n"
" شما میتوانید از قوانین منتظر شده ی آنلاین برای جا به جایی راحتر بین پروفایل "
"نیز استفاده کنید ( جایگزین مود AutoSwitch + لیست قوانین .)"
msgid "options_profileTypeRuleListProfile"
msgstr "پروفایل لیست پروفایل"
msgid "options_profileDescRuleListProfile"
msgstr "استفاده ی مجدد از مجموعه ی قوانین آنلاین منتشر شده توسط دیگران ."
msgid "options_profileTypeVirtualProfile"
msgstr "پروفایل مجازی"
msgid "options_profileDescVirtualProfile"
msgstr ""
"یک پروفایل مجازی همانند هرگونه پروفایل دیگر در حین تقاضا عمل میکند . با "
"SwitchProfile خوب عمل میکند ، که این امکان را به شما میدهد که نتایج چندین "
"شرط را با یک کلیک تغییر دهید."
msgid "options_createProfile"
msgstr "ساختن"
msgid "options_modalHeader_resetOptions"
msgstr "ریست کردن تنظیمات"
msgid "options_resetOptionsConfirm"
msgstr ""
"آیا از ریست کردن تنظیمات اطمینان دارید ؟ تمامی پروفایل ها و تنظیمات از بین "
"خواهند رفت !"
msgid "options_formInvalid"
msgstr "لطفا خطاهای موجود در صفحه را تصحیح کنید."
msgid "options_profileNotFound"
msgstr "پروفایل $PROFILE$ وجود ندارد ! تنظیمات ممکن است خراب شده باشند ."
msgid "options_resetSuccess"
msgstr "تنظیمات ریست شد ."
msgid "options_saveSuccess"
msgstr "تنظیمات ذخیره شد ."
msgid "options_importSuccess"
msgstr "تنظیمات با موفقیت فراگیری شدند ."
msgid "options_importFormatError"
msgstr "فایل پشتیبان غیرمعتبر !"
msgid "options_importDownloadError"
msgstr "خطا در حین دانلود فایل پشتیبان !"
msgid "options_profileDownloadSuccess"
msgstr "پروفایل با موفقیت بروزسانی شد ."
msgid "options_profileDownloadError"
msgstr "خطا در حین دانلود داده ی پروفایل !"
msgid "options_downloadProfileNow"
msgstr "هم اکنون پروفایل را دانلود کنید"
msgid "options_guide_fixedProfileStep"
msgstr ""
"یک <b> پروفایل پروکسی </b>شامل تنظیماتی حاوی IP سرور&amp; پورت پروکسی میشود "
".<br>پروفایل ها پایه ای ترین واحدهای تنظیمات در SwitchyOmega میباشند .<br> "
"ما یک پروفایل آزمایشی برای شما درست کردیم . امتحانش کنید ."
msgid "options_guide_fixedServersStep"
msgstr ""
"شما میتوانید سرور پروکسی و پورت آن را هرجور دوست دارید در اینجا وارد "
"کنید.<br>SwitchyOmega <b> دارای سرور های پروکسی نمیباشد .</b> <br>در صورت "
"عدم اطلاع از چگونگی پر کردن این مقادیر ، لطفا با فراهم کننده ی شبکه تماس "
"گرفته یا راهنمای نرم افزار پروکسی را مطالعه فرمایید ."
msgid "options_guide_autoSwitchProfileStep"
msgstr ""
"شما میتوانید با استفاده از قدرت<b> پروفایل متغیر</b> به صورت خودکار ، پروکسی "
"های SwitchyOmega را عوض کنید .<br>با اینجال ، قاابلیت های این پروفایل در "
"این راهنمایی کوتاه قابل بیان نمیباشد . <br> شما میتوانید بعدا برای فعال کردن "
"قدرت های این پروفایل آن را باز کنید ."
msgid "options_guide_addMoreProfilesStep"
msgstr ""
"به پروفایل بیشتری نیازمندید ؟ شما همیشه میتوانید <b> پروکسی ، سوییچ و یا "
"پروفایل های دیگری </b> <br> را برای نیاز های پروکسی خود اضافه نمایید . <br> "
"از پروکسی زدن لذت ببرید !"
msgid "options_guide_conditionStep"
msgstr ""
"SwitchyOmega میتوانید پروفایل های متفاوتی را بر اساس <b>شروط </b>تقاضا کند "
".<br>برای مثال ، شرط <b>فرانویسه ی میزبان </b> به شما این قابلیت را میدهد که "
"پروفایلی برای تمامی آدرس های یک دامنه تعیین کنید ."
msgid "options_guide_conditionTypeStep"
msgstr ""
"شما میتوانید نوع های گوناگونی از شرط ها را برای انتخاب و انطباق میزبان یا "
"آدرس URL استفاده کنید .<br> بر روی علامت سوال کنید کنید تا راهنمای نوع ها "
"باز شود."
msgid "options_guide_conditionProfileStep"
msgstr ""
"SwitchyOmega پروفایل انتخاب شده را بر روی<b> هرگونه درخواستی که با شروط "
"منطبق باشد اعمال میکند .</b> <br> <b>پروفایل خاص \"[مستقیم]\"</b> باعث "
"میشود تا درخواست بدون هیچ پروکسی ای ارسال شود ."
msgid "options_guide_switchDefaultStep"
msgstr ""
"اگر هیچ گونه شرطی منطبق بر درخواست نباشد ، پروفایل \"پیش فرض\" استفاده خواهد "
"شد .<br> شروط همیشه از<b> بالا به پایین</b> در نظر گرفته میشوند .<br> شما "
"میتوان نظم آن را با گرفتن آیکون نظم (sort) عوض کنید ."
msgid "options_guide_applySwitchProfileStep"
msgstr ""
"وقتی انجام تنظیمات پروفایل متغییر(سوییچ) به پایان رسید ، فراموش نکنید که <b> "
"در منونی بالاپر(popup) آن را فعال کنید.</b><br/> آیکون به شما <b>نتیجه ی "
"نهایی </b> پروفایل اعمال شده در تب جاری را نشان میدهد <br/> <b>شناور "
"ماندن</b> بر روی آیکون توضیحات اجمالی به شما نشان خواهد داد ."
msgid "popup_externalProfile"
msgstr "(پروفایل خارجی)"
msgid "popup_externalProfileName"
msgstr "نام پروفایل"
msgid "popup_proxyNotControllable_app"
msgstr ""
"تنظیمات پروکسی توسط دیگر برنامه (ها) یا افزونه (ها) میدیریت میشوند . لطفا یا "
"آن ها را غیرفعال کرده یا برنامه یا افزونه ی مشکل ساز را حذف نمایید ."
msgid "popup_proxyNotControllable_policy"
msgstr ""
"تنظیمات پروکسی توسط policy ها سیستم کنترل میشوند . لطفا با آدمین تماس بگیرید "
"."
msgid "popup_proxyNotControllable_unknown"
msgstr ""
"تنظیمات پروکسی قابل کنترل نیست . لطفا تنظیمات سیستم یا مرورگر را بررسی کنید."
msgid "popup_proxyNotControllable_disabled"
msgstr ""
"تنظیمات پروکسی بخاطر درخواست مستقیم دیگر برنامه (ها) یا افزونه (ها) غیرفعال "
"شده است ."
msgid "popup_proxyNotControllable_upgrade"
msgstr "تنظیمات پروکسی توسط ورژن جدیدی از SwitchyOmega کنترل میشود ."
msgid "popup_proxyNotControllableDetails"
msgstr ""
"شما نمیتوانید پروفایل ها را توسط SwitchyOmega عوض نمایید ، مگر اینکه مشکلات "
"بالا را حل نمایید ."
msgid "popup_proxyNotControllableDetails_upgrade"
msgstr ""
"شما نمیتوانید از دو (یا چند) ورژن SwitchyOmega به طور همزمان استفاده کنید . "
"لطفا یکی از آن ها را غیرفعال کنید ."
msgid "popup_proxyNotControllableManage"
msgstr "میدیریت افزونه"
msgid "popup_addConditionTo"
msgstr "افزودن شرط به"
msgid "popup_addCondition"
msgstr "افزودن شرط"
msgid "popup_showOptions"
msgstr "تنظیمات"
msgid "popup_reportIssues"
msgstr "گزارش مشکلات"
msgid "popup_errorLog"
msgstr "ذخیره لاگ خطا"
msgid "popup_requestErrorCount"
msgstr "$COUNT$ خطای منبع"
msgid "popup_requestErrorHeading"
msgstr "عدم موفقیت در بارگزاری منابع"
msgid "popup_requestErrorWarning"
msgstr ""
"بارگزاری تعدا کمی از منابع بخاطر مشکلات شبکه ، سرور پروکسی یا صفحه ی وب به "
"مشکل برخورد ."
msgid "popup_requestErrorWarningHelp"
msgstr ""
"SwitchyOmega تنها گزارش دهنده این خطاها میباشد ، نه ایجاد کننده ی آن ها ."
msgid "popup_requestErrorAddCondition"
msgstr ""
"شما میتوانید دامین های زیر را بررسی کنید و در صورت نیاز از پروکسی برای آن ها "
"استفاده نمایید ."
msgid "popup_requestErrorCannotAddCondition"
msgstr ""
"شما در صورتی میتوانید شرط متغییر ( سوییچ) برای آن ها تعیین کنید که از "
"پروفایل متغییر استفاده کرده باشید ."
msgid "popup_configureMonitorWebRequests"
msgstr "تنظیم مانیتور شبکه"
msgid "options_resultProfileForSelectedDomains"
msgstr "از این پروفایل برای تمامی دامنه های منتخب استفاده کن"
msgid "popup_issueTemplate"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"<!-- لطفا توضیحات خود را در بالای این خط بنویسید. -->\n"
"SwitchyOmega $projectVersion$↵\n"
"$userAgent$"
msgid "browserAction_profileDetails_PacProfile"
msgstr "( اسکریپت PAC )"
msgid "browserAction_profileDetails_SystemProfile"
msgstr "( کنترل شده توسط دیگر افزونه ها یا محیط )"
msgid "browserAction_profileDetails_DirectProfile"
msgstr "(عدم استفاده از هرگونه پروکسی)"
msgid "browserAction_profileDetails_SwitchProfile"
msgstr "(جابه جایی بر اساس شروط)"
msgid "browserAction_profileDetails_RuleListProfile"
msgstr "(جابه جایی بر اساس لیست قوانین)"
msgid "browserAction_titleNormal"
msgstr "SwitchyOmega :: $PROFILE$"
msgid "browserAction_titleWithResult"
msgstr ""
"SwitchyOmega :: $1:PROFILE$\n"
" $3:DETAILS$"
msgid "browserAction_titleNewerOptions"
msgstr ""
"خطا : یک ورژن جدید تر از SwitchOmega برای اجرای تنظیمات دخیره شده نیازمند "
"است ."
msgid "browserAction_titleOptionError"
msgstr ""
"خطا : تنظیمات دخیره شده خراب شده اند .برای ریست کردن تنظیمات کلیک کنید ."
msgid "browserAction_titleDownloadFail"
msgstr "اخطار: شکست در دانلود اسکریپت PAC و/یا لیست های قوانین ."
msgid "browserAction_titleExternalProxy"
msgstr "نکته : تنظیمات پروکسی هم اکنون توسط دیگر برنامه (ها) مدیریت میشود ."
msgid "browserAction_titleInspect"
msgstr "[بررسی] $URL$"
msgid "browserAction_defaultRuleDetails"
msgstr "(پیش فرض)"
msgid "browserAction_directResult"
msgstr "مستقیم"
msgid "browserAction_attachedPrefix"
msgstr "(RL) "
msgid "browserAction_tempRulePrefix"
msgstr "(موقت) "
msgid "contextMenu_inspectPage"
msgstr "بررسی پروکسی مورد استفاده برای این صفحه"
msgid "contextMenu_inspectFrame"
msgstr "بررسی پروکسی مورد استفاده برای این فریم"
msgid "contextMenu_inspectLink"
msgstr "بررسی پروکسی مورد استفاده اگر لینک باز شود"
msgid "contextMenu_inspectElement"
msgstr "بررسی پروکسی مورد استفاده برای این المان"
msgid "contextMenu_enableQuickSwitch"
msgstr "فعال سازی تغییر سرعتی"