# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-23 23:56+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-17 04:52+0000\n" "Last-Translator: UUBulb \n" "Language-Team: German \n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.9\n" #: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:100 #, c-format msgid "alert id %d does not exist" msgstr "benachrichtigungs ID %d existiert nicht" #: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:155 msgid "duration need to be at least 3" msgstr "dauer muss mindestens 3 sein" #: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:159 msgid "cycle_interval need to be at least 1" msgstr "cycle_interval muss mindestens 1 sein" #: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:162 msgid "cycle_start is not set" msgstr "cycle_start ist nicht eingestellt" #: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:165 msgid "cycle_start is a future value" msgstr "cycle_start ist ein zukünftiger wert" #: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:170 msgid "need to configure at least a single rule" msgstr "mindestens eine Regel muss konfiguriert sein" #: cmd/dashboard/controller/controller.go:195 msgid "database error" msgstr "datenbankfehler" #: cmd/dashboard/controller/cron.go:63 cmd/dashboard/controller/cron.go:122 msgid "scheduled tasks cannot be triggered by alarms" msgstr "geplante aufgaben können nicht durch Alarme ausgelöst werden" #: cmd/dashboard/controller/cron.go:161 #, c-format msgid "task id %d does not exist" msgstr "task ID %d existiert nicht" #: cmd/dashboard/controller/ddns.go:56 cmd/dashboard/controller/ddns.go:120 msgid "the retry count must be an integer between 1 and 10" msgstr "der retry_count muss eine Zahl zwischen 1 und 10 sein" #: cmd/dashboard/controller/ddns.go:79 cmd/dashboard/controller/ddns.go:148 msgid "error parsing %s: %v" msgstr "fehler beim parsen von %s: %v" #: cmd/dashboard/controller/ddns.go:125 cmd/dashboard/controller/nat.go:95 #, c-format msgid "profile id %d does not exist" msgstr "profil ID %d existiert nicht" #: cmd/dashboard/controller/fm.go:45 cmd/dashboard/controller/terminal.go:43 msgid "server not found or not connected" msgstr "server nicht gefunden oder nicht verbunden" #: cmd/dashboard/controller/notification.go:67 #: cmd/dashboard/controller/notification.go:125 msgid "a test message" msgstr "testnachricht" #: cmd/dashboard/controller/notification.go:106 #, c-format msgid "notification id %d does not exist" msgstr "benachrichtigung ID %d existiert nicht" #: cmd/dashboard/controller/notification_group.go:80 #: cmd/dashboard/controller/notification_group.go:142 msgid "have invalid notification id" msgstr "haben ungültige Benachrichtigungs ID" #: cmd/dashboard/controller/notification_group.go:131 #: cmd/dashboard/controller/server_group.go:130 #, c-format msgid "group id %d does not exist" msgstr "gruppen ID %d existiert nicht" #: cmd/dashboard/controller/server.go:60 #, c-format msgid "server id %d does not exist" msgstr "server ID %d existiert nicht" #: cmd/dashboard/controller/server_group.go:78 #: cmd/dashboard/controller/server_group.go:139 msgid "have invalid server id" msgstr "haben ungültige Server ID" #: cmd/dashboard/controller/service.go:79 #: cmd/dashboard/controller/service.go:155 msgid "server not found" msgstr "server nicht gefunden" #: cmd/dashboard/controller/service.go:86 cmd/dashboard/controller/user.go:23 msgid "unauthorized" msgstr "nicht autorisiert" #: cmd/dashboard/controller/service.go:247 #, c-format msgid "service id %d does not exist" msgstr "service ID %d existiert nicht" #: cmd/dashboard/controller/user.go:66 msgid "password length must be greater than 6" msgstr "passwort muss länger als 6 Zeichen sein" #: cmd/dashboard/controller/user.go:69 msgid "username can't be empty" msgstr "benutzername darf nicht leer sein" #: service/rpc/io_stream.go:122 msgid "timeout: no connection established" msgstr "timeout: Keine Verbindung hergestellt" #: service/rpc/io_stream.go:125 msgid "timeout: user connection not established" msgstr "timeout: Benutzerverbindung nicht etabliert" #: service/rpc/io_stream.go:128 msgid "timeout: agent connection not established" msgstr "timeout: Agent-Verbindung nicht etabliert" #: service/rpc/nezha.go:58 msgid "Scheduled Task Executed Successfully" msgstr "geplante Aufgabe erfolgreich ausgeführt" #: service/rpc/nezha.go:62 msgid "Scheduled Task Executed Failed" msgstr "geplante Aufgabe fehlgeschlagen" #: service/rpc/nezha.go:217 msgid "IP Changed" msgstr "IP geändert" #: service/singleton/alertsentinel.go:159 msgid "Incident" msgstr "Vorfall" #: service/singleton/alertsentinel.go:169 msgid "Resolved" msgstr "Gelöst" #: service/singleton/crontask.go:53 msgid "Tasks failed to register: [" msgstr "Aufgaben konnten nicht registriert werden: [" #: service/singleton/crontask.go:60 msgid "" "] These tasks will not execute properly. Fix them in the admin dashboard." msgstr "" "] Diese Aufgaben werden nicht korrekt ausgeführt. Reparieren Sie diese im " "Admin-Dashboard." #: service/singleton/crontask.go:146 service/singleton/crontask.go:171 #, c-format msgid "[Task failed] %s: server %s is offline and cannot execute the task" msgstr "" "[Aufgabe fehlgeschlagen] %s: Server %s ist offline und kann die Aufgabe " "nicht ausführen" #: service/singleton/servicesentinel.go:439 #, c-format msgid "[Latency] %s %2f > %2f, Reporter: %s" msgstr "[Latency] %s %2f > %2f, Reporter: %s" #: service/singleton/servicesentinel.go:446 #, c-format msgid "[Latency] %s %2f < %2f, Reporter: %s" msgstr "[Latency] %s %2f < %2f, Reporter: %s" #: service/singleton/servicesentinel.go:472 #, c-format msgid "[%s] %s Reporter: %s, Error: %s" msgstr "[%s] %s Reporter: %s, Fehler: %s" #: service/singleton/servicesentinel.go:515 #, c-format msgid "[TLS] Fetch cert info failed, Reporter: %s, Error: %s" msgstr "[TLS] Fetch cert info gescheitert, Reporter: %s, Fehler: %s" #: service/singleton/servicesentinel.go:555 #, c-format msgid "The TLS certificate will expire within seven days. Expiration time: %s" msgstr "Das TLS-Zertifikat läuft innerhalb von sieben Tagen ab. Ablaufzeit: %s" #: service/singleton/servicesentinel.go:568 #, c-format msgid "" "TLS certificate changed, old: issuer %s, expires at %s; new: issuer %s, " "expires at %s" msgstr "" "TLS-Zertifikat geändert, alt: Emittent %s, läuft ab bei %s; neu: Emittent " "%s, läuft ab bei %s" #: service/singleton/servicesentinel.go:604 msgid "No Data" msgstr "Keine Daten" #: service/singleton/servicesentinel.go:606 msgid "Good" msgstr "Gut" #: service/singleton/servicesentinel.go:608 msgid "Low Availability" msgstr "Niedere Verfügbarkeit" #: service/singleton/servicesentinel.go:610 msgid "Down" msgstr "Unten"