ZeroOmega/omega-locales/uk/LC_MESSAGES/omega-web.po

1253 lines
38 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SwitchyOmega 2.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 10:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Petrichka (Olloff) <olloff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/switchyomega/main/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.16\n"
msgid "appNameShort"
msgstr "SwitchyOmega"
msgid "manifest_app_name"
msgstr "Proxy SwitchyOmega"
#, fuzzy
msgid "manifest_app_description"
msgstr "Легке і швидке керування та перемикання декількох проксі-серверів"
msgid "manifest_icon_default_title"
msgstr "Завантаження…"
msgid "upgrade_profile_auto"
msgstr "Автоперемикання"
msgid "profile_direct"
msgstr "[Напряму]"
#, fuzzy
msgid "profile_system"
msgstr "[Системний проксі]"
msgid "condition_HostWildcardCondition"
msgstr "За підстановкою у назві"
#, fuzzy
msgid "condition_help_HostWildcardCondition"
msgstr ""
"Співставляє назви (доменні імена) з підстановками.<br><b>Зірочка "
"<code>*</code></b> співпадає з 0 або більшим числом знаків.<br><b>Знак "
"питання <code>?</code></b> співпадає лише з одним знаком.<br><br>Зверніть "
"увагу, что правила, що починаються з <code>*.</code> мають особливе значення "
"лише в умовах Підстановки у назві.<br>Наприклад: <code>*.example.com</code> "
"співпаде із www.example.com <b>та example.com as well.</b><br>Щоб знаходити "
"<b>лише</b> піддомени, використовуйте <b>дві</b> зірочки, як у "
"<code>**.example.com</code>."
#, fuzzy
msgid "condition_HostRegexCondition"
msgstr "За регулярним виразом у назві"
#, fuzzy
msgid "condition_help_HostRegexCondition"
msgstr ""
"Схоже на режим Підстановки у назві, але співстваляє назви (доменні імена) з <"
"a href='https://www.google.com/search?q=regular%20expression'>регулярними "
"виразами</a>. <br>Регулярні вирази можуть бути складними для складання (та "
"читання).<br>Рекомендуємо використовувати підстановки для більшості випадків "
"та використовувати регулярні вирази лише для умов, шо не можуть бути "
"задоволені жодним іншим типом умов."
#, fuzzy
msgid "condition_HostLevelsCondition"
msgstr "За доменними рівнями"
#, fuzzy
msgid "condition_help_HostLevelsCondition"
msgstr ""
"Співпадає із запитом тоді і лише тоді, коли доменний рівень знаходиться у "
"заданому проміжку.<br>Доменний рівень визначено як <b>число частин назви "
"сторінки (доменного імені), що розділені точками</b>.<br>Наприклад: "
"<code>www.example.com</code> має доменний рівень 3, тоді як "
"<code>internal</code> - лише доменний рівень 1."
#, fuzzy
msgid "condition_IpCondition"
msgstr "За IP адресою"
#, fuzzy
msgid "condition_help_IpCondition"
msgstr ""
"Співпадає із запитом тоді і лише тоді, коли назва сторінки <b>є IP "
"адресою</b> та входить до підмережі, визначеної <a "
"href='https://en.wikipedia.org/wiki/Classless_Inter-"
"Domain_Routing#CIDR_notation'>CIDR записом</a>.<br>Наприклад, правило "
"<code>127.0.0.1/16</code>, співпадає з усіма адресами накшталт "
"<code>127.0.*.*</code>.<br>Таким чином, <code>127.0.0.1</code> підпадає під "
"правило, а <code>127.1.0.0</code> - ні. Назви сторінок, такі як "
"<code>localhost</code> ніколи не підпадуть під таке правило, оскільки вони "
"<b>не є</b> IP адресами."
#, fuzzy
msgid "condition_UrlWildcardCondition"
msgstr "За підстановкою у адресі"
#, fuzzy
msgid "condition_help_UrlWildcardCondition"
msgstr ""
"Співпадає із запитами, у яких є адреси сторінок із підстановками.<br>"
"Дивіться розділ Назви сторінок із підстановками для швидкого ознакомлення з "
"підстановками.<br>Зверніть увагу, що Підстановки у адресах не обробляються "
"особливим чином (немає таких чарівних засобів для роботи із піддоменами, як "
"для Назв із підстановками).<br>Так що правило "
"<code>*://*.example.com/*</code> співпадає з http://www.example.com/ але "
"<b>не</b> співпадає з http://example.com/."
#, fuzzy
msgid "condition_UrlRegexCondition"
msgstr "За регулярним виразом у адресі"
#, fuzzy
msgid "condition_help_UrlRegexCondition"
msgstr ""
"Співставляє адреси сторінок, використовуючи грандіозні можливості <a "
"href='https://www.google.com/search?q=regular%20expression'>регулярних "
"виразів</a>. <br>Назважаючи на це, регулярні вирази можуть бути складними "
"для складання (та читання).<br>Рекомендуємо використовувати підстановки для "
"більшості випадків та використовувати регулярні вирази лише для умов, шо не "
"можуть бути задоволені жодним іншим типом умов."
#, fuzzy
msgid "condition_KeywordCondition"
msgstr "За ключовим виразом"
#, fuzzy
msgid "condition_help_KeywordCondition"
msgstr ""
"Ключовий вираз вважається таким, що співпав, якщо сторінка відкрита за "
"протоколом HTTP, а зразок точно повторює частину строки адреси сторінки.<br>"
"Така умова поводиться як умова За підстановкою у адресі, що виглядає як "
"<code>http://*<b>зразок</b>*</code>, де <b>зразок</b> - це і є шуканий "
"зразок.<br>Умови з ключовими виразами корисні, якщо ви хочете обійти "
"мережевий екран, що блокує деякі ключові вирази у адреса сторінок, "
"завантажуючи такі сторінки через проксі-сервер."
#, fuzzy
msgid "condition_FalseCondition"
msgstr "(Вимкнена)"
#, fuzzy
msgid "condition_details_FalseCondition"
msgstr "(Умова ігнорується при перевірках)"
#, fuzzy
msgid "condition_help_FalseCondition"
msgstr ""
"Ви можете вимкнути умову, змінивши її тип на <code>(Вимкнено)</code>. "
"Вимкнена умова поводиться так, ніби вона не існує.<br>Ця особливість може "
"бути використана для тимчасового вимикання умов.<br>Вимкнені умови все ще "
"зберігають попередню інформацію (таку як зразки) та можуть бути ввімкнені, "
"якщо їх тип буде знову змінено на попередній."
msgid "condition_TimeCondition"
msgstr "Поточний час"
msgid "condition_help_TimeCondition"
msgstr ""
msgid "condition_WeekdayCondition"
msgstr "День тижня"
msgid "condition_help_WeekdayCondition"
msgstr ""
msgid "condition_alert_fullUrlLimitation"
msgstr ""
msgid "condition_alert_fullUrlLimitationLink"
msgstr ""
"https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Chromium-Full-URL-Limitation"
#, fuzzy
msgid "condition_group_default"
msgstr " "
#, fuzzy
msgid "condition_group_host"
msgstr "Назва"
msgid "condition_group_url"
msgstr "Адреса"
#, fuzzy
msgid "condition_group_special"
msgstr "Особлива"
msgid "ruleListFormat_Switchy"
msgstr "Switchy"
msgid "ruleListFormat_AutoProxy"
msgstr "AutoProxy"
msgid "ruleList_usageUrl"
msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/RuleListUsage"
msgid "ruleList_error_resultNotEnabled"
msgstr "Не вистачає директиви '@with result'!"
msgid "ruleList_error_unknownProfile"
msgstr "Невідомий профіль: $PROFILE$"
msgid "ruleList_error_missingResultProfile"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ruleList_error_invalidRule"
msgstr "Некоректне правило на стрічці $LNO$: $SOURCE$"
#, fuzzy
msgid "ruleList_error_noDefaultRule"
msgstr "Не вистачає звичайного правила з умовою \"будь-яке-значення\" '*'!"
msgid "dialog_close"
msgstr "Зачинити"
msgid "dialog_save"
msgstr "Зберегти зміни"
msgid "dialog_ok"
msgstr "Згоден"
msgid "dialog_cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "inputClear_clear"
msgstr "Очистити"
msgid "inputClear_restore"
msgstr "Відновити"
msgid "options_title"
msgstr "Налаштування SwitchyOmega"
msgid "options_experimental_badge"
msgstr "α"
msgid "options_navHeader_setting"
msgstr "Налаштування"
msgid "options_navHeader_profiles"
msgstr "Профілі"
msgid "options_navHeader_actions"
msgstr "Дії"
#, fuzzy
msgid "options_tab_ui"
msgstr "Інтерфейс"
msgid "options_tab_general"
msgstr "Загальні"
msgid "options_tab_importExport"
msgstr "Імпорт/Експорт"
msgid "options_newProfile"
msgstr "Новий профіль…"
msgid "options_apply"
msgstr "Задіяти зміни"
msgid "options_discard"
msgstr "Відхилити зміни"
msgid "options_reset"
msgstr "Скинути налаштування"
msgid "options_group_miscOptions"
msgstr "Інші налаштування"
msgid "options_confirmDeletion"
msgstr "Підтвердити при видаленні умови."
msgid "options_refreshOnProfileChange"
msgstr "Перезавантажити активну вкладинку при зміні профілю."
#, fuzzy
msgid "options_showInspectMenu"
msgstr ""
"Дозволити з'ясування, які проксі-сервери використовуватимуться для елементів "
"сторінки за допомогою контекстного меню."
msgid "options_addConditionsToBottom"
msgstr "Put new conditions added using the popup to the bottom of the list."
msgid "options_group_keyboardShortcut"
msgstr "Клавіатурні скорочення"
#, fuzzy
msgid "options_menuShortcutHelp"
msgstr ""
"Натискання клавіатурного скорочення відкриє спливаюче меню умов перемикання. "
"(За замовчуванням Alt+Shift+O)."
msgid "options_menuShortcutMore"
msgstr ""
"Елементи спливаючого меню також можуть бути доступні за допомогою "
"клавіатури. Натисніть ? (або /) знаходячись у меню, щоб дізнатися більше."
msgid "options_menuShortcutConfigure"
msgstr "Налаштувати скорочення"
#, fuzzy
msgid "options_group_switchOptions"
msgstr "Налаштуванння перемикань"
msgid "options_startupProfile"
msgstr "Стартовий профіль"
msgid "options_startupProfile_none"
msgstr "(Поточний профіль)"
msgid "options_showConditionTypesAdvanced"
msgstr "Показувати складніші типи умов"
#, fuzzy
msgid "options_showConditionTypesAdvancedHelp"
msgstr ""
"Відкриває нові типи розширених, але складніших умов перемикання. Для "
"більшості сценаріїв достатньо базових типів, тому це використовувати це "
"налаштування не рекомендується."
msgid "options_quickSwitch"
msgstr "Швидке перемикання"
#, fuzzy
msgid "options_cycledProfiles"
msgstr "Профілі, що повторюватимуться по колу"
#, fuzzy
msgid "options_cycledProfilesHelp"
msgstr ""
"Коли ви натискаєте на піктограму (або використовуєте скорочення, що ви "
"бачете вище), наступні профілі будуть застосовуватися по черзі."
#, fuzzy
msgid "options_cycledProfilesTooFew"
msgstr ""
"Вам потрібно обрати щонайменше 2 профілі, щоб задіяти цю функцію! Ви можете "
"перетягнути їх з поля вище."
#, fuzzy
msgid "options_notCycledProfiles"
msgstr "Профілі, що не повторюватимуться по колу"
#, fuzzy
msgid "options_group_proxyChanges"
msgstr "Зміни проксі-серверів"
msgid "options_revertProxyChanges"
msgstr "Відмінити зміни проксі-серверів, що зроблені іншими додатками."
msgid "options_group_conflicts"
msgstr "Conflicts"
msgid "options_conflicts_introduction"
msgstr ""
"Sometimes, other apps will also try to control the proxy settings, resulting "
"in conflicts. Note that ad blockers and other extensions may also use proxy "
"settings under the hood. Such conflicts cannot be avoided due to how the "
"browser works."
msgid "options_conflicts_lowerPriority"
msgstr ""
"A red badge like this on the SwitchyOmega icon indicates that another app has "
"higher priority so SwitchyOmega cannot control the settings. Please try to "
"uninstall SwitchyOmega and reinstall, which should raise SwitchyOmega's "
"priority. If you still see conflicts after reinstallation, please consider "
"removing the other app causing the conflict."
msgid "options_conflicts_higherPriority"
msgstr ""
"If SwitchyOmega has higher priority, you can give the control back to other "
"apps or system settings by selecting $SYSTEMPROFILE$ in the popup menu."
msgid "options_showExternalProfile"
msgstr "Show popup menu item to import proxy settings from other apps."
msgid "options_showExternalProfileHelp"
msgstr ""
"When $SYSTEMPROFILE$ is selected, you can import the effective proxy settings "
"from other apps by selecting $EXTERNALPROFILE$ on the popup menu. "
"The settings will be imported as a profile using the name you provide. "
"Please note that the imported profile is a snapshot and will not reflect "
"any changes from the source app thereafter."
msgid "options_group_networkRequests"
msgstr "Мережеві запити"
msgid "options_monitorWebRequests"
msgstr "Показувати число невдалих мережевих запитів на поточній вкладинці."
msgid "options_monitorWebRequestsHelp"
msgstr ""
"Жовта позначка відобразиться на піктограмі, якщо деякі з ресурсів не "
"вдасться завантажити, <br>для зручності ви можете призначити профіль таким "
"ресурсам через спливаюче меню."
msgid "options_downloadOptions"
msgstr "Налаштування завантаження"
msgid "options_downloadOptionsHelp"
msgstr ""
"Налаштування частоти, з якою збережені у мережі списки правил та PAC-скрипти "
"будуть оновлюватися."
msgid "options_downloadInterval"
msgstr "Періодичність завантаження"
msgid "options_downloadInterval_15"
msgstr "15 хвилин"
msgid "options_downloadInterval_60"
msgstr "1 година"
msgid "options_downloadInterval_180"
msgstr "3 години"
msgid "options_downloadInterval_360"
msgstr "6 годин"
msgid "options_downloadInterval_720"
msgstr "12 годин"
msgid "options_downloadInterval_1440"
msgstr "Кожен день"
msgid "options_downloadInterval_never"
msgstr "Ніколи"
msgid "options_group_importExportProfile"
msgstr "Профіль"
msgid "options_exportPacFile"
msgstr "Вивантажити як PAC-файл"
#, fuzzy
msgid "options_exportPacFileHelp"
msgstr ""
"Вивантажити поточній профіль у вигляді PAC-файлу, щоб ви могли користуватися "
"ним у інших браузерах."
msgid "options_exportProfileHelp"
msgstr ""
"Щоб вивантажити профіль, використайте панель дій у верхньому правому кутку "
"сторінки профіля."
msgid "options_exportLegacyRuleList"
msgstr ""
"Вивантажити список правил у сумісному з Proxy Switchy!/SwitchyPlus/"
"SwitchySharp форматі, якщо це можливо."
msgid "options_exportLegacyRuleListHelp"
msgstr ""
msgid "options_group_importExportSettings"
msgstr ""
msgid "options_makeBackup"
msgstr "Зробити резервну копію"
msgid "options_makeBackupHelp"
msgstr ""
"Зробити повну резервну копію ваших налаштувань (включно з профілями та усіма "
"іншими налаштуваннями)."
msgid "options_restoreLocal"
msgstr "Відновити з файлу"
#, fuzzy
msgid "options_restoreLocalHelp"
msgstr ""
"Відновити ваші налаштування SwitchyOmega, використавши файл, збережений на "
"цьому комп'ютері."
#, fuzzy
msgid "options_restoreOnline"
msgstr "Відновити, використавши дані, завантажені з мережі"
msgid "options_restoreOnlinePlaceholder"
msgstr "Адреса файла налаштувань (наприклад, 'http://example.com/switchy.bak')"
msgid "options_restoreOnlineSubmit"
msgstr "Відновити"
#, fuzzy
msgid "options_group_syncing"
msgstr "Синхронізація (експериментально)"
msgid "options_syncEnable"
msgstr "Вмикнути синхронізацію"
msgid "options_syncEnableForce"
msgstr "Завантаження синхронізованих налаштувань"
msgid "options_syncDisable"
msgstr "Вимкнути синхронізацію"
#, fuzzy
msgid "options_syncReset"
msgstr "Чиста віддалена копія"
#, fuzzy
msgid "options_syncPristineHelp"
msgstr ""
"Зараз ви можете автоматично синхронізувати ваші налаштування та профілі з "
"усіма настільними пристроями, що використовують браузер Chrome."
msgid "options_syncSyncAlert"
msgstr ""
"Ваші налаштування автоматично синхронізовані поміж усіма вашими пристроями."
msgid "options_syncSyncHelp"
msgstr ""
msgid "options_syncConflictAlert"
msgstr ""
"Ви вивантажили копію ваших налаштувань до іншого пристрою за допомогою "
"синхронізації."
msgid "options_syncConflictHelp"
msgstr ""
msgid "options_syncUnsupportedHelp"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "options_profileSyncDisabled"
msgstr "Синхронізація вимкнена у вашому профілі браузера."
msgid "options_profileSyncDisabled_quotaPerItem"
msgstr ""
"Синхронізація вимкнена для цього профіля, тому що він використовує забагато "
"місця."
msgid "options_profileTabPrefix"
msgstr "Профіль :: "
msgid "options_renameProfile"
msgstr "Змінити назву"
msgid "options_deleteProfile"
msgstr "Видалити"
msgid "options_profileExportRuleList"
msgstr "Опублікувати список правил"
msgid "options_profileExportRuleListHelp"
msgstr "Вивантажити Правила перемикань у текстовому форматі для публікації."
msgid "options_profileExportPac"
msgstr "Вивантажити PAC"
msgid "options_profileUnsupported"
msgstr "Непідтримуваний тип профілю $TYPE$!"
msgid "options_profileUnsupportedHelp"
msgstr ""
"Налаштування можуть бути пошкоджені або належати до новішої версії цієї "
"програми."
#, fuzzy
msgid "options_profileEditSource"
msgstr "Редагувати код"
#, fuzzy
msgid "options_profileEditSourceHelp"
msgstr "Показати допомогу щодо формату коду"
msgid "options_profileEditSourceHelpUrl"
msgstr ""
"https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/SwitchyOmega-conditions-"
"format#result-profile"
msgid "options_group_proxyServers"
msgstr "Проксі-сервери"
msgid "options_proxy_scheme"
msgstr "Схема"
msgid "options_proxy_protocol"
msgstr "Протокол"
msgid "options_proxy_server"
msgstr "Сервер"
msgid "options_proxy_port"
msgstr "Порт"
#, fuzzy
msgid "options_proxy_auth"
msgstr "Дані для входу"
#, fuzzy
msgid "options_proxy_authAllWarningPac"
msgstr ""
"Попередження: ім'я користувача та пароль можуть бути надіслані до серверів, "
"що не були передбачені вами та адреси яких було завантажено разом з "
"PAC-скриптом."
msgid "options_proxy_authAllWarningPacUrl"
msgstr ""
msgid "options_proxy_authAllWarningPacScript"
msgstr ""
msgid "options_proxy_authReferencedWarning"
msgstr ""
msgid "options_scheme_default"
msgstr "(за замовчуванням)"
#, fuzzy
msgid "options_protocol_direct"
msgstr "Напряму"
#, fuzzy
msgid "options_protocol_useDefault"
msgstr "(використовувати призначений за замовчуванням)"
msgid "options_proxy_single"
msgstr "Використовуати цей проксі для усіх протоколів."
msgid "options_proxy_expand"
msgstr "Показати розширені налаштування"
msgid "options_group_bypassList"
msgstr "Список ігнорованих вузлів"
msgid "options_bypassListHelp"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "options_bypassListHelpLinkText"
msgstr "(Доступні підстановки та інше...)"
#, fuzzy
msgid "options_group_pacUrl"
msgstr "Адреса PAC-скрипту"
#, fuzzy
msgid "options_pacUrlHelp"
msgstr ""
"PAC-скрипт буде оновлюватися за цією адресою. Якщо це поле залишиться "
"порожнім, замість цього буде використовуватися наявний скрипт."
msgid "options_pacUrlFile"
msgstr ""
msgid "options_pacUrlFileDisabled"
msgstr ""
msgid "options_group_pacScript"
msgstr "PAC-скрипт"
#, fuzzy
msgid "options_pacScriptLastUpdate"
msgstr "PAC-скрипт було завантажено о $TIME$:"
#, fuzzy
msgid "options_pacScriptObsolete"
msgstr ""
"PAC-скрипт застарів через зміну адреси. Натисніть на кнопку завантаження "
"вище, щоб оновити його."
msgid "options_group_virtualProfile"
msgstr "Віртуальний профіль"
msgid "options_virtualProfileTarget"
msgstr "Мета"
msgid "options_virtualProfileTargetHelp"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "options_group_virtualProfileReplace"
msgstr "Перенести до Віртуального профілю"
msgid "options_virtualProfileReplace"
msgstr "Замінити цільовий профіль"
msgid "options_virtualProfileReplaceHelp"
msgstr ""
msgid "options_group_ruleListConfig"
msgstr "Налаштування списку правил"
msgid "options_ruleListFormat"
msgstr "Формат списку правил"
msgid "options_group_ruleListResult"
msgstr ""
msgid "options_ruleListMatchProfile"
msgstr "Зіставлений профіль"
msgid "options_ruleListDefaultProfile"
msgstr "Профіль за-замовчуванням"
msgid "options_group_ruleListUrl"
msgstr "Адреса списку правил"
msgid "options_ruleListUrlHelp"
msgstr ""
msgid "options_group_ruleListText"
msgstr "Текст списку правил"
msgid "options_ruleListLastUpdate"
msgstr "Список правил завантажено о $TIME$:"
msgid "options_ruleListObsolete"
msgstr ""
msgid "options_group_switchRules"
msgstr "Правила перемикання"
msgid "options_sort"
msgstr "Впорядкувати"
msgid "options_conditionType"
msgstr "Тип умови"
msgid "options_showConditionTypeHelp"
msgstr "Показати допомогу"
msgid "options_conditionDetails"
msgstr "Деталі умови"
msgid "options_resultProfile"
msgstr "Профіль"
msgid "options_conditionActions"
msgstr "Дії"
msgid "options_addCondition"
msgstr "Додати умову"
msgid "options_cloneRule"
msgstr "Дублювати"
2017-09-20 14:11:54 -04:00
msgid "options_ruleNote"
msgstr "Note"
#, fuzzy
msgid "options_switchAttachedProfileInCondition"
msgstr "Правила списку правил"
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDetails"
msgstr "(Будь-який запит, що співпадає зі списком правил нижче)"
#, fuzzy
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDisabled"
msgstr "(Правила спуску правил ВИМКНЕНО)"
msgid "options_switchDefaultProfile"
msgstr "За замовчуванням"
#, fuzzy
msgid "options_hostLevelsBetween"
msgstr "≤ рівні назви ≤"
#, fuzzy
msgid "options_hourBetween"
msgstr "≤ поточна година ≤"
msgid "options_weekDayShort_0"
msgstr "Нд"
msgid "options_weekDayShort_1"
msgstr "Пн"
msgid "options_weekDayShort_2"
msgstr "Вв"
msgid "options_weekDayShort_3"
msgstr "Ср"
msgid "options_weekDayShort_4"
msgstr "Чт"
msgid "options_weekDayShort_5"
msgstr "Пт"
msgid "options_weekDayShort_6"
msgstr "Сб"
msgid "options_group_conditionHelp"
msgstr "Про типи умов"
msgid "options_group_attachProfile"
msgstr "Завантажити список правил з мережі"
msgid "options_attachProfile"
msgstr "Додати список правил"
msgid "options_attachProfileHelp"
msgstr ""
msgid "options_modalHeader_welcome"
msgstr "Вітаємо у SwitchyOmega"
#, fuzzy
msgid "options_welcomeNormal"
msgstr ""
"Ви успішно встановили SwitchyOmega, найпотужнішу програму для керування "
"проксі-серверами."
msgid "options_welcomeNormalGuide"
msgstr ""
msgid "options_welcomeUpgrade"
msgstr ""
msgid "options_welcomeUpgradeGuide"
msgstr ""
msgid "options_guideNext"
msgstr "Далі"
msgid "options_guideDone"
msgstr "Готово"
msgid "options_guideSkip"
msgstr "Пропустити навчання"
msgid "options_modalHeader_applyOptions"
msgstr "Застосувати налаштування"
msgid "options_optionsNotSaved"
msgstr ""
msgid "options_applyOptionsRequired"
msgstr ""
msgid "options_applyOptionsConfirm"
msgstr ""
msgid "options_modalHeader_renameProfile"
msgstr "Перейменувати профіль"
msgid "options_renameProfileName"
msgstr "Нова назва профілю"
msgid "options_profileNameConflict"
msgstr "Профіль з такою назвою вже існує."
msgid "options_profileNameReserved"
msgstr "Назви профілів з подвійним підкреслюванням зарезервовані."
msgid "options_profileNameHidden"
msgstr ""
msgid "options_modalHeader_replaceProfile"
msgstr "Замінити профіль"
msgid "options_replaceProfile"
msgstr "Замінити профіль"
msgid "options_replaceProfileConfirm"
msgstr "Ви дійсно бажаєте замінити $FromProfile$ на $ToProfile$?"
msgid "options_replaceProfileHelp"
msgstr ""
msgid "options_replaceProfileSuccess"
msgstr "Налаштування оновлено."
msgid "options_modalHeader_deleteProfile"
msgstr "Видалити профіль"
msgid "options_deleteProfileConfirm"
msgstr ""
msgid "options_modalHeader_cannotDeleteProfile"
msgstr "Не вдалося видалити профіль"
msgid "options_profileReferredBy"
msgstr ""
msgid "options_modifyReferringProfiles"
msgstr ""
msgid "options_profileNameEmpty"
msgstr ""
msgid "popup_title"
msgstr "Спиваюче вікно SwitchyOmega"
msgid "options_modalHeader_proxyAuth"
msgstr ""
msgid "options_proxyAuthUsername"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "options_proxyAuthPassword"
msgstr "Пароль"
msgid "options_proxyAuthNone"
msgstr ""
msgid "options_modalHeader_deleteRule"
msgstr "Видалити правило"
msgid "options_deleteRuleConfirm"
msgstr ""
msgid "options_deleteRule"
msgstr "Видалити"
msgid "options_modalHeader_resetRules"
msgstr "Скинути правила"
msgid "options_resetRulesConfirm"
msgstr ""
msgid "options_resetRules"
msgstr "Скинути правила"
msgid "options_resetRules_help"
msgstr "Призначити профіль для усіх правил"
msgid "options_modalHeader_deleteAttached"
msgstr "Видалити список правил"
msgid "options_deleteAttachedConfirm"
msgstr ""
msgid "options_ruleListLineCount"
msgstr "$COUNT$ строчок правил"
msgid "options_deleteAttached"
msgstr "Видалити список правил"
msgid "options_modalHeader_newProfile"
msgstr "Новий профіль"
msgid "options_newProfileName"
msgstr "Назва профілю"
msgid "options_profileType"
msgstr "Будь ласка, оберіть тип профілю:"
msgid "options_profileTypeFixedProfile"
msgstr "Профіль проксі-серверів"
msgid "options_profileDescFixedProfile"
msgstr ""
msgid "options_profileTypePacProfile"
msgstr "PAC профіль"
msgid "options_profileDescPacProfile"
msgstr ""
msgid "options_profileDescMorePacProfile"
msgstr ""
msgid "options_profileTypeSwitchProfile"
msgstr "Профіль перемикання"
msgid "options_profileDescSwitchProfile"
msgstr ""
msgid "options_profileTypeRuleListProfile"
msgstr "Профіль списку правил"
msgid "options_profileDescRuleListProfile"
msgstr ""
msgid "options_profileTypeVirtualProfile"
msgstr "Віртуальний профіль"
msgid "options_profileDescVirtualProfile"
msgstr ""
msgid "options_createProfile"
msgstr "Створити"
msgid "options_modalHeader_resetOptions"
msgstr "Скинути налаштування"
msgid "options_resetOptionsConfirm"
msgstr ""
msgid "options_formInvalid"
msgstr ""
msgid "options_profileNotFound"
msgstr ""
msgid "options_resetSuccess"
msgstr "Налаштування скинуто."
msgid "options_saveSuccess"
msgstr "Налаштування збережено."
msgid "options_importSuccess"
msgstr "Налаштування завантажено."
msgid "options_importFormatError"
msgstr "Некорректний файл резервної копії!"
msgid "options_importDownloadError"
msgstr "Помилка при заватнаженні файлу резервної копії!"
msgid "options_profileDownloadSuccess"
msgstr "Профіль успешно оновлено."
msgid "options_profileDownloadError"
msgstr "Помилка при завантаженні даних профіля!"
msgid "options_profileDownloadError_NetworkError"
msgstr "При оновленні сталася мережева помилка."
msgid "options_profileDownloadError_HttpError"
msgstr "Помилка HTTP ($STATUS$) сталася при оновленні."
msgid "options_profileDownloadError_HttpNotFoundError"
msgstr ""
msgid "options_profileDownloadError_HttpServerError"
msgstr ""
msgid "options_profileDownloadError_ContentTypeRejectedError"
msgstr ""
msgid "options_downloadProfileNow"
msgstr "Завантажити профіль зараз"
msgid "options_guide_fixedProfileStep"
msgstr ""
msgid "options_guide_fixedServersStep"
msgstr ""
msgid "options_guide_autoSwitchProfileStep"
msgstr ""
msgid "options_guide_addMoreProfilesStep"
msgstr ""
msgid "options_guide_conditionStep"
msgstr ""
msgid "options_guide_conditionTypeStep"
msgstr ""
msgid "options_guide_conditionProfileStep"
msgstr ""
msgid "options_guide_switchDefaultStep"
msgstr ""
msgid "options_guide_applySwitchProfileStep"
msgstr ""
msgid "popup_externalProfile"
msgstr "(Зовнішній профіль)"
#, fuzzy
msgid "popup_externalProfileName"
msgstr "назва профілю"
msgid "popup_proxyNotControllable_app"
msgstr ""
msgid "popup_proxyNotControllable_policy"
msgstr ""
msgid "popup_proxyNotControllable_unknown"
msgstr ""
"Налаштуваннями проксі-серверу наразі керувати неможливо. Будь ласка, "
"перевірте налаштування системи та браузеру."
msgid "popup_proxyNotControllable_disabled"
msgstr ""
msgid "popup_proxyNotControllable_upgrade"
msgstr ""
msgid "popup_proxyNotControllableDetails"
msgstr ""
msgid "popup_proxyNotControllableDetails_upgrade"
msgstr ""
msgid "popup_proxyNotControllableManage"
msgstr "Керувати розширеннями"
msgid "popup_addConditionTo"
msgstr "Додати умову до"
msgid "popup_addCondition"
msgstr "Додати умову"
msgid "popup_showOptions"
msgstr "Налаштування"
msgid "popup_reportIssues"
msgstr "Повідомити про проблеми"
msgid "popup_errorLog"
msgstr "Зберегти журнал помилок"
msgid "popup_requestErrorCount"
msgstr "$COUNT$ невдало завантажених ресурсів"
msgid "popup_requestErrorHeading"
msgstr "Ресурси, шо не вдалося завантажити"
msgid "popup_requestErrorWarning"
msgstr ""
msgid "popup_requestErrorWarningHelp"
msgstr ""
msgid "popup_requestErrorAddCondition"
msgstr ""
msgid "popup_requestErrorCannotAddCondition"
msgstr ""
msgid "popup_configureMonitorWebRequests"
msgstr "Налаштувати Network Monitor"
msgid "options_resultProfileForSelectedDomains"
msgstr "Використати цей профіль для усіх обраних деменів"
msgid "options_pac_profile_unsupported_moz"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "popup_issueTemplate"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"<!-- Please write your comment ABOVE this line. -->\n"
"SwitchyOmega $projectVersion$\n"
"$userAgent$"
msgid "browserAction_profileDetails_PacProfile"
msgstr "(PAC-скрипт)"
#, fuzzy
msgid "browserAction_profileDetails_SystemProfile"
msgstr "(керовано іншими розширеннями чи середою)"
msgid "browserAction_profileDetails_DirectProfile"
msgstr "(не використовується жоден проксі)"
msgid "browserAction_profileDetails_SwitchProfile"
msgstr "(перемикання за умовами)"
msgid "browserAction_profileDetails_RuleListProfile"
msgstr "(перемикання за списком правил)"
#, fuzzy
msgid "browserAction_titleNormal"
msgstr "SwitchyOmega:: $PROFILE$"
#, fuzzy
msgid "browserAction_titleWithResult"
msgstr ""
"SwitchyOmega:: $1:PROFILE$\n"
"$3:DETAILS$"
msgid "browserAction_titleNewerOptions"
msgstr ""
msgid "browserAction_titleOptionError"
msgstr ""
msgid "browserAction_titleDownloadFail"
msgstr ""
msgid "browserAction_titleExternalProxy"
msgstr ""
msgid "browserAction_titleInspect"
msgstr "[Перевірити] $URL$"
msgid "browserAction_defaultRuleDetails"
msgstr "(за замовчуванням)"
msgid "browserAction_directResult"
msgstr "НАПРЯМУ"
msgid "browserAction_attachedPrefix"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "browserAction_tempRulePrefix"
msgstr "(ТИМЧ.) "
msgid "contextMenu_inspectPage"
msgstr ""
msgid "contextMenu_inspectFrame"
msgstr ""
msgid "contextMenu_inspectLink"
msgstr ""
msgid "contextMenu_inspectElement"
msgstr "Перевірити проксі для цього елементу сторінки"
msgid "contextMenu_enableQuickSwitch"
msgstr "Включити Швидке перемикання"
msgid "about_title"
msgstr "Інформація"
msgid "about_app_description"
msgstr "Інструмент для налаштування проксі-серверів"
msgid "about_version"
msgstr "Версія $VERSION$"
msgid "about_experimental_warning_moz"
msgstr ""
"Підтримка браузеру Mozilla Firefox вкрай експериментальна! Якщо ви "
"стикнетися із проблемами, повідомте про це, використовуючи кнопки нижче."
msgid "about_disclaimer_networkService"
msgstr ""
"SwitchyOmega не надає адреси проксі-серверів, VPN-серверів або інших "
"мережевих сервісів."
msgid "about_disclaimer_privacy"
msgstr ""
msgid "about_help"
msgstr ""
msgid "about_copyright"
msgstr ""
msgid "about_credits"
msgstr ""
msgid "about_license"
msgstr ""