Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 33.0% (112 of 339 strings)
This commit is contained in:
Vick Airfull 2017-08-10 11:24:21 +00:00 committed by Weblate
parent 34171d06c4
commit a7b885275c

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: SwitchyOmega 2.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 10:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 21:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 11:24+0000\n"
"Last-Translator: Vick Airfull <perdigano@perdigano.com>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/switchyomega/main/es/>\n"
@ -43,326 +43,414 @@ msgid "condition_help_HostWildcardCondition"
msgstr ""
"Detecta servidores (nombres de dominio) según patrones.<br><b>El asterisco "
"<code>*</code></b> equivale a cero o más caracteres.<br><b>La interrogación "
"<code>?</code></b> equivale exactamente a un carácter.<br><br>Note that "
"rules beginning with <code>*.</code> are specially treated only in Host "
"wildcard conditions.<br>Example: <code>*.example.com</code> will match "
"www.example.com <b>AND example.com as well.</b><br>To match subdomains "
"<b>only</b>, use <b>two</b> asterisks like <code>**.example.com</code>."
"<code>?</code></b> equivale exactamente a un carácter.<br><br>Tenga en "
"cuenta que reglas que comienzan con <code>*.</code> se tratan de forma "
"especial únicamente al usar patrones de sevidor.<br>Ejemplo: "
"<code>*.example.com</code> detecta www.example.com <b> Y example.com "
"también.</b><br>Para detectar <b>únicamente</b> subdominios, utilice "
"<b>dos</b> asteriscos <code>**.example.com</code>."
msgid "condition_HostRegexCondition"
msgstr "Expresión regular servidor"
msgstr "Expresión regular de servidor"
msgid "condition_help_HostRegexCondition"
msgstr ""
"Igual que los patrones de servidor, pero detecta servidores (nombres de "
"dominio) mediante <a "
"href='https://www.google.com/search?q=regular%20expression'>expresiones "
"regulares</a>.<br>Las expresiones regulares pueden ser díficiles de crear (e "
"interpretar).<br>Generalmente se recomienda usar patrones y utilizar "
"expresiones regulares para condiciones que no se puedan detectar de ninguna "
"otra forma."
msgid "condition_HostLevelsCondition"
msgstr ""
msgstr "Niveles de servidor"
msgid "condition_help_HostLevelsCondition"
msgstr ""
"Detecta la petición únicamente si tiene un determinado nivel de servidor.<br>"
"El nivel de servidor se define como el <b>número de componentes separados "
"por punto</b> en el nombre de dominio.<br>Ejemplo: "
"<code>www.example.com</code> tiene 3 niveles, ,mientras que "
"<code>internal</code> tiene sólo 1."
msgid "condition_IpCondition"
msgstr ""
msgstr "Literales IP"
msgid "condition_help_IpCondition"
msgstr ""
"Detecta peticiones únicamente por direcciones IP <b>literales</b> y en una "
"determinada red especificada en <a href='https://en.wikipedia.org/wiki"
"/Classless_Inter-Domain_Routing#CIDR_notation'>notación CIDR</a>.<br>Por "
"ejemplo, la regla <code>127.0.0.1/16</code>, detecta todas las direcciones "
"IP de tipo <code>127.0.*.*</code>.<br>La IP <code>127.0.0.1</code> cumple la "
"regla, mientras que <code>127.1.0.0</code> no la cumple. Nombres como "
"<code>localhost</code> nunca cumplirán la regla porque <b>no</b> son "
"literales IP."
msgid "condition_UrlWildcardCondition"
msgstr ""
msgstr "Patrones de URL"
msgid "condition_help_UrlWildcardCondition"
msgstr ""
"Detecta patrones en la URL de la petición.<br>Consulte la sección de "
"patrones de servidor para tener una referencia rápida sobre patrones.<br>"
"Tenga presente que para los patrones URL no hay casos especiales (como el de "
"subdominios en los patrones de servidor).<br>Así que "
"<code>*://*.example.com/*</code> detecta http://www.example.com/ "
"pero<b>no</b> detecta http://example.com/."
msgid "condition_UrlRegexCondition"
msgstr ""
msgstr "Expresión regular URL"
msgid "condition_help_UrlRegexCondition"
msgstr ""
"Detecta URL con la potencia de las <a "
"href='https://www.google.com/search?q=regular%20expression'>expresiones "
"regulares</a>.<br>De todas formas,las expresiones regulares son difíciles de "
"crear (e interpretar).<br>Se recomienda utilizar patrones en la mayoría de "
"las situaciones y usar sólo las expresiones regulares cuando no funcionen "
"otros tipos de condiciones."
msgid "condition_KeywordCondition"
msgstr ""
msgstr "Palabra clave"
msgid "condition_help_KeywordCondition"
msgstr ""
"Detecta palabras clave que aparezcan como subcadenas en la URL de peticiones "
"que usen el protocolo HTTP.<br>Funcionan igual que el patrón "
"<code>http://*<b>texto</b>*</code>, donde <b>texto</b> es la palabra clave "
".<br>Es útil para burlar cortafuegos que bloquean algunas palabras clave en "
"la URL, realizando esas peticiones a través de proxy."
msgid "condition_FalseCondition"
msgstr ""
msgstr "(Deshabilitado)"
msgid "condition_details_FalseCondition"
msgstr ""
msgstr "(Condición ignorada al procesar)"
msgid "condition_help_FalseCondition"
msgstr ""
"Puede anular una condición cambiando su tipo a <code>(Deshabilitada)</code>. "
"Será como si esa condición no existiera.<br>Esto permite anular condiciones "
"temporalmente.<br>Las condiciones deshabilitadas conservan toda la "
"información (patrones) y se pueden habilitar de nuevo cambiando su tipo al "
"que tuvieran antes."
msgid "condition_TimeCondition"
msgstr ""
msgstr "Hora actual"
msgid "condition_help_TimeCondition"
msgstr ""
"Detecta si la hora actual está en el intervalo definido por <b>hora "
"inicio</b> y <b>hora fin</b>, incluyendo ambas.<br>La hora local, la de "
"inicio y la de fin se calculan en formato de <b>24-horas</b> (entre <b>0 y "
"23</b>). <br>El cálculo se realiza en el momento en que se envía la petición."
msgid "condition_WeekdayCondition"
msgstr ""
msgstr "Día de la semana"
msgid "condition_help_WeekdayCondition"
msgstr ""
"Detecta si el <b>día de la semana</b> es uno de los seleccionados en el "
"detalle de la condición. El día se calcula según la zona horaria local.<br>"
"La petición y su URL se ignoran. El resultado se basa únicamente en el día "
"de la semana en que se envía la petición."
msgid "condition_alert_fullUrlLimitation"
msgstr ""
"La detección sobre URL completas no es posible al usar direcciones "
"<code>https://</code> desde la versión 52 de Chrome. <a "
"href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Chromium-Full-URL-"
"Limitation'>Más información...</a>"
msgid "condition_alert_fullUrlLimitationLink"
msgstr ""
"https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Chromium-Full-URL-Limitation"
msgid "condition_group_default"
msgstr ""
msgstr " - "
msgid "condition_group_host"
msgstr ""
msgstr "Servidor"
msgid "condition_group_url"
msgstr ""
msgstr "Url"
msgid "condition_group_special"
msgstr ""
msgstr "Especial"
#, fuzzy
msgid "ruleListFormat_Switchy"
msgstr ""
msgstr "Switchy"
msgid "ruleListFormat_AutoProxy"
msgstr ""
msgstr "Proxy Automático"
#, fuzzy
msgid "ruleList_usageUrl"
msgstr ""
msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/RuleListUsage"
msgid "ruleList_error_resultNotEnabled"
msgstr ""
msgstr "¡ Falta directiva '@with result' !"
msgid "ruleList_error_unknownProfile"
msgstr ""
msgstr "Perfil $PROFILE$ desconocido"
msgid "ruleList_error_missingResultProfile"
msgstr ""
msgstr "Falta nombre del perfil en la línea $LNO$: $SOURCE$"
msgid "ruleList_error_invalidRule"
msgstr ""
msgstr "Regla no válida en la línea $LNO$: $SOURCE$"
msgid "ruleList_error_noDefaultRule"
msgstr ""
msgstr "¡ Falta regla por defecto con condición universal '*' !"
msgid "dialog_close"
msgstr ""
msgstr "Cerrar"
msgid "dialog_save"
msgstr ""
msgstr "Guardar cambios"
msgid "dialog_ok"
msgstr ""
msgstr "OK"
msgid "dialog_cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
msgid "inputClear_clear"
msgstr ""
msgstr "Borrar"
msgid "inputClear_restore"
msgstr ""
msgstr "Deshacer"
msgid "options_title"
msgstr ""
msgstr "Opciones SwitchyOmega"
#, fuzzy
msgid "options_experimental_badge"
msgstr ""
msgstr "α"
msgid "options_navHeader_setting"
msgstr ""
msgstr "Ajustes"
msgid "options_navHeader_profiles"
msgstr ""
msgstr "Perfiles"
msgid "options_navHeader_actions"
msgstr ""
msgstr "Acciones"
msgid "options_tab_ui"
msgstr ""
msgstr "Interfaz"
msgid "options_tab_general"
msgstr ""
msgstr "General"
msgid "options_tab_importExport"
msgstr ""
msgstr "Importar/Exportar"
msgid "options_newProfile"
msgstr ""
msgstr "Nuevo perfil…"
msgid "options_apply"
msgstr ""
msgstr "Aplicar cambios"
msgid "options_discard"
msgstr ""
msgstr "Descartar cambios"
msgid "options_reset"
msgstr ""
msgstr "Opciones por defecto"
msgid "options_group_miscOptions"
msgstr ""
msgstr "Opciones adicionales"
msgid "options_confirmDeletion"
msgstr ""
msgstr "Confirmar al borrar condición."
msgid "options_refreshOnProfileChange"
msgstr ""
msgstr "Recargar pestaña actual al cambiar perfil."
msgid "options_showInspectMenu"
msgstr ""
"Permitir inspeccionar el proxy utilizado por cada elemento de la página a "
"través del menú contextual."
msgid "options_group_keyboardShortcut"
msgstr ""
msgstr "Atajo de teclado"
msgid "options_menuShortcutHelp"
msgstr ""
"Al utilizar el atajo se abrirá el menú emergente. (Predeterminado Alt+May+O)."
msgid "options_menuShortcutMore"
msgstr ""
"Los elementos del menú emergente también son accesibles usando el teclado. "
"Pulse ? (o /) en el menú para más información."
msgid "options_menuShortcutConfigure"
msgstr ""
msgstr "Configurar atajo"
msgid "options_group_switchOptions"
msgstr ""
msgstr "Opciones"
msgid "options_startupProfile"
msgstr ""
msgstr "Perfil inicial"
msgid "options_startupProfile_none"
msgstr ""
msgstr "(Perfil actual)"
msgid "options_showConditionTypesAdvanced"
msgstr ""
msgstr "Mostrar tipos de condición avanzados"
msgid "options_showConditionTypesAdvancedHelp"
msgstr ""
"Habilita nuevos tipos de condiciones avanzadas pero más complicadas. En la "
"mayoría de las situaciones los tipos básicos son más que suficientes, por lo "
"que no se recomienda habilitar los avanzados."
msgid "options_quickSwitch"
msgstr ""
msgstr "Cambio rápido"
msgid "options_cycledProfiles"
msgstr ""
msgstr "Perfiles cíclicos"
msgid "options_cycledProfilesHelp"
msgstr ""
"Al usar este icono (o el atajo superior), los siguientes perfiles se "
"aplicarán en el orden indicado."
msgid "options_cycledProfilesTooFew"
msgstr ""
"¡Para habilitar esta función necesita al menos 2 perfiles! Puede moverlos "
"desde la lista inferior."
msgid "options_notCycledProfiles"
msgstr ""
msgstr "Perfiles no cíclicos"
msgid "options_group_proxyChanges"
msgstr ""
msgstr "Cambios Proxy"
msgid "options_revertProxyChanges"
msgstr ""
msgstr "Deshacer cambios de proxy realizados por otras aplicaciones."
msgid "options_group_networkRequests"
msgstr ""
msgstr "Peticiones de red"
msgid "options_monitorWebRequests"
msgstr ""
msgstr "Muestra el número de peticiones web con error en la pestaña actual."
msgid "options_monitorWebRequestsHelp"
msgstr ""
"Aparecerá un marcador amarillo sobre el icono si no pudieron cargarse "
"algunos recursos,<br> y podrá actualizar el perfil a utilizar para ellos "
"desde el menú emergente."
msgid "options_downloadOptions"
msgstr ""
msgstr "Opciones de descarga"
msgid "options_downloadOptionsHelp"
msgstr ""
"Configurar la frecuencia de actualización en línea de reglas y archivos PAC."
msgid "options_downloadInterval"
msgstr ""
msgstr "Intervalo de descarga"
msgid "options_downloadInterval_15"
msgstr ""
msgstr "15 minutos"
msgid "options_downloadInterval_60"
msgstr ""
msgstr "1 hora"
msgid "options_downloadInterval_180"
msgstr ""
msgstr "3 horas"
msgid "options_downloadInterval_360"
msgstr ""
msgstr "6 horas"
msgid "options_downloadInterval_720"
msgstr ""
msgstr "12 horas"
msgid "options_downloadInterval_1440"
msgstr ""
msgstr "a diario"
msgid "options_downloadInterval_never"
msgstr ""
msgstr "Nunca"
msgid "options_group_importExportProfile"
msgstr ""
msgstr "Perfil"
msgid "options_exportPacFile"
msgstr ""
msgstr "Exportar como archivo PAC"
msgid "options_exportPacFileHelp"
msgstr ""
"Exporta el perfil actual como un archivo PAC, para poder utilizarlo en otros "
"navegadores."
msgid "options_exportProfileHelp"
msgstr ""
"Para exportar un perfil, utilice la barra de acción en la página del "
"perfil, arriba a la derecha."
msgid "options_exportLegacyRuleList"
msgstr ""
"Exporta la lista de reglas utilizando, si es posible, un formato compatible "
"con Proxy Switchy!/SwitchyPlus/SwitchySharp."
msgid "options_exportLegacyRuleListHelp"
msgstr ""
"Habilite esta opción si publica listas de reglas para usuarios de esos "
"proyectos.<br> Le agradeceríamos que recomendara a sus contactos actualizar "
"a SwitchyOmega para disfrutar de las mejoras."
msgid "options_group_importExportSettings"
msgstr ""
msgstr "Ajustes"
msgid "options_makeBackup"
msgstr ""
msgstr "Copia de respaldo"
msgid "options_makeBackupHelp"
msgstr ""
"Haga una copia de respaldo de sus opciones (incluye perfiles y resto de "
"opciones)."
msgid "options_restoreLocal"
msgstr ""
msgstr "Restaurar desde archivo"
msgid "options_restoreLocalHelp"
msgstr ""
msgstr "Restaura las opciones de SwitchyOmega desde un archivo local."
msgid "options_restoreOnline"
msgstr ""
msgstr "Restaurar en línea"
msgid "options_restoreOnlinePlaceholder"
msgstr ""
msgstr "URL del archivo de opciones (p.e. 'http://example.com/switchy.bak')"
msgid "options_restoreOnlineSubmit"
msgstr ""
msgstr "Restaurar"
msgid "options_group_syncing"
msgstr ""
msgstr "Sincronizando (experimental)"
msgid "options_syncEnable"
msgstr ""
msgstr "Habilitar sincronización"
msgid "options_syncEnableForce"
msgstr ""
msgstr "Descargar y sincronizar"
msgid "options_syncDisable"
msgstr ""
msgstr "Deshabilitar sincronización"
msgid "options_syncReset"
msgstr ""
msgstr "Borrar copia remota"
msgid "options_syncPristineHelp"
msgstr ""
"Puede sincronizar automáticamente sus ajustes y perfiles en todos los "
"dispositivos donde utilice el navegador Chrome."
msgid "options_syncSyncAlert"
msgstr ""
msgstr "Sus opciones se sincronizan automáticamente en todos sus equipos."
msgid "options_syncSyncHelp"
msgstr ""