Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 97.1% (340 of 350 strings)
This commit is contained in:
AHOHNMYC 2022-05-22 04:47:43 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 0305074cc6
commit f802bd08aa
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Russian (SwitchyOmega)\n" "Project-Id-Version: Russian (SwitchyOmega)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-21 02:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-21 02:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-08 12:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-22 08:40+0000\n"
"Last-Translator: solokot <solokot@gmail.com>\n" "Last-Translator: AHOHNMYC <lqwh2h2cwa@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/switchyomega/" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/switchyomega/"
"main/ru/>\n" "main/ru/>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
msgid "appNameShort" msgid "appNameShort"
msgstr "SwitchyOmega" msgstr "SwitchyOmega"
@ -22,7 +22,7 @@ msgid "manifest_app_name"
msgstr "Прокси SwitchyOmega" msgstr "Прокси SwitchyOmega"
msgid "manifest_app_description" msgid "manifest_app_description"
msgstr "Управляйте и переключайтесь между прокси серверами быстро и легко." msgstr "Управляйте и переключайтесь между прокси-серверами быстро и легко."
msgid "manifest_icon_default_title" msgid "manifest_icon_default_title"
msgstr "Загрузка…" msgstr "Загрузка…"
@ -41,10 +41,10 @@ msgstr "Шаблон хоста"
msgid "condition_help_HostWildcardCondition" msgid "condition_help_HostWildcardCondition"
msgstr "" msgstr ""
"Сопоставляет хосты (доменные имена) с шаблоном.<br><b>Звёздочка " "Проверяет хосты (доменные имена) на соответствие шаблону.<br><b>Звёздочка "
"<code>*</code></b> сопоставляет нуль или более символов.<br><b>Знак вопроса " "<code>*</code></b> заменяет нуль или более символов.<br><b>Знак вопроса "
"<code>?</code></b> сопоставляет ровно один символ.<br><br>Обратите внимание, " "<code>?</code></b> заменяет ровно один символ.<br><br>Обратите внимание, что "
"что правила, начинающиеся с <code>*.</code>, обрабатываются особо только в " "правила, начинающиеся с <code>*.</code>, обрабатываются особо только в "
"шаблонах хоста.<br>Пример: <code>*.example.com</code> сопоставит как " "шаблонах хоста.<br>Пример: <code>*.example.com</code> сопоставит как "
"www.example.com, <b>ТАК И example.com.</b><br>Для того, чтобы сопоставить " "www.example.com, <b>ТАК И example.com.</b><br>Для того, чтобы сопоставить "
"<b>только</b> поддомены, используйте <b>две</b> звёздочки: <code>**.example." "<b>только</b> поддомены, используйте <b>две</b> звёздочки: <code>**.example."
@ -53,10 +53,11 @@ msgstr ""
msgid "condition_HostRegexCondition" msgid "condition_HostRegexCondition"
msgstr "Регулярное выражение хоста" msgstr "Регулярное выражение хоста"
#, fuzzy
msgid "condition_help_HostRegexCondition" msgid "condition_help_HostRegexCondition"
msgstr "" msgstr ""
"Подобно шаблону хоста, но сопоставляет хосты (доменные имена) с <a " "Подобно шаблону хоста, но проверяет на совпадение хосты (доменные имена) с "
"href='https://www.google.ru/search?q=регулярные%20выражения'>регулярным " "<a href='https://www.google.ru/search?q=регулярные%20выражения'>регулярным "
"выражением</a>.<br>Регулярные выражения бывает трудно составить (и прочитать)" "выражением</a>.<br>Регулярные выражения бывает трудно составить (и прочитать)"
".<br>Поэтому регулярные выражения рекомендуется использовать только для тех " ".<br>Поэтому регулярные выражения рекомендуется использовать только для тех "
"условий, которые не могут быть выражены другими методами." "условий, которые не могут быть выражены другими методами."
@ -64,6 +65,7 @@ msgstr ""
msgid "condition_HostLevelsCondition" msgid "condition_HostLevelsCondition"
msgstr "Уровни хоста" msgstr "Уровни хоста"
#, fuzzy
msgid "condition_help_HostLevelsCondition" msgid "condition_help_HostLevelsCondition"
msgstr "" msgstr ""
"Соответствует запросу только тогда, когда уровень хоста находится в заданном " "Соответствует запросу только тогда, когда уровень хоста находится в заданном "
@ -72,53 +74,54 @@ msgstr ""
"code> имеет уровень хоста 3, а <code>internal</code> имеет уровень хоста 1." "code> имеет уровень хоста 3, а <code>internal</code> имеет уровень хоста 1."
msgid "condition_IpCondition" msgid "condition_IpCondition"
msgstr "Литералы IP" msgstr "Маска IP"
#, fuzzy
msgid "condition_help_IpCondition" msgid "condition_help_IpCondition"
msgstr "" msgstr ""
"Соответствует запросу только тогда, если хост является <b>литеральным</b> IP-" "Соответствует запросу только тогда, если хост является <b>числовым "
"адресом и находится в подсети, как указано в <a href='https://en.wikipedia." "представлением</b> IP-адресом и находится в подсети, как указано в <a "
"org/wiki/Classless_Inter-Domain_Routing#CIDR_notation'>записи CIDR</" "href='https://en.wikipedia.org/wiki/Classless_Inter-Domain_Routing#"
"a>.<br>Например, правило <code>127.0.0.1/16</code> соответствует всем IP-" "CIDR_notation'>записи CIDR</a>.<br>Например, правило <code>127.0.0.1/16</"
"адресам как <code>127.0.*.*</code>.<br>Таким образом <code>127.0.0.1</code> " "code> соответствует всем IP-адресам как <code>127.0.*.*</code>.<br>Таким "
"соответствует запросу, а <code>127.1.0.0</code> нет. Имена хостов, такие " "образом <code>127.0.0.1</code> соответствует запросу, а <code>127.1.0.0</"
"как <code>localhost</code>, никогда не будут соответствовать запросу, потому " "code> нет. Имена хостов, такие как <code>localhost</code>, никогда не "
"что они <b>не литералы</b> IP." "будут соответствовать запросу, потому что они <b>не заданы числом</b> IP."
msgid "condition_UrlWildcardCondition" msgid "condition_UrlWildcardCondition"
msgstr "Шаблон URL" msgstr "Шаблон URL"
msgid "condition_help_UrlWildcardCondition" msgid "condition_help_UrlWildcardCondition"
msgstr "" msgstr ""
"Сопоставляет URL-адреса запроса с шаблоном.<br>Смотрите пример шаблона хоста " "Проверяет URL-адреса запроса на соответствие шаблону.<br>Смотрите пример "
"в разделе выше для быстрого создания шаблона для ссылки.<br>Обратите " "шаблона хоста в разделе выше для быстрого создания шаблона для "
"внимание, что шаблон URL-адреса не обрабатываются специальным образом (нет " "ссылки.<br>Обратите внимание, что шаблон URL-адреса не обрабатываются "
"«магии» поддомена, как в шаблоне хоста).<br>Таким образом шаблон <code>*://*." "специальным образом (нет «магии» с поддоменами, как в шаблоне хоста)"
"example.com/*</code> соответствует http://www.example.com/ но <b>не " ".<br>Таким образом шаблон <code>*://*.example.com/*</code> соответствует "
"соответствует</b> http://example.com/." "http://www.example.com/ но <b>не соответствует</b> http://example.com/."
msgid "condition_UrlRegexCondition" msgid "condition_UrlRegexCondition"
msgstr "Регулярное выражение URL" msgstr "Регулярное выражение URL"
msgid "condition_help_UrlRegexCondition" msgid "condition_help_UrlRegexCondition"
msgstr "" msgstr ""
"Сопоставляет URL-адрес с помощью чрезвычайно мощного <a href='https://www." "Сопоставляет URL-адрес с помощью чрезвычайно мощных <a href='https://www."
"google.com/search?q=regular%20expression'>регулярного выражения</" "google.ru/search?q=регулярные%20выражения'>регулярных выражений</"
"a>.<br>Однако, регулярные выражения сложно составлять (и читать).<br>В " "a>.<br>Однако, регулярные выражения сложно составлять (и читать).<br>В "
"большинстве случаев рекомендуется использовать шаблоны, а регулярные " "большинстве случаев рекомендуется использовать шаблоны, а регулярные "
"выражения использовать только для условий, где без них невозможно обойтись." "выражения использовать только для тех случаев, где без них невозможно "
"обойтись."
msgid "condition_KeywordCondition" msgid "condition_KeywordCondition"
msgstr "Ключевое слово" msgstr "Ключевое слово"
msgid "condition_help_KeywordCondition" msgid "condition_help_KeywordCondition"
msgstr "" msgstr ""
"Соответствует значению ключевого слова, если URL-адрес принадлежит HTTP-" "Соответствует значению ключевого слова для URL с протоколом HTTP, а слово "
"протоколу, и образец слова является частью URL-адреса.<br>Он ведёт себя " "является частью URL-адреса.<br>Он ведёт себя подобно шаблону URL. Пример: "
"подобно шаблону URL. Пример: <code>http://*<b>ключевое слово</b>*</" "<code>http://*<b>ключевое слово</b>*</code>.<br>Ключевые слова полезны, если "
"code>.<br>Ключевые слова полезны, если вы хотите обойти брандмауэр, " "вы хотите обойти брандмауэр, блокирующий некоторые ключевые слова в URL-"
"блокирующий некоторые ключевые слова в URL-адресе, запрашивая такие URL-" "адресе, запрашивая такие URL-адреса через прокси."
"адреса через прокси."
msgid "condition_FalseCondition" msgid "condition_FalseCondition"
msgstr "(Отключено)" msgstr "(Отключено)"
@ -129,11 +132,10 @@ msgstr "(Условие игнорируется при сопоставлени
msgid "condition_help_FalseCondition" msgid "condition_help_FalseCondition"
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете отключить условие, установив его тип в состояние " "Вы можете отключить условие, установив его тип в состояние "
"<code>(Отключено)</code>. Отключённое условие действует так, как если бы оно " "<code>(Отключено)</code>. Отключённое условие действует так, как если бы его "
"не существовало.<br>Эту функцию можно использовать для временного отключения " "не существовало.<br>Эту функцию можно использовать для временного отключения "
"условий.<br>Отключённые условия по-прежнему содержат предыдущую информацию (" "условий.<br>Отключённые условия по-прежнему содержат информацию (например, "
"например, шаблоны) и могут быть повторно включены путём возврата к " "шаблоны) и могут быть повторно включены путём возврата к предыдущему типу."
"предыдущему типу."
msgid "condition_TimeCondition" msgid "condition_TimeCondition"
msgstr "Текущее время" msgstr "Текущее время"
@ -141,10 +143,10 @@ msgstr "Текущее время"
msgid "condition_help_TimeCondition" msgid "condition_help_TimeCondition"
msgstr "" msgstr ""
"Соответствует, если текущее местное время находится в диапазоне, " "Соответствует, если текущее местное время находится в диапазоне, "
"определяемом <b>начальным часом</b> и <b>конечным часом</b>, включая оба " "определяемом <b>начальным часом</b> и <b>конечным часом</b>, "
"значения.<br>Местное время, начальный час и конечный час рассчитываются в " "включительно.<br>Местное время, начальный час и конечный час рассчитываются "
"<b>24-часовом</b> формате (от <b>0 до 23</b>).<br>Расчёт происходит примерно " "в <b>24-часовом</b> формате (<b>от 0 до 23</b>).<br>Расчёт происходит "
"в момент отправки запроса." "примерно в момент отправки запроса."
msgid "condition_WeekdayCondition" msgid "condition_WeekdayCondition"
msgstr "День недели" msgstr "День недели"
@ -259,19 +261,19 @@ msgid "options_group_miscOptions"
msgstr "Прочие настройки" msgstr "Прочие настройки"
msgid "options_confirmDeletion" msgid "options_confirmDeletion"
msgstr "Подтверждать удаление по условию" msgstr "Требовать подтверждения при удалении условия."
msgid "options_refreshOnProfileChange" msgid "options_refreshOnProfileChange"
msgstr "Обновлять текущую вкладку при изменении профиля" msgstr "Обновить текущую вкладку при изменении профиля."
msgid "options_showInspectMenu" msgid "options_showInspectMenu"
msgstr "" msgstr ""
"Разрешать проверку прокси, используемого для элементов страницы, через " "Узнавать прокси, использованный для элемента страницы, через контекстное "
"контекстное меню" "меню."
msgid "options_addConditionsToBottom" msgid "options_addConditionsToBottom"
msgstr "" msgstr ""
"Помещать новые условия, добавленные с помощью всплывающего окна, внизу списка" "Помещать новые условия, добавленные через всплывающее окно, в низ списка."
msgid "options_group_keyboardShortcut" msgid "options_group_keyboardShortcut"
msgstr "Горячая клавиша" msgstr "Горячая клавиша"
@ -305,7 +307,7 @@ msgid "options_showConditionTypesAdvancedHelp"
msgstr "" msgstr ""
"Разблокирует новые типы передовых, но сложных условий переключения. Для " "Разблокирует новые типы передовых, но сложных условий переключения. Для "
"большинства сценариев основных типов условий должно быть достаточно, поэтому " "большинства сценариев основных типов условий должно быть достаточно, поэтому "
"этот параметр не рекомендуется." "включать этот параметр не рекомендуется."
msgid "options_quickSwitch" msgid "options_quickSwitch"
msgstr "Быстрое переключение" msgstr "Быстрое переключение"
@ -315,13 +317,13 @@ msgstr "Задействованные профили"
msgid "options_cycledProfilesHelp" msgid "options_cycledProfilesHelp"
msgstr "" msgstr ""
"Когда вы нажимаете на значок (или используете горячую клавишу), следующие " "Когда вы нажмёте на значок (или используете горячую клавишу), следующие "
"профили будут применяться в заданном порядке." "профили будут применяться в заданном порядке."
msgid "options_cycledProfilesTooFew" msgid "options_cycledProfilesTooFew"
msgstr "" msgstr ""
"Вам нужно выбрать как минимум 2 профиля, чтобы включить эту функцию! Вы " "Вам нужно выбрать минимум 2 профиля, чтобы включить эту функцию! Вы можете "
"можете перетащить их из поля ниже." "перетащить их из поля ниже."
msgid "options_notCycledProfiles" msgid "options_notCycledProfiles"
msgstr "Незадействованные профили" msgstr "Незадействованные профили"
@ -339,14 +341,14 @@ msgid "options_conflicts_introduction"
msgstr "" msgstr ""
"Иногда другие приложения также пытаются управлять настройками прокси, что " "Иногда другие приложения также пытаются управлять настройками прокси, что "
"приводит к конфликтам. Обратите внимание, что блокировщики рекламы и другие " "приводит к конфликтам. Обратите внимание, что блокировщики рекламы и другие "
"расширения могут также у себя использовать свои настройки прокси. Таких " "расширения тоже могут задавать свои настройки прокси. Таких конфликтов "
"конфликтов невозможно избежать из-за того, как работает браузер." "избежать невозможно в силу глубинной природы браузера."
msgid "options_conflicts_lowerPriority" msgid "options_conflicts_lowerPriority"
msgstr "" msgstr ""
"Такой красный значок на значке SwitchyOmega указывает, что другое приложение " "Такой красная метка на значке SwitchyOmega указывает, что другое приложение "
"имеет более высокий приоритет, поэтому SwitchyOmega не может управлять " "имеет более высокий приоритет, поэтому SwitchyOmega не может управлять "
"настройками. Попробуйте удалить и переустановить SwitchyOmega, что должно " "настройками. Попробуйте удалить и переустановить SwitchyOmega. Это должно "
"повысить его приоритет. Если после переустановки вы все ещё видите " "повысить его приоритет. Если после переустановки вы все ещё видите "
"предупреждение, рассмотрите возможность удаления другого приложения, " "предупреждение, рассмотрите возможность удаления другого приложения, "
"вызывающего конфликт." "вызывающего конфликт."
@ -360,27 +362,27 @@ msgstr ""
msgid "options_showExternalProfile" msgid "options_showExternalProfile"
msgstr "" msgstr ""
"Показывать пункт всплывающего меню для импорта настроек прокси из других " "Показывать пункт всплывающего меню для импорта настроек прокси из других "
"приложений" "приложений."
msgid "options_showExternalProfileHelp" msgid "options_showExternalProfileHelp"
msgstr "" msgstr ""
"Когда выбран $SYSTEMPROFILE$, вы можете импортировать действующие настройки " "Когда выбран $SYSTEMPROFILE$, вы можете импортировать действующие настройки "
"прокси из других приложений, выбрав $EXTERNALPROFILE$ в всплывающем меню. " "прокси из других приложений, выбрав $EXTERNALPROFILE$ в всплывающем меню. "
"Настройки будут импортированы как профиль с указанным вами именем. Обратите " "Настройки будут импортированы, как профиль, с указанным вами именем. "
"внимание, что импортированный профиль является снимком и не будет отражать " "Обратите внимание, что импортированный профиль является слепком, и не будет "
"какие-либо изменения из исходного приложения после этого." "отражать какие-либо изменения, сделанные после импорта в исходном приложении."
msgid "options_group_networkRequests" msgid "options_group_networkRequests"
msgstr "Сетевые запросы" msgstr "Сетевые запросы"
msgid "options_monitorWebRequests" msgid "options_monitorWebRequests"
msgstr "Показывать счётчик неудавшихся веб-запросов на текущей вкладке" msgstr "Показывать счётчик неудавшихся веб-запросов на текущей вкладке."
msgid "options_monitorWebRequestsHelp" msgid "options_monitorWebRequestsHelp"
msgstr "" msgstr ""
"На значке будет отображаться жёлтый счётчик, если имеются ресурсы с " "Если какие-то ресурсы не удалось загрузить, на значке появится жёлтый "
"неудачной загрузкой,<br> вы легко можете настроить профиль для таких " "счётчик.<br>Вы можете настроить профиль для таких ресурсов через всплывающее "
"ресурсов через всплывающее меню." "меню."
msgid "options_downloadOptions" msgid "options_downloadOptions"
msgstr "Параметры загрузки" msgstr "Параметры загрузки"
@ -416,12 +418,12 @@ msgid "options_group_importExportProfile"
msgstr "Профиль" msgstr "Профиль"
msgid "options_exportPacFile" msgid "options_exportPacFile"
msgstr "Экспортировать как файл PAC" msgstr "Экспортировать как PAC-файл"
msgid "options_exportPacFileHelp" msgid "options_exportPacFileHelp"
msgstr "" msgstr ""
"Экспортируйте текущий профиль как файл PAC, чтобы вы могли использовать его " "Экспортируйте текущий профиль, как PAC-файл, чтобы использовать его в других "
"в других браузерах." "браузерах."
msgid "options_exportProfileHelp" msgid "options_exportProfileHelp"
msgstr "" msgstr ""
@ -431,13 +433,13 @@ msgstr ""
msgid "options_exportLegacyRuleList" msgid "options_exportLegacyRuleList"
msgstr "" msgstr ""
"Экспортировать списки правил, используя совместимый с Proxy Switchy!/" "Экспортировать списки правил, используя совместимый с Proxy Switchy!/"
"SwitchyPlus/SwitchySharp формат, когда это возможно" "SwitchyPlus/SwitchySharp формат, когда это возможно."
msgid "options_exportLegacyRuleListHelp" msgid "options_exportLegacyRuleListHelp"
msgstr "" msgstr ""
"Включайте эту функцию, только если вы публикуете списки правил для " "Включайте эту функцию, только если вы публикуете списки правил для "
"пользователей этих проектов.<br>Подумайте о том, чтобы посоветовать вашим " "пользователей этих проектов.<br>Не стесняйтесь советовать вашим знакомым "
"знакомым перейти на SwitchyOmega." "перейти на SwitchyOmega."
msgid "options_group_importExportSettings" msgid "options_group_importExportSettings"
msgstr "Настройки" msgstr "Настройки"
@ -473,7 +475,7 @@ msgid "options_syncEnable"
msgstr "Включить синхронизацию" msgstr "Включить синхронизацию"
msgid "options_syncEnableForce" msgid "options_syncEnableForce"
msgstr "Скачать из синхронизации" msgstr "Скачать синхронизированное"
msgid "options_syncDisable" msgid "options_syncDisable"
msgstr "Отключить синхронизацию" msgstr "Отключить синхронизацию"
@ -583,8 +585,8 @@ msgstr ""
msgid "options_proxy_authAllWarningPac" msgid "options_proxy_authAllWarningPac"
msgstr "" msgstr ""
"Внимание: имя пользователя/пароль могут быть отправлены на неизвестные " "Внимание: имя пользователя/пароль могут быть отправлены на непредсказуемые "
"серверы, полученные PAC-скриптом." "серверы, возвращённые PAC-скриптом."
msgid "options_proxy_authAllWarningPacUrl" msgid "options_proxy_authAllWarningPacUrl"
msgstr "" msgstr ""
@ -598,7 +600,7 @@ msgstr ""
msgid "options_proxy_authReferencedWarning" msgid "options_proxy_authReferencedWarning"
msgstr "" msgstr ""
"Кроме того, использование этого профиля в других профилях (например, «" "К тому же, использование этого профиля в других профилях (например, «"
"Переключаемого профиля») может привести к отправке имени пользователя/пароля " "Переключаемого профиля») может привести к отправке имени пользователя/пароля "
"на прокси-сервера, настроенные в других профилях." "на прокси-сервера, настроенные в других профилях."
@ -622,20 +624,20 @@ msgstr "Список исключений"
msgid "options_bypassListHelp" msgid "options_bypassListHelp"
msgstr "" msgstr ""
"Сервера, для которых вы не хотите использовать никакой прокси (по одному " "Сервера, для которых не надо использовать прокси (один сервер на строку):"
"серверу в каждой строке):"
msgid "options_bypassListHelpLinkText" msgid "options_bypassListHelpLinkText"
msgstr "(Доступные шаблоны и прочее…)" msgstr "(Доступны шаблоны и прочее…)"
msgid "options_group_pacUrl" msgid "options_group_pacUrl"
msgstr "URL-адрес PAC" msgstr "URL-адрес PAC"
msgid "options_pacUrlHelp" msgid "options_pacUrlHelp"
msgstr "" msgstr ""
"Скрипт PAC будет обновлён с этого URL-адреса. Если он останется пустым, " "PAC-скрипт будет обновляться с этого URL-адреса. Если его оставить пустым, "
"вместо него будет использоваться следующий скрипт." "будет использоваться следующий скрипт."
#, fuzzy
msgid "options_pacUrlFile" msgid "options_pacUrlFile"
msgstr "" msgstr ""
"Профили PAC с файлом: URL-адреса могут применяться только напрямую. Они не " "Профили PAC с файлом: URL-адреса могут применяться только напрямую. Они не "
@ -648,15 +650,15 @@ msgstr ""
"можете создать новый профиль PAC, если это действительно нужно." "можете создать новый профиль PAC, если это действительно нужно."
msgid "options_group_pacScript" msgid "options_group_pacScript"
msgstr "Скрипт PAC" msgstr "PAC-скрипт"
msgid "options_pacScriptLastUpdate" msgid "options_pacScriptLastUpdate"
msgstr "Скрипт PAC загружен $TIME$:" msgstr "PAC-скрипт загружен $TIME$:"
msgid "options_pacScriptObsolete" msgid "options_pacScriptObsolete"
msgstr "" msgstr ""
"Скрипт PAC устарел из-за изменения URL-адреса. Нажмите кнопку загрузки выше, " "PAC-скрипт устарел так как URL был изменен. Нажмите кнопку загрузки выше для "
"чтобы обновить." "обновления."
msgid "options_group_virtualProfile" msgid "options_group_virtualProfile"
msgstr "Виртуальный профиль" msgstr "Виртуальный профиль"
@ -672,8 +674,9 @@ msgstr ""
msgid "options_group_virtualProfileReplace" msgid "options_group_virtualProfileReplace"
msgstr "Перенести в виртуальный профиль" msgstr "Перенести в виртуальный профиль"
#, fuzzy
msgid "options_virtualProfileReplace" msgid "options_virtualProfileReplace"
msgstr "Заменить профиль цели" msgstr "Заменить целевой профиль"
msgid "options_virtualProfileReplaceHelp" msgid "options_virtualProfileReplaceHelp"
msgstr "" msgstr ""
@ -702,8 +705,8 @@ msgstr "URL-адрес списка правил"
msgid "options_ruleListUrlHelp" msgid "options_ruleListUrlHelp"
msgstr "" msgstr ""
"Список правил будет обновлён с этого URL-адреса. Если он остаётся пустым, " "Список правил будет обновлён с этого URL-адреса. Если оставить его пустым, "
"вместо него будет проанализирован следующий текст." "будет анализироваться следующий текст."
msgid "options_group_ruleListText" msgid "options_group_ruleListText"
msgstr "Текст списка правил" msgstr "Текст списка правил"
@ -729,7 +732,7 @@ msgid "options_showConditionTypeHelp"
msgstr "Показать справку" msgstr "Показать справку"
msgid "options_conditionDetails" msgid "options_conditionDetails"
msgstr "Детали условия" msgstr "Подробности условия"
msgid "options_resultProfile" msgid "options_resultProfile"
msgstr "Профиль" msgstr "Профиль"
@ -741,7 +744,7 @@ msgid "options_addCondition"
msgstr "Добавить условие" msgstr "Добавить условие"
msgid "options_cloneRule" msgid "options_cloneRule"
msgstr "Клонировать" msgstr "Копировать"
msgid "options_ruleNote" msgid "options_ruleNote"
msgstr "Заметка" msgstr "Заметка"
@ -750,7 +753,7 @@ msgid "options_switchAttachedProfileInCondition"
msgstr "Правила списка правил" msgstr "Правила списка правил"
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDetails" msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDetails"
msgstr "(Любой запрос соответствующий списку правил ниже)" msgstr "(Любой запрос, соответствующий списку правил ниже)"
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDisabled" msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDisabled"
msgstr "(Правила списка правил ОТКЛЮЧЕНЫ)" msgstr "(Правила списка правил ОТКЛЮЧЕНЫ)"
@ -794,6 +797,7 @@ msgstr "Импортировать онлайн-список правил"
msgid "options_attachProfile" msgid "options_attachProfile"
msgstr "Добавить список правил" msgstr "Добавить список правил"
#, fuzzy
msgid "options_attachProfileHelp" msgid "options_attachProfileHelp"
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете повторно использовать онлайн-набор условий, опубликованных " "Вы можете повторно использовать онлайн-набор условий, опубликованных "
@ -808,17 +812,16 @@ msgstr ""
msgid "options_welcomeNormalGuide" msgid "options_welcomeNormalGuide"
msgstr "" msgstr ""
"Пожалуйста, сообщите SwitchyOmega ваши прокси в параметрах. Посмотрим как." "Пожалуйста, сообщите SwitchyOmega ваши прокси на странице параметров. Это "
"делается так."
msgid "options_welcomeUpgrade" msgid "options_welcomeUpgrade"
msgstr "" msgstr ""
"Вы успешно обновились до SwitchyOmega. Не волнуйтесь, ваши существующие " "Вы успешно обновились до SwitchyOmega. Не волнуйтесь, ваши настройки в "
"параметры полностью сохранены." "целости и сохранности."
msgid "options_welcomeUpgradeGuide" msgid "options_welcomeUpgradeGuide"
msgstr "" msgstr "Давайте кратко пробежимся по новой странице с настройками."
"Теперь давайте пройдёмся по краткому руководству на странице новых "
"параметров."
msgid "options_guideNext" msgid "options_guideNext"
msgstr "Далее" msgstr "Далее"
@ -838,8 +841,7 @@ msgstr ""
"продолжите!" "продолжите!"
msgid "options_applyOptionsRequired" msgid "options_applyOptionsRequired"
msgstr "" msgstr "Вы должны применить изменения настроек, прежде чем продолжить."
"Ваши изменения в параметры должны быть применены, прежде чем продолжить."
msgid "options_applyOptionsConfirm" msgid "options_applyOptionsConfirm"
msgstr "Сохранить и применить параметры?" msgstr "Сохранить и применить параметры?"
@ -897,7 +899,7 @@ msgstr ""
msgid "options_modifyReferringProfiles" msgid "options_modifyReferringProfiles"
msgstr "" msgstr ""
"Вы должны изменить эти профили и заставить их перестать ссылаться на этот " "Вы должны изменить эти профили и заставить их перестать ссылаться на этот "
"профиль, прежде чем вы сможете удалить его." "профиль, прежде чем сможете его удалить."
msgid "options_profileNameEmpty" msgid "options_profileNameEmpty"
msgstr "Имя профиля не может быть пустым." msgstr "Имя профиля не может быть пустым."
@ -951,7 +953,7 @@ msgid "options_deleteAttachedConfirm"
msgstr "Удалить список правил из текущего профиля?" msgstr "Удалить список правил из текущего профиля?"
msgid "options_ruleListLineCount" msgid "options_ruleListLineCount"
msgstr "$COUNT$ строк правил" msgstr "$COUNT$ строк(и) правил"
msgid "options_deleteAttached" msgid "options_deleteAttached"
msgstr "Удалить список правил" msgstr "Удалить список правил"
@ -975,16 +977,17 @@ msgid "options_profileTypePacProfile"
msgstr "Профиль PAC" msgstr "Профиль PAC"
msgid "options_profileDescPacProfile" msgid "options_profileDescPacProfile"
msgstr "Выбор профиля, используя онлайн или локальный скрипт PAC." msgstr "Выбор прокси на основе онлайн/локального PAC-скрипта."
msgid "options_profileDescMorePacProfile" msgid "options_profileDescMorePacProfile"
msgstr "" msgstr ""
"Вам это понадобится только в том случае, если у вас есть скрипт PAC или URL-" "Это может понадобится только если у вас есть PAC-скрипт или его URL-адрес. "
"адрес на него. Не пытайтесь создать скрипт, если у вас нет знаний о PAC." "Не пытайтесь создать скрипт, если у вас нет знаний о PAC."
msgid "options_profileTypeSwitchProfile" msgid "options_profileTypeSwitchProfile"
msgstr "Переключаемый профиль" msgstr "Переключаемый профиль"
#, fuzzy
msgid "options_profileDescSwitchProfile" msgid "options_profileDescSwitchProfile"
msgstr "" msgstr ""
"Автоматическое применение различных профилей в различных условиях, таких как " "Автоматическое применение различных профилей в различных условиях, таких как "
@ -1051,7 +1054,7 @@ msgid "options_profileDownloadError_HttpError"
msgstr "При обновлении произошла ошибка HTTP ($STATUS$)." msgstr "При обновлении произошла ошибка HTTP ($STATUS$)."
msgid "options_profileDownloadError_HttpNotFoundError" msgid "options_profileDownloadError_HttpNotFoundError"
msgstr "URL-адрес профиля не найден на сервере. Пожалуйста, перепроверьте." msgstr "URL-адрес профиля не найден на сервере. Пожалуйста, перепроверьте его."
msgid "options_profileDownloadError_HttpServerError" msgid "options_profileDownloadError_HttpServerError"
msgstr "При обновлении удалённый сервер сообщил ошибку ($STATUS$)." msgstr "При обновлении удалённый сервер сообщил ошибку ($STATUS$)."
@ -1075,21 +1078,21 @@ msgid "options_guide_fixedServersStep"
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете здесь указать свой прокси-сервер и порт.<br>SwitchyOmega<b> не " "Вы можете здесь указать свой прокси-сервер и порт.<br>SwitchyOmega<b> не "
"поставляется с какими-либо прокси серверами</b>.<br>Обратитесь к своему " "поставляется с какими-либо прокси серверами</b>.<br>Обратитесь к своему "
"провайдеру сети или к руководству по настройки прокси, если не знаете, что " "сетевому провайдеру или к руководству по настройки прокси, если не знаете, "
"делать дальше." "что делать дальше."
msgid "options_guide_autoSwitchProfileStep" msgid "options_guide_autoSwitchProfileStep"
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете попросить SwitchyOmega автоматически переключаться между прокси-" "Вы можете попросить SwitchyOmega автоматически переключаться между прокси-"
"серверами с помощью мощного <b>Переключаемого профиля</b>.<br>Однако, его " "серверами с помощью мощного <b>Переключаемого профиля</b>.<br>Однако, его "
"функции не могут быть рассмотрены в этом кратком руководстве.<br>Вы можете " "функции не могут быть рассмотрены в этом кратком руководстве.<br>Вы можете "
"открыть этот профиль, чтобы позже раскрыть некоторые его возможности." "открыть этот профиль, чтобы познать его мощь чуть позже."
msgid "options_guide_addMoreProfilesStep" msgid "options_guide_addMoreProfilesStep"
msgstr "" msgstr ""
"Нужно больше профилей? Вы всегда можете добавить больше <b>прокси, " "Нужно больше профилей? Вы всегда можете добавить больше <b>прокси, "
"переключений и других профилей</b><br>для удовлетворения всех своих " "переключений и других профилей</b><br>для удовлетворения всех своих "
"потребностей в прокси.<br>Наслаждайтесь прокси!" "потребностей проксирования.<br>Наслаждайтесь прокси!"
msgid "options_guide_conditionStep" msgid "options_guide_conditionStep"
msgstr "" msgstr ""
@ -1120,7 +1123,7 @@ msgid "options_guide_applySwitchProfileStep"
msgstr "" msgstr ""
"Завершив настройку профиля переключения, не забудьте <b>переключиться на " "Завершив настройку профиля переключения, не забудьте <b>переключиться на "
"него во всплывающем меню</b>.<br/> Значок покажет вам <b>применённый</b> " "него во всплывающем меню</b>.<br/> Значок покажет вам <b>применённый</b> "
"профиль для текущей вкладки.<br/><b>Наведение</b> на значке откроет " "профиль для текущей вкладки.<br/><b>Наведение курсора</b> на значок откроет "
"всплывающую подсказку с подробностями." "всплывающую подсказку с подробностями."
msgid "popup_externalProfile" msgid "popup_externalProfile"
@ -1134,14 +1137,15 @@ msgstr ""
"Настройки прокси контролируются другими приложениями или расширениями. " "Настройки прокси контролируются другими приложениями или расширениями. "
"Отключите или удалите эти приложения или расширения." "Отключите или удалите эти приложения или расширения."
#, fuzzy
msgid "popup_proxyNotControllable_policy" msgid "popup_proxyNotControllable_policy"
msgstr "" msgstr ""
"Настройки прокси отменяются системой. Свяжитесь с вашим администратором." "Настройки прокси отменяются системой. Свяжитесь с вашим администратором."
msgid "popup_proxyNotControllable_unknown" msgid "popup_proxyNotControllable_unknown"
msgstr "" msgstr ""
"Настройки прокси не могут контролироваться. Проверьте вашу систему и " "Не удалось выставить настройки прокси. Проверьте вашу систему и настройки "
"настройки браузера." "браузера."
msgid "popup_proxyNotControllable_disabled" msgid "popup_proxyNotControllable_disabled"
msgstr "" msgstr ""
@ -1153,8 +1157,8 @@ msgstr ""
msgid "popup_proxyNotControllableDetails" msgid "popup_proxyNotControllableDetails"
msgstr "" msgstr ""
"Вы не можете переключать профили с помощью SwitchyOmega, если не решите " "Вы не можете переключать профили с помощью SwitchyOmega, пока не решите "
"проблему выше." "описанную проблему."
msgid "popup_proxyNotControllableDetails_upgrade" msgid "popup_proxyNotControllableDetails_upgrade"
msgstr "" msgstr ""
@ -1191,8 +1195,7 @@ msgstr ""
"сервером или веб-страницей." "сервером или веб-страницей."
msgid "popup_requestErrorWarningHelp" msgid "popup_requestErrorWarningHelp"
msgstr "" msgstr "SwitchyOmega просто сообщает о них, а не является причиной."
"SwitchyOmega является просто обозревателем этих проблем, а не их причиной."
msgid "popup_requestErrorAddCondition" msgid "popup_requestErrorAddCondition"
msgstr "" msgstr ""
@ -1225,10 +1228,10 @@ msgstr ""
"$userAgent$" "$userAgent$"
msgid "browserAction_profileDetails_PacProfile" msgid "browserAction_profileDetails_PacProfile"
msgstr "(Скрипт PAC)" msgstr "(PAC-скрипт)"
msgid "browserAction_profileDetails_SystemProfile" msgid "browserAction_profileDetails_SystemProfile"
msgstr "(управляемый другими расширениями или окружением)" msgstr "(управляется другими расширениями или окружением)"
msgid "browserAction_profileDetails_DirectProfile" msgid "browserAction_profileDetails_DirectProfile"
msgstr "(не использовать никаких прокси)" msgstr "(не использовать никаких прокси)"
@ -1258,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"ПАРАМЕТРЫ." "ПАРАМЕТРЫ."
msgid "browserAction_titleDownloadFail" msgid "browserAction_titleDownloadFail"
msgstr "Предупреждение: невозможно загрузить скрипт PAC и/или список правил." msgstr "Предупреждение: невозможно загрузить PAC-скрипт и/или список правил."
msgid "browserAction_titleExternalProxy" msgid "browserAction_titleExternalProxy"
msgstr "" msgstr ""
@ -1274,23 +1277,25 @@ msgstr "(по умолчанию)"
msgid "browserAction_directResult" msgid "browserAction_directResult"
msgstr "НАПРЯМУЮ" msgstr "НАПРЯМУЮ"
#, fuzzy
msgid "browserAction_attachedPrefix" msgid "browserAction_attachedPrefix"
msgstr "(RL) " msgstr "(RL) "
#, fuzzy
msgid "browserAction_tempRulePrefix" msgid "browserAction_tempRulePrefix"
msgstr "(TEMP) " msgstr "(TEMP) "
msgid "contextMenu_inspectPage" msgid "contextMenu_inspectPage"
msgstr "Проверьте прокси, используемый для этой страницы" msgstr "Проверить прокси, использованный для этой страницы"
msgid "contextMenu_inspectFrame" msgid "contextMenu_inspectFrame"
msgstr "Проверьте прокси, используемый для этого фрейма" msgstr "Проверить прокси, использованный для этого фрейма"
msgid "contextMenu_inspectLink" msgid "contextMenu_inspectLink"
msgstr "Проверить прокси, если эта ссылка открыта" msgstr "Проверить прокси, для открытия этой ссылки"
msgid "contextMenu_inspectElement" msgid "contextMenu_inspectElement"
msgstr "Проверьте прокси, используемый для этого элемента" msgstr "Проверить прокси, использованный для этого элемента"
msgid "contextMenu_enableQuickSwitch" msgid "contextMenu_enableQuickSwitch"
msgstr "Включить быстрое переключение" msgstr "Включить быстрое переключение"
@ -1320,8 +1325,8 @@ msgstr ""
msgid "about_help" msgid "about_help"
msgstr "" msgstr ""
"Другие вопросы? Нужна помощь с использованием SwitchyOmega? Смотрите наш <a " "Остались вопросы? Нужна помощь с использованием SwitchyOmega? Смотрите наш "
"href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/FAQ'>FAQ</a>." "<a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/FAQ'>ЧаВО</a>."
msgid "about_copyright" msgid "about_copyright"
msgstr "" msgstr ""
@ -1339,6 +1344,6 @@ msgstr ""
msgid "about_license" msgid "about_license"
msgstr "" msgstr ""
"SwitchyOmega это <a href='https://www.gnu.org/philosophy/free-" "SwitchyOmega это <a href='https://www.gnu.org/philosophy/free-"
"sw.en.html'>бесплатное программное обеспечение</a> лицензированное по <a " "sw.en.html'>бесплатное программное обеспечение</a>, лицензируемое на "
"href='https://www.gnu.org/licenses/gpl.html'>GNU General Public License</a> " "условиях <a href='https://www.gnu.org/licenses/gpl.html'>GNU General Public "
"Версии 3 или более поздней." "License</a> Версии 3 или более поздней."