mirror of
https://github.com/zero-peak/ZeroOmega.git
synced 2025-01-22 15:08:12 -05:00
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 97.1% (340 of 350 strings)
This commit is contained in:
parent
0305074cc6
commit
f802bd08aa
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Russian (SwitchyOmega)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-21 02:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-08 12:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: solokot <solokot@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-22 08:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AHOHNMYC <lqwh2h2cwa@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/switchyomega/"
|
||||
"main/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "appNameShort"
|
||||
msgstr "SwitchyOmega"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgid "manifest_app_name"
|
||||
msgstr "Прокси SwitchyOmega"
|
||||
|
||||
msgid "manifest_app_description"
|
||||
msgstr "Управляйте и переключайтесь между прокси серверами быстро и легко."
|
||||
msgstr "Управляйте и переключайтесь между прокси-серверами быстро и легко."
|
||||
|
||||
msgid "manifest_icon_default_title"
|
||||
msgstr "Загрузка…"
|
||||
@ -41,10 +41,10 @@ msgstr "Шаблон хоста"
|
||||
|
||||
msgid "condition_help_HostWildcardCondition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сопоставляет хосты (доменные имена) с шаблоном.<br><b>Звёздочка "
|
||||
"<code>*</code></b> сопоставляет нуль или более символов.<br><b>Знак вопроса "
|
||||
"<code>?</code></b> сопоставляет ровно один символ.<br><br>Обратите внимание, "
|
||||
"что правила, начинающиеся с <code>*.</code>, обрабатываются особо только в "
|
||||
"Проверяет хосты (доменные имена) на соответствие шаблону.<br><b>Звёздочка "
|
||||
"<code>*</code></b> заменяет нуль или более символов.<br><b>Знак вопроса "
|
||||
"<code>?</code></b> заменяет ровно один символ.<br><br>Обратите внимание, что "
|
||||
"правила, начинающиеся с <code>*.</code>, обрабатываются особо только в "
|
||||
"шаблонах хоста.<br>Пример: <code>*.example.com</code> сопоставит как "
|
||||
"www.example.com, <b>ТАК И example.com.</b><br>Для того, чтобы сопоставить "
|
||||
"<b>только</b> поддомены, используйте <b>две</b> звёздочки: <code>**.example."
|
||||
@ -53,10 +53,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "condition_HostRegexCondition"
|
||||
msgstr "Регулярное выражение хоста"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "condition_help_HostRegexCondition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подобно шаблону хоста, но сопоставляет хосты (доменные имена) с <a "
|
||||
"href='https://www.google.ru/search?q=регулярные%20выражения'>регулярным "
|
||||
"Подобно шаблону хоста, но проверяет на совпадение хосты (доменные имена) с "
|
||||
"<a href='https://www.google.ru/search?q=регулярные%20выражения'>регулярным "
|
||||
"выражением</a>.<br>Регулярные выражения бывает трудно составить (и прочитать)"
|
||||
".<br>Поэтому регулярные выражения рекомендуется использовать только для тех "
|
||||
"условий, которые не могут быть выражены другими методами."
|
||||
@ -64,6 +65,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "condition_HostLevelsCondition"
|
||||
msgstr "Уровни хоста"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "condition_help_HostLevelsCondition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Соответствует запросу только тогда, когда уровень хоста находится в заданном "
|
||||
@ -72,53 +74,54 @@ msgstr ""
|
||||
"code> имеет уровень хоста 3, а <code>internal</code> имеет уровень хоста 1."
|
||||
|
||||
msgid "condition_IpCondition"
|
||||
msgstr "Литералы IP"
|
||||
msgstr "Маска IP"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "condition_help_IpCondition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Соответствует запросу только тогда, если хост является <b>литеральным</b> IP-"
|
||||
"адресом и находится в подсети, как указано в <a href='https://en.wikipedia."
|
||||
"org/wiki/Classless_Inter-Domain_Routing#CIDR_notation'>записи CIDR</"
|
||||
"a>.<br>Например, правило <code>127.0.0.1/16</code> соответствует всем IP-"
|
||||
"адресам как <code>127.0.*.*</code>.<br>Таким образом <code>127.0.0.1</code> "
|
||||
"соответствует запросу, а <code>127.1.0.0</code> – нет. Имена хостов, такие "
|
||||
"как <code>localhost</code>, никогда не будут соответствовать запросу, потому "
|
||||
"что они <b>не литералы</b> IP."
|
||||
"Соответствует запросу только тогда, если хост является <b>числовым "
|
||||
"представлением</b> IP-адресом и находится в подсети, как указано в <a "
|
||||
"href='https://en.wikipedia.org/wiki/Classless_Inter-Domain_Routing#"
|
||||
"CIDR_notation'>записи CIDR</a>.<br>Например, правило <code>127.0.0.1/16</"
|
||||
"code> соответствует всем IP-адресам как <code>127.0.*.*</code>.<br>Таким "
|
||||
"образом <code>127.0.0.1</code> соответствует запросу, а <code>127.1.0.0</"
|
||||
"code> – нет. Имена хостов, такие как <code>localhost</code>, никогда не "
|
||||
"будут соответствовать запросу, потому что они <b>не заданы числом</b> IP."
|
||||
|
||||
msgid "condition_UrlWildcardCondition"
|
||||
msgstr "Шаблон URL"
|
||||
|
||||
msgid "condition_help_UrlWildcardCondition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сопоставляет URL-адреса запроса с шаблоном.<br>Смотрите пример шаблона хоста "
|
||||
"в разделе выше для быстрого создания шаблона для ссылки.<br>Обратите "
|
||||
"внимание, что шаблон URL-адреса не обрабатываются специальным образом (нет "
|
||||
"«магии» поддомена, как в шаблоне хоста).<br>Таким образом шаблон <code>*://*."
|
||||
"example.com/*</code> соответствует http://www.example.com/ но <b>не "
|
||||
"соответствует</b> http://example.com/."
|
||||
"Проверяет URL-адреса запроса на соответствие шаблону.<br>Смотрите пример "
|
||||
"шаблона хоста в разделе выше для быстрого создания шаблона для "
|
||||
"ссылки.<br>Обратите внимание, что шаблон URL-адреса не обрабатываются "
|
||||
"специальным образом (нет «магии» с поддоменами, как в шаблоне хоста)"
|
||||
".<br>Таким образом шаблон <code>*://*.example.com/*</code> соответствует "
|
||||
"http://www.example.com/ но <b>не соответствует</b> http://example.com/."
|
||||
|
||||
msgid "condition_UrlRegexCondition"
|
||||
msgstr "Регулярное выражение URL"
|
||||
|
||||
msgid "condition_help_UrlRegexCondition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сопоставляет URL-адрес с помощью чрезвычайно мощного <a href='https://www."
|
||||
"google.com/search?q=regular%20expression'>регулярного выражения</"
|
||||
"Сопоставляет URL-адрес с помощью чрезвычайно мощных <a href='https://www."
|
||||
"google.ru/search?q=регулярные%20выражения'>регулярных выражений</"
|
||||
"a>.<br>Однако, регулярные выражения сложно составлять (и читать).<br>В "
|
||||
"большинстве случаев рекомендуется использовать шаблоны, а регулярные "
|
||||
"выражения использовать только для условий, где без них невозможно обойтись."
|
||||
"выражения использовать только для тех случаев, где без них невозможно "
|
||||
"обойтись."
|
||||
|
||||
msgid "condition_KeywordCondition"
|
||||
msgstr "Ключевое слово"
|
||||
|
||||
msgid "condition_help_KeywordCondition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Соответствует значению ключевого слова, если URL-адрес принадлежит HTTP-"
|
||||
"протоколу, и образец слова является частью URL-адреса.<br>Он ведёт себя "
|
||||
"подобно шаблону URL. Пример: <code>http://*<b>ключевое слово</b>*</"
|
||||
"code>.<br>Ключевые слова полезны, если вы хотите обойти брандмауэр, "
|
||||
"блокирующий некоторые ключевые слова в URL-адресе, запрашивая такие URL-"
|
||||
"адреса через прокси."
|
||||
"Соответствует значению ключевого слова для URL с протоколом HTTP, а слово "
|
||||
"является частью URL-адреса.<br>Он ведёт себя подобно шаблону URL. Пример: "
|
||||
"<code>http://*<b>ключевое слово</b>*</code>.<br>Ключевые слова полезны, если "
|
||||
"вы хотите обойти брандмауэр, блокирующий некоторые ключевые слова в URL-"
|
||||
"адресе, запрашивая такие URL-адреса через прокси."
|
||||
|
||||
msgid "condition_FalseCondition"
|
||||
msgstr "(Отключено)"
|
||||
@ -129,11 +132,10 @@ msgstr "(Условие игнорируется при сопоставлени
|
||||
msgid "condition_help_FalseCondition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете отключить условие, установив его тип в состояние "
|
||||
"<code>(Отключено)</code>. Отключённое условие действует так, как если бы оно "
|
||||
"<code>(Отключено)</code>. Отключённое условие действует так, как если бы его "
|
||||
"не существовало.<br>Эту функцию можно использовать для временного отключения "
|
||||
"условий.<br>Отключённые условия по-прежнему содержат предыдущую информацию ("
|
||||
"например, шаблоны) и могут быть повторно включены путём возврата к "
|
||||
"предыдущему типу."
|
||||
"условий.<br>Отключённые условия по-прежнему содержат информацию (например, "
|
||||
"шаблоны) и могут быть повторно включены путём возврата к предыдущему типу."
|
||||
|
||||
msgid "condition_TimeCondition"
|
||||
msgstr "Текущее время"
|
||||
@ -141,10 +143,10 @@ msgstr "Текущее время"
|
||||
msgid "condition_help_TimeCondition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Соответствует, если текущее местное время находится в диапазоне, "
|
||||
"определяемом <b>начальным часом</b> и <b>конечным часом</b>, включая оба "
|
||||
"значения.<br>Местное время, начальный час и конечный час рассчитываются в "
|
||||
"<b>24-часовом</b> формате (от <b>0 до 23</b>).<br>Расчёт происходит примерно "
|
||||
"в момент отправки запроса."
|
||||
"определяемом <b>начальным часом</b> и <b>конечным часом</b>, "
|
||||
"включительно.<br>Местное время, начальный час и конечный час рассчитываются "
|
||||
"в <b>24-часовом</b> формате (<b>от 0 до 23</b>).<br>Расчёт происходит "
|
||||
"примерно в момент отправки запроса."
|
||||
|
||||
msgid "condition_WeekdayCondition"
|
||||
msgstr "День недели"
|
||||
@ -259,19 +261,19 @@ msgid "options_group_miscOptions"
|
||||
msgstr "Прочие настройки"
|
||||
|
||||
msgid "options_confirmDeletion"
|
||||
msgstr "Подтверждать удаление по условию"
|
||||
msgstr "Требовать подтверждения при удалении условия."
|
||||
|
||||
msgid "options_refreshOnProfileChange"
|
||||
msgstr "Обновлять текущую вкладку при изменении профиля"
|
||||
msgstr "Обновить текущую вкладку при изменении профиля."
|
||||
|
||||
msgid "options_showInspectMenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разрешать проверку прокси, используемого для элементов страницы, через "
|
||||
"контекстное меню"
|
||||
"Узнавать прокси, использованный для элемента страницы, через контекстное "
|
||||
"меню."
|
||||
|
||||
msgid "options_addConditionsToBottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помещать новые условия, добавленные с помощью всплывающего окна, внизу списка"
|
||||
"Помещать новые условия, добавленные через всплывающее окно, в низ списка."
|
||||
|
||||
msgid "options_group_keyboardShortcut"
|
||||
msgstr "Горячая клавиша"
|
||||
@ -305,7 +307,7 @@ msgid "options_showConditionTypesAdvancedHelp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разблокирует новые типы передовых, но сложных условий переключения. Для "
|
||||
"большинства сценариев основных типов условий должно быть достаточно, поэтому "
|
||||
"этот параметр не рекомендуется."
|
||||
"включать этот параметр не рекомендуется."
|
||||
|
||||
msgid "options_quickSwitch"
|
||||
msgstr "Быстрое переключение"
|
||||
@ -315,13 +317,13 @@ msgstr "Задействованные профили"
|
||||
|
||||
msgid "options_cycledProfilesHelp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда вы нажимаете на значок (или используете горячую клавишу), следующие "
|
||||
"Когда вы нажмёте на значок (или используете горячую клавишу), следующие "
|
||||
"профили будут применяться в заданном порядке."
|
||||
|
||||
msgid "options_cycledProfilesTooFew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вам нужно выбрать как минимум 2 профиля, чтобы включить эту функцию! Вы "
|
||||
"можете перетащить их из поля ниже."
|
||||
"Вам нужно выбрать минимум 2 профиля, чтобы включить эту функцию! Вы можете "
|
||||
"перетащить их из поля ниже."
|
||||
|
||||
msgid "options_notCycledProfiles"
|
||||
msgstr "Незадействованные профили"
|
||||
@ -339,14 +341,14 @@ msgid "options_conflicts_introduction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Иногда другие приложения также пытаются управлять настройками прокси, что "
|
||||
"приводит к конфликтам. Обратите внимание, что блокировщики рекламы и другие "
|
||||
"расширения могут также у себя использовать свои настройки прокси. Таких "
|
||||
"конфликтов невозможно избежать из-за того, как работает браузер."
|
||||
"расширения тоже могут задавать свои настройки прокси. Таких конфликтов "
|
||||
"избежать невозможно в силу глубинной природы браузера."
|
||||
|
||||
msgid "options_conflicts_lowerPriority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Такой красный значок на значке SwitchyOmega указывает, что другое приложение "
|
||||
"Такой красная метка на значке SwitchyOmega указывает, что другое приложение "
|
||||
"имеет более высокий приоритет, поэтому SwitchyOmega не может управлять "
|
||||
"настройками. Попробуйте удалить и переустановить SwitchyOmega, что должно "
|
||||
"настройками. Попробуйте удалить и переустановить SwitchyOmega. Это должно "
|
||||
"повысить его приоритет. Если после переустановки вы все ещё видите "
|
||||
"предупреждение, рассмотрите возможность удаления другого приложения, "
|
||||
"вызывающего конфликт."
|
||||
@ -360,27 +362,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "options_showExternalProfile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показывать пункт всплывающего меню для импорта настроек прокси из других "
|
||||
"приложений"
|
||||
"приложений."
|
||||
|
||||
msgid "options_showExternalProfileHelp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда выбран $SYSTEMPROFILE$, вы можете импортировать действующие настройки "
|
||||
"прокси из других приложений, выбрав $EXTERNALPROFILE$ в всплывающем меню. "
|
||||
"Настройки будут импортированы как профиль с указанным вами именем. Обратите "
|
||||
"внимание, что импортированный профиль является снимком и не будет отражать "
|
||||
"какие-либо изменения из исходного приложения после этого."
|
||||
"Настройки будут импортированы, как профиль, с указанным вами именем. "
|
||||
"Обратите внимание, что импортированный профиль является слепком, и не будет "
|
||||
"отражать какие-либо изменения, сделанные после импорта в исходном приложении."
|
||||
|
||||
msgid "options_group_networkRequests"
|
||||
msgstr "Сетевые запросы"
|
||||
|
||||
msgid "options_monitorWebRequests"
|
||||
msgstr "Показывать счётчик неудавшихся веб-запросов на текущей вкладке"
|
||||
msgstr "Показывать счётчик неудавшихся веб-запросов на текущей вкладке."
|
||||
|
||||
msgid "options_monitorWebRequestsHelp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На значке будет отображаться жёлтый счётчик, если имеются ресурсы с "
|
||||
"неудачной загрузкой,<br> вы легко можете настроить профиль для таких "
|
||||
"ресурсов через всплывающее меню."
|
||||
"Если какие-то ресурсы не удалось загрузить, на значке появится жёлтый "
|
||||
"счётчик.<br>Вы можете настроить профиль для таких ресурсов через всплывающее "
|
||||
"меню."
|
||||
|
||||
msgid "options_downloadOptions"
|
||||
msgstr "Параметры загрузки"
|
||||
@ -416,12 +418,12 @@ msgid "options_group_importExportProfile"
|
||||
msgstr "Профиль"
|
||||
|
||||
msgid "options_exportPacFile"
|
||||
msgstr "Экспортировать как файл PAC"
|
||||
msgstr "Экспортировать как PAC-файл"
|
||||
|
||||
msgid "options_exportPacFileHelp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Экспортируйте текущий профиль как файл PAC, чтобы вы могли использовать его "
|
||||
"в других браузерах."
|
||||
"Экспортируйте текущий профиль, как PAC-файл, чтобы использовать его в других "
|
||||
"браузерах."
|
||||
|
||||
msgid "options_exportProfileHelp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -431,13 +433,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "options_exportLegacyRuleList"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Экспортировать списки правил, используя совместимый с Proxy Switchy!/"
|
||||
"SwitchyPlus/SwitchySharp формат, когда это возможно"
|
||||
"SwitchyPlus/SwitchySharp формат, когда это возможно."
|
||||
|
||||
msgid "options_exportLegacyRuleListHelp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включайте эту функцию, только если вы публикуете списки правил для "
|
||||
"пользователей этих проектов.<br>Подумайте о том, чтобы посоветовать вашим "
|
||||
"знакомым перейти на SwitchyOmega."
|
||||
"пользователей этих проектов.<br>Не стесняйтесь советовать вашим знакомым "
|
||||
"перейти на SwitchyOmega."
|
||||
|
||||
msgid "options_group_importExportSettings"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
@ -473,7 +475,7 @@ msgid "options_syncEnable"
|
||||
msgstr "Включить синхронизацию"
|
||||
|
||||
msgid "options_syncEnableForce"
|
||||
msgstr "Скачать из синхронизации"
|
||||
msgstr "Скачать синхронизированное"
|
||||
|
||||
msgid "options_syncDisable"
|
||||
msgstr "Отключить синхронизацию"
|
||||
@ -583,8 +585,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "options_proxy_authAllWarningPac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание: имя пользователя/пароль могут быть отправлены на неизвестные "
|
||||
"серверы, полученные PAC-скриптом."
|
||||
"Внимание: имя пользователя/пароль могут быть отправлены на непредсказуемые "
|
||||
"серверы, возвращённые PAC-скриптом."
|
||||
|
||||
msgid "options_proxy_authAllWarningPacUrl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -598,7 +600,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "options_proxy_authReferencedWarning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кроме того, использование этого профиля в других профилях (например, «"
|
||||
"К тому же, использование этого профиля в других профилях (например, «"
|
||||
"Переключаемого профиля») может привести к отправке имени пользователя/пароля "
|
||||
"на прокси-сервера, настроенные в других профилях."
|
||||
|
||||
@ -622,20 +624,20 @@ msgstr "Список исключений"
|
||||
|
||||
msgid "options_bypassListHelp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сервера, для которых вы не хотите использовать никакой прокси (по одному "
|
||||
"серверу в каждой строке):"
|
||||
"Сервера, для которых не надо использовать прокси (один сервер на строку):"
|
||||
|
||||
msgid "options_bypassListHelpLinkText"
|
||||
msgstr "(Доступные шаблоны и прочее…)"
|
||||
msgstr "(Доступны шаблоны и прочее…)"
|
||||
|
||||
msgid "options_group_pacUrl"
|
||||
msgstr "URL-адрес PAC"
|
||||
|
||||
msgid "options_pacUrlHelp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Скрипт PAC будет обновлён с этого URL-адреса. Если он останется пустым, "
|
||||
"вместо него будет использоваться следующий скрипт."
|
||||
"PAC-скрипт будет обновляться с этого URL-адреса. Если его оставить пустым, "
|
||||
"будет использоваться следующий скрипт."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "options_pacUrlFile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Профили PAC с файлом: URL-адреса могут применяться только напрямую. Они не "
|
||||
@ -648,15 +650,15 @@ msgstr ""
|
||||
"можете создать новый профиль PAC, если это действительно нужно."
|
||||
|
||||
msgid "options_group_pacScript"
|
||||
msgstr "Скрипт PAC"
|
||||
msgstr "PAC-скрипт"
|
||||
|
||||
msgid "options_pacScriptLastUpdate"
|
||||
msgstr "Скрипт PAC загружен $TIME$:"
|
||||
msgstr "PAC-скрипт загружен $TIME$:"
|
||||
|
||||
msgid "options_pacScriptObsolete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Скрипт PAC устарел из-за изменения URL-адреса. Нажмите кнопку загрузки выше, "
|
||||
"чтобы обновить."
|
||||
"PAC-скрипт устарел так как URL был изменен. Нажмите кнопку загрузки выше для "
|
||||
"обновления."
|
||||
|
||||
msgid "options_group_virtualProfile"
|
||||
msgstr "Виртуальный профиль"
|
||||
@ -672,8 +674,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "options_group_virtualProfileReplace"
|
||||
msgstr "Перенести в виртуальный профиль"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "options_virtualProfileReplace"
|
||||
msgstr "Заменить профиль цели"
|
||||
msgstr "Заменить целевой профиль"
|
||||
|
||||
msgid "options_virtualProfileReplaceHelp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -702,8 +705,8 @@ msgstr "URL-адрес списка правил"
|
||||
|
||||
msgid "options_ruleListUrlHelp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Список правил будет обновлён с этого URL-адреса. Если он остаётся пустым, "
|
||||
"вместо него будет проанализирован следующий текст."
|
||||
"Список правил будет обновлён с этого URL-адреса. Если оставить его пустым, "
|
||||
"будет анализироваться следующий текст."
|
||||
|
||||
msgid "options_group_ruleListText"
|
||||
msgstr "Текст списка правил"
|
||||
@ -729,7 +732,7 @@ msgid "options_showConditionTypeHelp"
|
||||
msgstr "Показать справку"
|
||||
|
||||
msgid "options_conditionDetails"
|
||||
msgstr "Детали условия"
|
||||
msgstr "Подробности условия"
|
||||
|
||||
msgid "options_resultProfile"
|
||||
msgstr "Профиль"
|
||||
@ -741,7 +744,7 @@ msgid "options_addCondition"
|
||||
msgstr "Добавить условие"
|
||||
|
||||
msgid "options_cloneRule"
|
||||
msgstr "Клонировать"
|
||||
msgstr "Копировать"
|
||||
|
||||
msgid "options_ruleNote"
|
||||
msgstr "Заметка"
|
||||
@ -750,7 +753,7 @@ msgid "options_switchAttachedProfileInCondition"
|
||||
msgstr "Правила списка правил"
|
||||
|
||||
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDetails"
|
||||
msgstr "(Любой запрос соответствующий списку правил ниже)"
|
||||
msgstr "(Любой запрос, соответствующий списку правил ниже)"
|
||||
|
||||
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDisabled"
|
||||
msgstr "(Правила списка правил ОТКЛЮЧЕНЫ)"
|
||||
@ -794,6 +797,7 @@ msgstr "Импортировать онлайн-список правил"
|
||||
msgid "options_attachProfile"
|
||||
msgstr "Добавить список правил"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "options_attachProfileHelp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете повторно использовать онлайн-набор условий, опубликованных "
|
||||
@ -808,17 +812,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "options_welcomeNormalGuide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, сообщите SwitchyOmega ваши прокси в параметрах. Посмотрим как."
|
||||
"Пожалуйста, сообщите SwitchyOmega ваши прокси на странице параметров. Это "
|
||||
"делается так."
|
||||
|
||||
msgid "options_welcomeUpgrade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы успешно обновились до SwitchyOmega. Не волнуйтесь, ваши существующие "
|
||||
"параметры полностью сохранены."
|
||||
"Вы успешно обновились до SwitchyOmega. Не волнуйтесь, ваши настройки в "
|
||||
"целости и сохранности."
|
||||
|
||||
msgid "options_welcomeUpgradeGuide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Теперь давайте пройдёмся по краткому руководству на странице новых "
|
||||
"параметров."
|
||||
msgstr "Давайте кратко пробежимся по новой странице с настройками."
|
||||
|
||||
msgid "options_guideNext"
|
||||
msgstr "Далее"
|
||||
@ -838,8 +841,7 @@ msgstr ""
|
||||
"продолжите!"
|
||||
|
||||
msgid "options_applyOptionsRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ваши изменения в параметры должны быть применены, прежде чем продолжить."
|
||||
msgstr "Вы должны применить изменения настроек, прежде чем продолжить."
|
||||
|
||||
msgid "options_applyOptionsConfirm"
|
||||
msgstr "Сохранить и применить параметры?"
|
||||
@ -897,7 +899,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "options_modifyReferringProfiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы должны изменить эти профили и заставить их перестать ссылаться на этот "
|
||||
"профиль, прежде чем вы сможете удалить его."
|
||||
"профиль, прежде чем сможете его удалить."
|
||||
|
||||
msgid "options_profileNameEmpty"
|
||||
msgstr "Имя профиля не может быть пустым."
|
||||
@ -951,7 +953,7 @@ msgid "options_deleteAttachedConfirm"
|
||||
msgstr "Удалить список правил из текущего профиля?"
|
||||
|
||||
msgid "options_ruleListLineCount"
|
||||
msgstr "$COUNT$ строк правил"
|
||||
msgstr "$COUNT$ строк(и) правил"
|
||||
|
||||
msgid "options_deleteAttached"
|
||||
msgstr "Удалить список правил"
|
||||
@ -975,16 +977,17 @@ msgid "options_profileTypePacProfile"
|
||||
msgstr "Профиль PAC"
|
||||
|
||||
msgid "options_profileDescPacProfile"
|
||||
msgstr "Выбор профиля, используя онлайн или локальный скрипт PAC."
|
||||
msgstr "Выбор прокси на основе онлайн/локального PAC-скрипта."
|
||||
|
||||
msgid "options_profileDescMorePacProfile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вам это понадобится только в том случае, если у вас есть скрипт PAC или URL-"
|
||||
"адрес на него. Не пытайтесь создать скрипт, если у вас нет знаний о PAC."
|
||||
"Это может понадобится только если у вас есть PAC-скрипт или его URL-адрес. "
|
||||
"Не пытайтесь создать скрипт, если у вас нет знаний о PAC."
|
||||
|
||||
msgid "options_profileTypeSwitchProfile"
|
||||
msgstr "Переключаемый профиль"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "options_profileDescSwitchProfile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Автоматическое применение различных профилей в различных условиях, таких как "
|
||||
@ -1051,7 +1054,7 @@ msgid "options_profileDownloadError_HttpError"
|
||||
msgstr "При обновлении произошла ошибка HTTP ($STATUS$)."
|
||||
|
||||
msgid "options_profileDownloadError_HttpNotFoundError"
|
||||
msgstr "URL-адрес профиля не найден на сервере. Пожалуйста, перепроверьте."
|
||||
msgstr "URL-адрес профиля не найден на сервере. Пожалуйста, перепроверьте его."
|
||||
|
||||
msgid "options_profileDownloadError_HttpServerError"
|
||||
msgstr "При обновлении удалённый сервер сообщил ошибку ($STATUS$)."
|
||||
@ -1075,21 +1078,21 @@ msgid "options_guide_fixedServersStep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете здесь указать свой прокси-сервер и порт.<br>SwitchyOmega<b> не "
|
||||
"поставляется с какими-либо прокси серверами</b>.<br>Обратитесь к своему "
|
||||
"провайдеру сети или к руководству по настройки прокси, если не знаете, что "
|
||||
"делать дальше."
|
||||
"сетевому провайдеру или к руководству по настройки прокси, если не знаете, "
|
||||
"что делать дальше."
|
||||
|
||||
msgid "options_guide_autoSwitchProfileStep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете попросить SwitchyOmega автоматически переключаться между прокси-"
|
||||
"серверами с помощью мощного <b>Переключаемого профиля</b>.<br>Однако, его "
|
||||
"функции не могут быть рассмотрены в этом кратком руководстве.<br>Вы можете "
|
||||
"открыть этот профиль, чтобы позже раскрыть некоторые его возможности."
|
||||
"открыть этот профиль, чтобы познать его мощь чуть позже."
|
||||
|
||||
msgid "options_guide_addMoreProfilesStep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нужно больше профилей? Вы всегда можете добавить больше <b>прокси, "
|
||||
"переключений и других профилей</b><br>для удовлетворения всех своих "
|
||||
"потребностей в прокси.<br>Наслаждайтесь прокси!"
|
||||
"потребностей проксирования.<br>Наслаждайтесь прокси!"
|
||||
|
||||
msgid "options_guide_conditionStep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1120,7 +1123,7 @@ msgid "options_guide_applySwitchProfileStep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Завершив настройку профиля переключения, не забудьте <b>переключиться на "
|
||||
"него во всплывающем меню</b>.<br/> Значок покажет вам <b>применённый</b> "
|
||||
"профиль для текущей вкладки.<br/><b>Наведение</b> на значке откроет "
|
||||
"профиль для текущей вкладки.<br/><b>Наведение курсора</b> на значок откроет "
|
||||
"всплывающую подсказку с подробностями."
|
||||
|
||||
msgid "popup_externalProfile"
|
||||
@ -1134,14 +1137,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Настройки прокси контролируются другими приложениями или расширениями. "
|
||||
"Отключите или удалите эти приложения или расширения."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "popup_proxyNotControllable_policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Настройки прокси отменяются системой. Свяжитесь с вашим администратором."
|
||||
|
||||
msgid "popup_proxyNotControllable_unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Настройки прокси не могут контролироваться. Проверьте вашу систему и "
|
||||
"настройки браузера."
|
||||
"Не удалось выставить настройки прокси. Проверьте вашу систему и настройки "
|
||||
"браузера."
|
||||
|
||||
msgid "popup_proxyNotControllable_disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1153,8 +1157,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "popup_proxyNotControllableDetails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы не можете переключать профили с помощью SwitchyOmega, если не решите "
|
||||
"проблему выше."
|
||||
"Вы не можете переключать профили с помощью SwitchyOmega, пока не решите "
|
||||
"описанную проблему."
|
||||
|
||||
msgid "popup_proxyNotControllableDetails_upgrade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1191,8 +1195,7 @@ msgstr ""
|
||||
"сервером или веб-страницей."
|
||||
|
||||
msgid "popup_requestErrorWarningHelp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SwitchyOmega является просто обозревателем этих проблем, а не их причиной."
|
||||
msgstr "SwitchyOmega просто сообщает о них, а не является причиной."
|
||||
|
||||
msgid "popup_requestErrorAddCondition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1225,10 +1228,10 @@ msgstr ""
|
||||
"$userAgent$"
|
||||
|
||||
msgid "browserAction_profileDetails_PacProfile"
|
||||
msgstr "(Скрипт PAC)"
|
||||
msgstr "(PAC-скрипт)"
|
||||
|
||||
msgid "browserAction_profileDetails_SystemProfile"
|
||||
msgstr "(управляемый другими расширениями или окружением)"
|
||||
msgstr "(управляется другими расширениями или окружением)"
|
||||
|
||||
msgid "browserAction_profileDetails_DirectProfile"
|
||||
msgstr "(не использовать никаких прокси)"
|
||||
@ -1258,7 +1261,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ПАРАМЕТРЫ."
|
||||
|
||||
msgid "browserAction_titleDownloadFail"
|
||||
msgstr "Предупреждение: невозможно загрузить скрипт PAC и/или список правил."
|
||||
msgstr "Предупреждение: невозможно загрузить PAC-скрипт и/или список правил."
|
||||
|
||||
msgid "browserAction_titleExternalProxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1274,23 +1277,25 @@ msgstr "(по умолчанию)"
|
||||
msgid "browserAction_directResult"
|
||||
msgstr "НАПРЯМУЮ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "browserAction_attachedPrefix"
|
||||
msgstr "(RL) "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "browserAction_tempRulePrefix"
|
||||
msgstr "(TEMP) "
|
||||
|
||||
msgid "contextMenu_inspectPage"
|
||||
msgstr "Проверьте прокси, используемый для этой страницы"
|
||||
msgstr "Проверить прокси, использованный для этой страницы"
|
||||
|
||||
msgid "contextMenu_inspectFrame"
|
||||
msgstr "Проверьте прокси, используемый для этого фрейма"
|
||||
msgstr "Проверить прокси, использованный для этого фрейма"
|
||||
|
||||
msgid "contextMenu_inspectLink"
|
||||
msgstr "Проверить прокси, если эта ссылка открыта"
|
||||
msgstr "Проверить прокси, для открытия этой ссылки"
|
||||
|
||||
msgid "contextMenu_inspectElement"
|
||||
msgstr "Проверьте прокси, используемый для этого элемента"
|
||||
msgstr "Проверить прокси, использованный для этого элемента"
|
||||
|
||||
msgid "contextMenu_enableQuickSwitch"
|
||||
msgstr "Включить быстрое переключение"
|
||||
@ -1320,8 +1325,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "about_help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Другие вопросы? Нужна помощь с использованием SwitchyOmega? Смотрите наш <a "
|
||||
"href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/FAQ'>FAQ</a>."
|
||||
"Остались вопросы? Нужна помощь с использованием SwitchyOmega? Смотрите наш "
|
||||
"<a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/FAQ'>ЧаВО</a>."
|
||||
|
||||
msgid "about_copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1339,6 +1344,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "about_license"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SwitchyOmega – это <a href='https://www.gnu.org/philosophy/free-"
|
||||
"sw.en.html'>бесплатное программное обеспечение</a> лицензированное по <a "
|
||||
"href='https://www.gnu.org/licenses/gpl.html'>GNU General Public License</a> "
|
||||
"Версии 3 или более поздней."
|
||||
"sw.en.html'>бесплатное программное обеспечение</a>, лицензируемое на "
|
||||
"условиях <a href='https://www.gnu.org/licenses/gpl.html'>GNU General Public "
|
||||
"License</a> Версии 3 или более поздней."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user