mirror of
https://github.com/zero-peak/ZeroOmega.git
synced 2025-01-22 06:58:14 -05:00
8b64b9065e
Currently translated at 63.7% (223 of 350 strings)
1465 lines
54 KiB
Plaintext
1465 lines
54 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: SwitchyOmega 2.3.3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 10:29+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-08-25 14:16+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Artem <artem@molotov.work>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/switchyomega/"
|
||
"main/uk/>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
|
||
|
||
msgid "appNameShort"
|
||
msgstr "SwitchyOmega"
|
||
|
||
msgid "manifest_app_name"
|
||
msgstr "Проксі SwitchyOmega"
|
||
|
||
msgid "manifest_app_description"
|
||
msgstr "Керуйте і перемикайтеся між проксі серверами швидко і легко."
|
||
|
||
msgid "manifest_icon_default_title"
|
||
msgstr "Завантаження…"
|
||
|
||
msgid "upgrade_profile_auto"
|
||
msgstr "Автоперемикання"
|
||
|
||
msgid "profile_direct"
|
||
msgstr "[Напряму]"
|
||
|
||
msgid "profile_system"
|
||
msgstr "[Системний проксі]"
|
||
|
||
msgid "condition_HostWildcardCondition"
|
||
msgstr "За підстановкою у назві"
|
||
|
||
msgid "condition_help_HostWildcardCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зіставляє хости (доменні імена) з шаблоном.<br><b>Зірочка<code>*</code></"
|
||
"b>зіставляє нуль або більше символів.<br><b>Знак питання<code>?</Code></"
|
||
"b>зіставляє рівно один символ.<br><br>Запримітьте, що правила, що "
|
||
"починаються з<code>*.</code>обробляються особливо тільки в шаблонах "
|
||
"хоста.<br>Приклад:<code>*. example.com</code>зіставити як "
|
||
"www.example.com,<b>ТАК І example.com.</b><br>Для того, щоб "
|
||
"зіставити<b>тільки</b>піддомени, використовуйте<b>дві</b>зірочки:<code>**. "
|
||
"example.com</code>."
|
||
|
||
msgid "condition_HostRegexCondition"
|
||
msgstr "Регулярний вираз хоста"
|
||
|
||
msgid "condition_help_HostRegexCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подібно до шаблонів хоста, але зіставляє хости (доменні імена) з "
|
||
"<ahref='https://www.google.ru/search?q=регулярні%20вирази'>регулярним "
|
||
"виразом</a>.<br>Регулярні вирази буває важко побудувати (і читати).<br>Тому "
|
||
"регулярні вирази рекомендується використовувати тільки для тих умов, що не "
|
||
"можуть бути виражені іншими методами."
|
||
|
||
msgid "condition_HostLevelsCondition"
|
||
msgstr "Рівні хоста"
|
||
|
||
msgid "condition_help_HostLevelsCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Відповідає запиту тільки тоді, коли рівень хоста знаходиться в заданому "
|
||
"діапазоні.<br>Рівень хоста визначається як<b>число розділених точками "
|
||
"сегментів</b>хоста (доменного імені).<br>Приклад:<code>www.example.com</"
|
||
"code>має рівень хоста 3, а<code>internal</code>має рівень хоста 1."
|
||
|
||
msgid "condition_IpCondition"
|
||
msgstr "Літерали IP"
|
||
|
||
msgid "condition_help_IpCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Відповідає запиту тільки тоді, якщо хост є<b>літерально</b>IP-адресою і "
|
||
"знаходиться в підмережі, як зазначено в <ahref='https://en.wikipedia.org/"
|
||
"wiki/Classless_Inter-Domain_Routing#CIDR_notation' >записи CIDR</"
|
||
"a>.<br>Наприклад, правило<code>127.0.0.1/16</code>відповідає всім IP-"
|
||
"адресами як<code>127.0. *. *</code>.<br>Таким чином<code>127.0.0.1</"
|
||
"code>відповідає запиту, а<code>127.1.0.0</code>- немає. Імена хостів, такі "
|
||
"як<code>localhost</code>, ніколи не будуть відповідати запиту, тому що "
|
||
"вони<b »не літерали</b>IP."
|
||
|
||
msgid "condition_UrlWildcardCondition"
|
||
msgstr "Шаблон URL"
|
||
|
||
msgid "condition_help_UrlWildcardCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зіставляє URL-адреси запиту з шаблоном.<br>Дивіться приклад шаблону хоста в "
|
||
"розділі вище для швидкого створення шаблону для посилання.<br>Запримітьте, "
|
||
"що шаблон URL-адреси не обробляються спеціальним чином (немає «магії» "
|
||
"піддомена, як в шаблоні хоста).<br>Таким чином шаблон<code>*://*.example.com/"
|
||
"*</code>відповідає http://www.example.com/але<b>не "
|
||
"відповідає</b>http://example.com/."
|
||
|
||
msgid "condition_UrlRegexCondition"
|
||
msgstr "Регулярний вираз URL"
|
||
|
||
msgid "condition_help_UrlRegexCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зіставляє URL-адресу за допомогою «надзвичайно потужного» <ahref='https://www"
|
||
".google.com/search?q=regular%20expression'>регулярного виразу</a>.<br>Однак "
|
||
"регулярні вирази складно створювати (і читати).<br>У більшості випадків "
|
||
"рекомендується використовувати шаблони, а регулярні вирази використовувати "
|
||
"тільки для умов де без них неможливо обійтися."
|
||
|
||
msgid "condition_KeywordCondition"
|
||
msgstr "Ключове слово"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "condition_help_KeywordCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Відповідає значенню ключового слова, якщо URL-адреса належить HTTP-"
|
||
"протоколу, і зразок слова є частиною URL-адреси.<br>Він поводиться подібно "
|
||
"шаблоном URL. Приклад:<code>http://*<b>ключове слово</b>*</code>.<br>Ключові "
|
||
"слова корисні, якщо ви хочете обійти брандмауер, який блокує деякі ключові "
|
||
"слова в URL-адресу, запитуючи такі URL -адреси через проксі."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "condition_FalseCondition"
|
||
msgstr "(Вимкнено)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "condition_details_FalseCondition"
|
||
msgstr "(Умова нехтується при зіставленні)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "condition_help_FalseCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете вимкнути умова, встановивши його тип в стан<code>(Вимкнено)</"
|
||
"code>. Відключений умова діє так, як якщо б воно не існувало.<br>Цю функцію "
|
||
"можна використовувати для тимчасового відключення умов.<br>відключений умови "
|
||
"як і раніше містять попередню інформацію (наприклад, шаблони) і можуть бути "
|
||
"повторно включені шляхом повернення до попереднього типу."
|
||
|
||
msgid "condition_TimeCondition"
|
||
msgstr "Поточний час"
|
||
|
||
msgid "condition_help_TimeCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Спрацьовує, якщо поточний місцевий час є у діапазоні, визначеному між <b>"
|
||
"початковою годиною</b> та <b>кінцевою годиною</b> включно<br>Місцевий час, "
|
||
"починаючи з початкової та кінцевої години розраховано згідно <b>24 год.</b> "
|
||
"формату (<b>p 0 до 23</b>). <br>Розрахунок відбувається приблизно в той "
|
||
"момент, коли надісланий запит."
|
||
|
||
msgid "condition_WeekdayCondition"
|
||
msgstr "День тижня"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "condition_help_WeekdayCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Відповідає, якщо<b>поточний день тижня</b>обраний в деталях умови. День "
|
||
"розраховується відповідно до місцевого часового поясу.<br>Запит і його URL-"
|
||
"адресу не мають значення для цього умови. Результат грунтується виключно на "
|
||
"дні тижня, коли відправляється запит."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "condition_alert_fullUrlLimitation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Повна відповідність URL-адреси більше не можливо для<code>https://</"
|
||
"code>починаючи з Chrome 52. <ahref='https://github.com/FelisCatus/"
|
||
"SwitchyOmega/wiki/Chromium-Full-URL- Limitation'>Дізнатися більше...</a>"
|
||
|
||
msgid "condition_alert_fullUrlLimitationLink"
|
||
msgstr ""
|
||
"https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Chromium-Full-URL-Limitation"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "condition_group_default"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "condition_group_host"
|
||
msgstr "Хост"
|
||
|
||
msgid "condition_group_url"
|
||
msgstr "Адреса"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "condition_group_special"
|
||
msgstr "Особливі"
|
||
|
||
msgid "ruleListFormat_Switchy"
|
||
msgstr "Перемикач"
|
||
|
||
msgid "ruleListFormat_AutoProxy"
|
||
msgstr "Авто проксі"
|
||
|
||
msgid "ruleList_usageUrl"
|
||
msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/RuleListUsage"
|
||
|
||
msgid "ruleList_error_resultNotEnabled"
|
||
msgstr "Не вистачає директиви '@with result'!"
|
||
|
||
msgid "ruleList_error_unknownProfile"
|
||
msgstr "Невідомий профіль: $PROFILE$"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ruleList_error_missingResultProfile"
|
||
msgstr "Відсутня назва профілю в рядку $LNO$: $SOURCE$"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ruleList_error_invalidRule"
|
||
msgstr "Некоректне правило в рядку $LNO$: $SOURCE$"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ruleList_error_noDefaultRule"
|
||
msgstr "Відсутня правило для умови «*»!"
|
||
|
||
msgid "dialog_close"
|
||
msgstr "Зачинити"
|
||
|
||
msgid "dialog_save"
|
||
msgstr "Зберегти зміни"
|
||
|
||
msgid "dialog_ok"
|
||
msgstr "Згоден"
|
||
|
||
msgid "dialog_cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
msgid "inputClear_clear"
|
||
msgstr "Очистити"
|
||
|
||
msgid "inputClear_restore"
|
||
msgstr "Відновити"
|
||
|
||
msgid "options_title"
|
||
msgstr "Налаштування SwitchyOmega"
|
||
|
||
msgid "options_experimental_badge"
|
||
msgstr "α"
|
||
|
||
msgid "options_navHeader_setting"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
msgid "options_navHeader_profiles"
|
||
msgstr "Профілі"
|
||
|
||
msgid "options_navHeader_actions"
|
||
msgstr "Дії"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_tab_ui"
|
||
msgstr "Інтерфейс"
|
||
|
||
msgid "options_tab_general"
|
||
msgstr "Загальні"
|
||
|
||
msgid "options_tab_importExport"
|
||
msgstr "Імпорт/Експорт"
|
||
|
||
msgid "options_newProfile"
|
||
msgstr "Новий профіль…"
|
||
|
||
msgid "options_apply"
|
||
msgstr "Задіяти зміни"
|
||
|
||
msgid "options_discard"
|
||
msgstr "Відхилити зміни"
|
||
|
||
msgid "options_reset"
|
||
msgstr "Скинути налаштування"
|
||
|
||
msgid "options_group_miscOptions"
|
||
msgstr "Інші налаштування"
|
||
|
||
msgid "options_confirmDeletion"
|
||
msgstr "Підтвердити при видаленні умови."
|
||
|
||
msgid "options_refreshOnProfileChange"
|
||
msgstr "Перезавантажити активну вкладинку при зміні профілю."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_showInspectMenu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дозволити перевірку проксі, який використовується для елементів сторінки, "
|
||
"через контекстне меню."
|
||
|
||
msgid "options_addConditionsToBottom"
|
||
msgstr "Put new conditions added using the popup to the bottom of the list."
|
||
|
||
msgid "options_group_keyboardShortcut"
|
||
msgstr "Клавіатурні скорочення"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_menuShortcutHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Натискання гарячої клавіші відкриє контекстне меню SwitchyOmega. (Типово Alt "
|
||
"+ Shift + O)."
|
||
|
||
msgid "options_menuShortcutMore"
|
||
msgstr ""
|
||
"Елементи спливаючого меню також можуть бути доступні за допомогою "
|
||
"клавіатури. Натисніть ? (або /) знаходячись у меню, щоб дізнатися більше."
|
||
|
||
msgid "options_menuShortcutConfigure"
|
||
msgstr "Налаштувати скорочення"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_group_switchOptions"
|
||
msgstr "Налаштування перемикання"
|
||
|
||
msgid "options_startupProfile"
|
||
msgstr "Стартовий профіль"
|
||
|
||
msgid "options_startupProfile_none"
|
||
msgstr "(Поточний профіль)"
|
||
|
||
msgid "options_showConditionTypesAdvanced"
|
||
msgstr "Показувати складніші типи умов"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_showConditionTypesAdvancedHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Розблокує нові типи передових, але складних умов перемикання. Для більшості "
|
||
"сценаріїв основних типів умов має бути достатньо, тому цей параметр не "
|
||
"рекомендується."
|
||
|
||
msgid "options_quickSwitch"
|
||
msgstr "Швидке перемикання"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_cycledProfiles"
|
||
msgstr "Задіяні профілі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_cycledProfilesHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли ви натискаєте на значок (або використовуєте гарячу клавішу), такі "
|
||
"профілі будуть застосовуватися в заданому порядку."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_cycledProfilesTooFew"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вам потрібно вибрати як мінімум 2 профілю, щоб увімкнути цю функцію! Ви "
|
||
"можете перетягнути їх з поля нижче."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_notCycledProfiles"
|
||
msgstr "Чи не задіяні профілі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_group_proxyChanges"
|
||
msgstr "Зміни проксі"
|
||
|
||
msgid "options_revertProxyChanges"
|
||
msgstr "Скасувати зміни проксі-серверів, що зроблені іншими застосунками."
|
||
|
||
msgid "options_group_conflicts"
|
||
msgstr "Конфлікти"
|
||
|
||
msgid "options_conflicts_introduction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sometimes, other apps will also try to control the proxy settings, resulting "
|
||
"in conflicts. Note that ad blockers and other extensions may also use proxy "
|
||
"settings under the hood. Such conflicts cannot be avoided due to how the "
|
||
"browser works."
|
||
|
||
msgid "options_conflicts_lowerPriority"
|
||
msgstr ""
|
||
"A red badge like this on the SwitchyOmega icon indicates that another app has "
|
||
"higher priority so SwitchyOmega cannot control the settings. Please try to "
|
||
"uninstall SwitchyOmega and reinstall, which should raise SwitchyOmega's "
|
||
"priority. If you still see conflicts after reinstallation, please consider "
|
||
"removing the other app causing the conflict."
|
||
|
||
msgid "options_conflicts_higherPriority"
|
||
msgstr ""
|
||
"If SwitchyOmega has higher priority, you can give the control back to other "
|
||
"apps or system settings by selecting $SYSTEMPROFILE$ in the popup menu."
|
||
|
||
msgid "options_showExternalProfile"
|
||
msgstr "Show popup menu item to import proxy settings from other apps."
|
||
|
||
msgid "options_showExternalProfileHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"When $SYSTEMPROFILE$ is selected, you can import the effective proxy settings "
|
||
"from other apps by selecting $EXTERNALPROFILE$ on the popup menu. "
|
||
"The settings will be imported as a profile using the name you provide. "
|
||
"Please note that the imported profile is a snapshot and will not reflect "
|
||
"any changes from the source app thereafter."
|
||
|
||
msgid "options_group_networkRequests"
|
||
msgstr "Мережеві запити"
|
||
|
||
msgid "options_monitorWebRequests"
|
||
msgstr "Показувати число невдалих мережевих запитів на поточній вкладинці."
|
||
|
||
msgid "options_monitorWebRequestsHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Жовта позначка відобразиться на піктограмі, якщо деякі з ресурсів не "
|
||
"вдасться завантажити, <br>для зручності ви можете призначити профіль таким "
|
||
"ресурсам через спливаюче меню."
|
||
|
||
msgid "options_downloadOptions"
|
||
msgstr "Налаштування завантаження"
|
||
|
||
msgid "options_downloadOptionsHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Налаштування частоти, з якою збережені у мережі списки правил та PAC-скрипти "
|
||
"будуть оновлюватися."
|
||
|
||
msgid "options_downloadInterval"
|
||
msgstr "Періодичність завантаження"
|
||
|
||
msgid "options_downloadInterval_15"
|
||
msgstr "15 хвилин"
|
||
|
||
msgid "options_downloadInterval_60"
|
||
msgstr "1 година"
|
||
|
||
msgid "options_downloadInterval_180"
|
||
msgstr "3 години"
|
||
|
||
msgid "options_downloadInterval_360"
|
||
msgstr "6 годин"
|
||
|
||
msgid "options_downloadInterval_720"
|
||
msgstr "12 годин"
|
||
|
||
msgid "options_downloadInterval_1440"
|
||
msgstr "Кожен день"
|
||
|
||
msgid "options_downloadInterval_never"
|
||
msgstr "Ніколи"
|
||
|
||
msgid "options_group_importExportProfile"
|
||
msgstr "Профіль"
|
||
|
||
msgid "options_exportPacFile"
|
||
msgstr "Вивантажити як PAC-файл"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_exportPacFileHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Експортуйте поточний профіль як файл PAC, щоб ви могли використовувати його "
|
||
"в інших браузерах."
|
||
|
||
msgid "options_exportProfileHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб вивантажити профіль, використайте панель дій у верхньому правому кутку "
|
||
"сторінки профіля."
|
||
|
||
msgid "options_exportLegacyRuleList"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вивантажити список правил у сумісному з Proxy Switchy!/SwitchyPlus/"
|
||
"SwitchySharp форматі, якщо це можливо."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_exportLegacyRuleListHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Увімкніть цю функцію, тільки якщо ви публікуєте списки правил для "
|
||
"користувачів цих проектів.<br>Подумайте про те, щоб порадити вашим знайомим "
|
||
"перейти на SwitchyOmega."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_group_importExportSettings"
|
||
msgstr "налаштування"
|
||
|
||
msgid "options_makeBackup"
|
||
msgstr "Зробити резервну копію"
|
||
|
||
msgid "options_makeBackupHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зробити повну резервну копію ваших налаштувань (включно з профілями та усіма "
|
||
"іншими налаштуваннями)."
|
||
|
||
msgid "options_restoreLocal"
|
||
msgstr "Відновити з файлу"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_restoreLocalHelp"
|
||
msgstr "Відновити параметри SwitchyOmega з локального файлу."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_restoreOnline"
|
||
msgstr "Відновити з онлайну"
|
||
|
||
msgid "options_restoreOnlinePlaceholder"
|
||
msgstr "Адреса файла налаштувань (наприклад, 'http://example.com/switchy.bak')"
|
||
|
||
msgid "options_restoreOnlineSubmit"
|
||
msgstr "Відновити"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_group_syncing"
|
||
msgstr "Синхронізація (експериментально)"
|
||
|
||
msgid "options_syncEnable"
|
||
msgstr "Вмикнути синхронізацію"
|
||
|
||
msgid "options_syncEnableForce"
|
||
msgstr "Завантаження синхронізованих налаштувань"
|
||
|
||
msgid "options_syncDisable"
|
||
msgstr "Вимкнути синхронізацію"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_syncReset"
|
||
msgstr "Очистити віддалену копію"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_syncPristineHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер ви можете автоматично синхронізувати ваші настройки і профілі на всіх "
|
||
"ваших настільних пристроях з браузером Chrome."
|
||
|
||
msgid "options_syncSyncAlert"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваші налаштування автоматично синхронізовані поміж усіма вашими пристроями."
|
||
|
||
msgid "options_syncSyncHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Слід завбачити, що ви повинні увійти в Chrome на кожному з ваших пристроїв ("
|
||
"включаючи це), щоб синхронізація дійсно працювала.<br>Ви можете перевірити "
|
||
"цей розділ на інших пристроях, щоб переконатися, що він працює."
|
||
|
||
msgid "options_syncConflictAlert"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви вивантажили копію ваших налаштувань до іншого пристрою за допомогою "
|
||
"синхронізації."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_syncConflictHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете завантажити віддалену копію на свій пристрій, якщо "
|
||
"хочете.<br>Однак це призведе до<b>перезапису існуючих налаштувань і "
|
||
"профілів</b>на цьому пристрої."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_syncUnsupportedHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметри синхронізації не підтримуються на вашій платформі або в браузері. "
|
||
"На даний момент підтримується тільки браузер Chrome для настільних пристроїв."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_profileSyncDisabled"
|
||
msgstr "Синхронізація відключена для цього профілю."
|
||
|
||
msgid "options_profileSyncDisabled_quotaPerItem"
|
||
msgstr ""
|
||
"Синхронізація вимкнена для цього профіля, тому що він використовує забагато "
|
||
"місця."
|
||
|
||
msgid "options_profileTabPrefix"
|
||
msgstr "Профіль :: "
|
||
|
||
msgid "options_renameProfile"
|
||
msgstr "Змінити назву"
|
||
|
||
msgid "options_deleteProfile"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
msgid "options_profileExportRuleList"
|
||
msgstr "Опублікувати список правил"
|
||
|
||
msgid "options_profileExportRuleListHelp"
|
||
msgstr "Вивантажити Правила перемикань у текстовому форматі для публікації."
|
||
|
||
msgid "options_profileExportPac"
|
||
msgstr "Вивантажити PAC"
|
||
|
||
msgid "options_profileUnsupported"
|
||
msgstr "Непідтримуваний тип профілю $TYPE$!"
|
||
|
||
msgid "options_profileUnsupportedHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Налаштування можуть бути пошкоджені або належати до новішої версії цієї "
|
||
"програми."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_profileEditSource"
|
||
msgstr "Змінити вихідний код"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_profileEditSourceHelp"
|
||
msgstr "Показати довідку про формат вихідного коду"
|
||
|
||
msgid "options_profileEditSourceHelpUrl"
|
||
msgstr ""
|
||
"https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/SwitchyOmega-conditions-"
|
||
"format#result-profile"
|
||
|
||
msgid "options_group_proxyServers"
|
||
msgstr "Проксі-сервери"
|
||
|
||
msgid "options_proxy_scheme"
|
||
msgstr "Схема"
|
||
|
||
msgid "options_proxy_protocol"
|
||
msgstr "Протокол"
|
||
|
||
msgid "options_proxy_server"
|
||
msgstr "Сервер"
|
||
|
||
msgid "options_proxy_port"
|
||
msgstr "Порт"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_proxy_auth"
|
||
msgstr "автентифікація"
|
||
|
||
msgid "options_proxy_authNotSupported"
|
||
msgstr "Your browser DOES NOT support $PROTOCOLDISP$ proxy authentication! "
|
||
"Please do not report this issue to SwitchyOmega. Contact the support for "
|
||
"your browser instead."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_proxy_authAllWarningPac"
|
||
msgstr ""
|
||
"Увага: ім'я користувача /пароль можуть бути відправлені на невідомі сервери, "
|
||
"спрямовані PAC скриптом."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_proxy_authAllWarningPacUrl"
|
||
msgstr ""
|
||
"Будь ласка, переконайтеся, що ви довіряєте скрипту за вказаною вище URL-"
|
||
"адресою, перед введенням конфіденційних облікових даних."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_proxy_authAllWarningPacScript"
|
||
msgstr ""
|
||
"Будь ласка, переконайтеся, що ви довіряєте наведеним нижче скрипту, перш ніж "
|
||
"надавати конфіденційні облікові дані."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_proxy_authReferencedWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Крім того, використання цього профілю в інших профілях (наприклад, "
|
||
"перемикати профілю) може привести до відправки імені користувача /пароля на "
|
||
"проксі сервера налаштовані в інших профілях."
|
||
|
||
msgid "options_scheme_default"
|
||
msgstr "(за замовчуванням)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_protocol_direct"
|
||
msgstr "БЕЗПОСЕРЕДНЬО"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_protocol_useDefault"
|
||
msgstr "(Типові налаштування)"
|
||
|
||
msgid "options_proxy_single"
|
||
msgstr "Використовуати цей проксі для усіх протоколів."
|
||
|
||
msgid "options_proxy_expand"
|
||
msgstr "Показати розширені налаштування"
|
||
|
||
msgid "options_group_bypassList"
|
||
msgstr "Список ігнорованих вузлів"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_bypassListHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сервера, для яких ви не хочете використовувати будь-якої проксі: (Один "
|
||
"сервер в кожному рядку.)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_bypassListHelpLinkText"
|
||
msgstr "(Доступні варіанти та інше...)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_group_pacUrl"
|
||
msgstr "URL-адресу PAC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_pacUrlHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Скрипт PAC буде оновлено з цього URL-адреси. Якщо він залишиться порожнім, "
|
||
"то замість нього буде використовуватися наступний скрипт."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_pacUrlFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Профілі PAC з файлом: URL-адреси можуть застосовуватися тільки "
|
||
"безпосередньо. Вони не можуть використовуватися в якості профілів "
|
||
"результатів, так як доступ до локальних файлів неможливий через обмеження "
|
||
"браузера."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_pacUrlFileDisabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тому ви не можете використовувати локальний файл PAC для цього профілю. Ви "
|
||
"можете створити новий профіль PAC для цього, якщо ви дійсно цього хочете."
|
||
|
||
msgid "options_group_pacScript"
|
||
msgstr "PAC-скрипт"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_pacScriptLastUpdate"
|
||
msgstr "Скрипт PAC завантажений $TIME$:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_pacScriptObsolete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Скрипт PAC застарів через зміни URL-адреси. Натисніть кнопку завантаження "
|
||
"вище, щоб оновити."
|
||
|
||
msgid "options_group_virtualProfile"
|
||
msgstr "Віртуальний профіль"
|
||
|
||
msgid "options_virtualProfileTarget"
|
||
msgstr "Мета"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_virtualProfileTargetHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли цей профіль застосовується, він діє точно так же, як профіль, обраний "
|
||
"нижче."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_group_virtualProfileReplace"
|
||
msgstr "Перенести в віртуальний профіль"
|
||
|
||
msgid "options_virtualProfileReplace"
|
||
msgstr "Замінити цільовий профіль"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_virtualProfileReplaceHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете перенести існуючі параметри, щоб використовувати цей віртуальний "
|
||
"профіль замість $PROFILE$. Це оновить всі існуючі правила, які стосуються "
|
||
"$PROFILE$, і вкаже їх на цей віртуальний профіль, щоб їх профіль результатів "
|
||
"можна було контролювати тут."
|
||
|
||
msgid "options_group_ruleListConfig"
|
||
msgstr "Налаштування списку правил"
|
||
|
||
msgid "options_ruleListFormat"
|
||
msgstr "Формат списку правил"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_group_ruleListResult"
|
||
msgstr "Підсумкові профілі списку правил"
|
||
|
||
msgid "options_ruleListMatchProfile"
|
||
msgstr "Зіставлений профіль"
|
||
|
||
msgid "options_ruleListDefaultProfile"
|
||
msgstr "Профіль за-замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "options_group_ruleListUrl"
|
||
msgstr "Адреса списку правил"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_ruleListUrlHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Список правил буде оновлено з цього URL-адреси. Якщо він залишається "
|
||
"порожнім, замість нього буде проаналізовано наступний текст."
|
||
|
||
msgid "options_group_ruleListText"
|
||
msgstr "Текст списку правил"
|
||
|
||
msgid "options_ruleListLastUpdate"
|
||
msgstr "Список правил завантажено о $TIME$:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_ruleListObsolete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Список правил застарів через зміни URL-адреси. Натисніть кнопку завантаження "
|
||
"вище, щоб оновити."
|
||
|
||
msgid "options_group_switchRules"
|
||
msgstr "Правила перемикання"
|
||
|
||
msgid "options_sort"
|
||
msgstr "Впорядкувати"
|
||
|
||
msgid "options_conditionType"
|
||
msgstr "Тип умови"
|
||
|
||
msgid "options_showConditionTypeHelp"
|
||
msgstr "Показати допомогу"
|
||
|
||
msgid "options_conditionDetails"
|
||
msgstr "Деталі умови"
|
||
|
||
msgid "options_resultProfile"
|
||
msgstr "Профіль"
|
||
|
||
msgid "options_conditionActions"
|
||
msgstr "Дії"
|
||
|
||
msgid "options_addCondition"
|
||
msgstr "Додати умову"
|
||
|
||
msgid "options_cloneRule"
|
||
msgstr "Дублювати"
|
||
|
||
msgid "options_ruleNote"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_switchAttachedProfileInCondition"
|
||
msgstr "Правила списку правил"
|
||
|
||
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDetails"
|
||
msgstr "(Будь-який запит, що співпадає зі списком правил нижче)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDisabled"
|
||
msgstr "(Правила списку правил вимкнути)"
|
||
|
||
msgid "options_switchDefaultProfile"
|
||
msgstr "За замовчуванням"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_hostLevelsBetween"
|
||
msgstr "≤ рівні хоста ≤"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_hourBetween"
|
||
msgstr "≤ поточна година ≤"
|
||
|
||
msgid "options_weekDayShort_0"
|
||
msgstr "Нд"
|
||
|
||
msgid "options_weekDayShort_1"
|
||
msgstr "Пн"
|
||
|
||
msgid "options_weekDayShort_2"
|
||
msgstr "Вв"
|
||
|
||
msgid "options_weekDayShort_3"
|
||
msgstr "Ср"
|
||
|
||
msgid "options_weekDayShort_4"
|
||
msgstr "Чт"
|
||
|
||
msgid "options_weekDayShort_5"
|
||
msgstr "Пт"
|
||
|
||
msgid "options_weekDayShort_6"
|
||
msgstr "Сб"
|
||
|
||
msgid "options_group_conditionHelp"
|
||
msgstr "Про типи умов"
|
||
|
||
msgid "options_group_attachProfile"
|
||
msgstr "Завантажити список правил з мережі"
|
||
|
||
msgid "options_attachProfile"
|
||
msgstr "Додати список правил"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_attachProfileHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете повторно використовувати онлайн-збірник умов, опублікованих "
|
||
"іншими, додавши список правил."
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_welcome"
|
||
msgstr "Вітаємо у SwitchyOmega"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_welcomeNormal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви успішно встановили SwitchyOmega, кращий інструмент для налаштування "
|
||
"проксі."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_welcomeNormalGuide"
|
||
msgstr ""
|
||
"Будь ласка, повідомте SwitchyOmega ваші проксі в параметрах. Подивимося як."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_welcomeUpgrade"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви успішно оновилися до SwitchyOmega. Не хвилюйтеся, ваші існуючі параметри "
|
||
"повністю збережені."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_welcomeUpgradeGuide"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер давайте пройдемося по короткому керівництву на сторінці нових "
|
||
"параметрів."
|
||
|
||
msgid "options_guideNext"
|
||
msgstr "Далі"
|
||
|
||
msgid "options_guideDone"
|
||
msgstr "Готово"
|
||
|
||
msgid "options_guideSkip"
|
||
msgstr "Пропустити навчання"
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_applyOptions"
|
||
msgstr "Застосувати налаштування"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_optionsNotSaved"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваші зміни параметрів були збережені і будуть втрачені, якщо ви продовжите!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_applyOptionsRequired"
|
||
msgstr "Ваші зміни в параметри повинні бути застосовані, перш ніж продовжити."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_applyOptionsConfirm"
|
||
msgstr "Хочете зберегти і застосувати параметри?"
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_renameProfile"
|
||
msgstr "Перейменувати профіль"
|
||
|
||
msgid "options_renameProfileName"
|
||
msgstr "Нова назва профілю"
|
||
|
||
msgid "options_profileNameConflict"
|
||
msgstr "Профіль з такою назвою вже існує."
|
||
|
||
msgid "options_profileNameReserved"
|
||
msgstr "Назви профілів з подвійним підкреслюванням зарезервовані."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_profileNameHidden"
|
||
msgstr ""
|
||
"Профілі з іменами, які починаються часткою з підкреслення, будуть приховані "
|
||
"у спливному меню. Проте, вони можуть використовуватися, наприклад, в "
|
||
"перемикати профілі."
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_replaceProfile"
|
||
msgstr "Замінити профіль"
|
||
|
||
msgid "options_replaceProfile"
|
||
msgstr "Замінити профіль"
|
||
|
||
msgid "options_replaceProfileConfirm"
|
||
msgstr "Ви дійсно бажаєте замінити $FromProfile$ на $ToProfile$?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_replaceProfileHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви продовжите, всі правила, що вказують на $FromProfile$, будуть "
|
||
"оновлені для використання $ToProfile$. Інші параметри, такі як профіль при "
|
||
"запуску і швидке перемикання, також будуть змінені відповідним чином. Однак "
|
||
"самі два профілі НЕ будуть змінені або видалені."
|
||
|
||
msgid "options_replaceProfileSuccess"
|
||
msgstr "Налаштування оновлено."
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_deleteProfile"
|
||
msgstr "Видалити профіль"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_deleteProfileConfirm"
|
||
msgstr "Ви дійсно хочете видалити наступний профіль?"
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_cannotDeleteProfile"
|
||
msgstr "Не вдалося видалити профіль"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_profileReferredBy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Профіль цього не можна видалити, так як на нього посилаються наступні "
|
||
"профілі:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_modifyReferringProfiles"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви повинні змінити ці профілі і змусити їх перестати посилатися на цей "
|
||
"профіль, перш ніж ви зможете видалити його."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_profileNameEmpty"
|
||
msgstr "Ім'я профілю не може бути порожньо."
|
||
|
||
msgid "popup_title"
|
||
msgstr "Спиваюче вікно SwitchyOmega"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_modalHeader_proxyAuth"
|
||
msgstr "автентифікація проксі"
|
||
|
||
msgid "options_proxyAuthUsername"
|
||
msgstr "Ім'я користувача"
|
||
|
||
msgid "options_proxyAuthPassword"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
msgid "options_proxyAuthShowPassword"
|
||
msgstr "Show password"
|
||
|
||
msgid "options_proxyAuthHidePassword"
|
||
msgstr "Hide password"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_proxyAuthNone"
|
||
msgstr "без автентифікації"
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_deleteRule"
|
||
msgstr "Видалити правило"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_deleteRuleConfirm"
|
||
msgstr "Ви дійсно хочете видалити наступне правило?"
|
||
|
||
msgid "options_deleteRule"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_resetRules"
|
||
msgstr "Скинути правила"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_resetRulesConfirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви впевнені, що хочете встановити підсумковий профіль ВСІХ правил для "
|
||
"наступного профілю?"
|
||
|
||
msgid "options_resetRules"
|
||
msgstr "Скинути правила"
|
||
|
||
msgid "options_resetRules_help"
|
||
msgstr "Призначити профіль для усіх правил"
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_deleteAttached"
|
||
msgstr "Видалити список правил"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_deleteAttachedConfirm"
|
||
msgstr "Ви дійсно хочете видалити список правил з поточного профілю?"
|
||
|
||
msgid "options_ruleListLineCount"
|
||
msgstr "$COUNT$ строчок правил"
|
||
|
||
msgid "options_deleteAttached"
|
||
msgstr "Видалити список правил"
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_newProfile"
|
||
msgstr "Новий профіль"
|
||
|
||
msgid "options_newProfileName"
|
||
msgstr "Назва профілю"
|
||
|
||
msgid "options_profileType"
|
||
msgstr "Будь ласка, оберіть тип профілю:"
|
||
|
||
msgid "options_profileTypeFixedProfile"
|
||
msgstr "Профіль проксі-серверів"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_profileDescFixedProfile"
|
||
msgstr "Тунелює трафік через проксі сервера."
|
||
|
||
msgid "options_profileTypePacProfile"
|
||
msgstr "PAC профіль"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_profileDescPacProfile"
|
||
msgstr "Вибирає профіль, використовуючи онлайн або локальний скрипт PAC."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_profileDescMorePacProfile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вам це знадобиться тільки в тому випадку, якщо у вас є скрипт PAC або URL-"
|
||
"адресу до нього. Не намагайтеся створити його, якщо у вас немає знань про "
|
||
"PAC."
|
||
|
||
msgid "options_profileTypeSwitchProfile"
|
||
msgstr "Профіль перемикання"
|
||
|
||
msgid "options_profileDescSwitchProfile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматичне застосування різних профілів в різних умовах, таких як домени "
|
||
"або шаблони.\n"
|
||
"Ви також можете імпортувати опубліковані в онлайн правила для зручнішого "
|
||
"перемикання. (Замінює саморушнє перемикання + список правил.)"
|
||
|
||
msgid "options_profileTypeRuleListProfile"
|
||
msgstr "Профіль списку правил"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_profileDescRuleListProfile"
|
||
msgstr "Використовує онлайн набір умов, опублікованих іншими користувачами."
|
||
|
||
msgid "options_profileTypeVirtualProfile"
|
||
msgstr "Віртуальний профіль"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_profileDescVirtualProfile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Віртуальний профіль може діяти, при необхідності, як будь-який інший "
|
||
"профіль. Він добре працює з перемикається профілем, дозволяючи вам змінити "
|
||
"результат кількох умов одним клацанням миші."
|
||
|
||
msgid "options_createProfile"
|
||
msgstr "Створити"
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_resetOptions"
|
||
msgstr "Скинути налаштування"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_resetOptionsConfirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви дійсно хочете скинути параметри? Всі профілі і налаштування будуть "
|
||
"втрачені!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_formInvalid"
|
||
msgstr "Будь ласка, виправте помилки на цій сторінці."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_profileNotFound"
|
||
msgstr "Профіль $PROFILE $не існує! Параметри можуть бути пошкоджені."
|
||
|
||
msgid "options_resetSuccess"
|
||
msgstr "Налаштування скинуто."
|
||
|
||
msgid "options_saveSuccess"
|
||
msgstr "Налаштування збережено."
|
||
|
||
msgid "options_importSuccess"
|
||
msgstr "Налаштування завантажено."
|
||
|
||
msgid "options_importFormatError"
|
||
msgstr "Некорректний файл резервної копії!"
|
||
|
||
msgid "options_importDownloadError"
|
||
msgstr "Помилка при заватнаженні файлу резервної копії!"
|
||
|
||
msgid "options_profileDownloadSuccess"
|
||
msgstr "Профіль успешно оновлено."
|
||
|
||
msgid "options_profileDownloadError"
|
||
msgstr "Помилка при завантаженні даних профіля!"
|
||
|
||
msgid "options_profileDownloadError_NetworkError"
|
||
msgstr "При оновленні сталася мережева помилка."
|
||
|
||
msgid "options_profileDownloadError_HttpError"
|
||
msgstr "Помилка HTTP ($STATUS$) сталася при оновленні."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_profileDownloadError_HttpNotFoundError"
|
||
msgstr "URL-адресу профілю не знайдений на сервері. Будь ласка, перевірте."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_profileDownloadError_HttpServerError"
|
||
msgstr "При оновленні, віддалений сервер повідомив помилку ( $STATUS$)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_profileDownloadError_ContentTypeRejectedError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Завантажені дані невірні! Ви можете відкрити URL-адресу профілю в своєму "
|
||
"браузері, щоб перевірити його."
|
||
|
||
msgid "options_downloadProfileNow"
|
||
msgstr "Завантажити профіль зараз"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_guide_fixedProfileStep"
|
||
msgstr ""
|
||
"<B>Профіль проксі</b>містить настройки, такі як IP-адреса і порт сервера для "
|
||
"проксі.<br>Профілі - це основні одиниці конфігурації в SwitchyOmega.<br>Ми "
|
||
"вже створили приклад профілю для вас. Спробуйте відкрити його."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_guide_fixedServersStep"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете тут вказати свій проксі сервер і порт.<br>SwitchyOmega<b>не "
|
||
"поставляється з будь-якими проксі серверами</b>.<br>ласка, зверніться до "
|
||
"свого провайдера мережі або до керівництва по настройки проксі, якщо ви не "
|
||
"знаєте що робити далі."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_guide_autoSwitchProfileStep"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете попросити SwitchyOmega автоматично перемикатися між проксі "
|
||
"серверами за допомогою потужного<b>перемикати профілю</b>.<br>Однак його "
|
||
"функції не можуть бути розглянуті в цьому короткому посібнику.<br>Ви можете "
|
||
"відкрити цей профіль, щоб пізніше розкрити деякі його можливості."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_guide_addMoreProfilesStep"
|
||
msgstr ""
|
||
"Потрібно більше профілів? Ви завжди можете додати більше<b>проксі, "
|
||
"перемикань і інших профілів</b><br>для задоволення всіх своїх потреб в "
|
||
"проксі.<br>Насолоджуйтесь проксі!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_guide_conditionStep"
|
||
msgstr ""
|
||
"SwitchyOmega може застосовувати різні профілі до запитів на основі<b>умов</"
|
||
"b>.<br>Наприклад, умова<b>Шаблон хоста</b>дозволяє вам встановити профіль "
|
||
"для всіх URL-адрес в домені."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_guide_conditionTypeStep"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете використовувати різні типи умов, щоб відповідати хосту або повного "
|
||
"URL-адресою.<br>Натисніть на знак питання, щоб відкрити посилання на тип."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_guide_conditionProfileStep"
|
||
msgstr ""
|
||
"SwitchyOmega застосовує обраний профіль тут до<b>будь-якого запиту, "
|
||
"відповідного умові</b>.<br>Спеціальний профіль<b>«[Безпосередньо]»</"
|
||
"b>призведе до відправки запиту без будь-якого проксі."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_guide_switchDefaultStep"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо до якогось запитом не застосовуються ніякі умови, буде "
|
||
"використовуватися профіль «Типово».<br>Умови завжди розглядаються по "
|
||
"порядку<b>зверху вниз</b>.<br>Ви можете змінити їх порядок, перетягуючи "
|
||
"значок сортування."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_guide_applySwitchProfileStep"
|
||
msgstr ""
|
||
"Завершивши налаштування профілю перемикання, не забудьте<b>переключитися на "
|
||
"нього у спливному меню</b>.<br/>Значок покаже вам<b>застосований</b>профіль "
|
||
"для поточної вкладки.<br/><b>Наведення< /b>на значку відкриє підказку з "
|
||
"подробицями."
|
||
|
||
msgid "popup_externalProfile"
|
||
msgstr "(Зовнішній профіль)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "popup_externalProfileName"
|
||
msgstr "назва профілю"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "popup_proxyNotControllable_app"
|
||
msgstr ""
|
||
"Налаштування проксі контролюються іншими застосунками або розширеннями. Будь "
|
||
"ласка, вимкніть або видаліть ці програми або розширення."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "popup_proxyNotControllable_policy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Налаштування проксі скасовуються системою. Будь ласка, зв'яжіться з вашим "
|
||
"адміністратором."
|
||
|
||
msgid "popup_proxyNotControllable_unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
"Налаштуваннями проксі-серверу наразі керувати неможливо. Будь ласка, "
|
||
"перевірте налаштування системи та браузеру."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "popup_proxyNotControllable_disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Налаштування проксі відключені явним запитом інших додатків або розширень."
|
||
|
||
msgid "popup_proxyNotControllable_upgrade"
|
||
msgstr "Налаштування проксі тепер контролюються новішою версією SwitchyOmega."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "popup_proxyNotControllableDetails"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не можете перемикати профілі за допомогою SwitchyOmega, якщо не вирішите "
|
||
"проблему вище."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "popup_proxyNotControllableDetails_upgrade"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не можете включити дві (або більше) версії SwitchyOmega одночасно. Будь "
|
||
"ласка, вимкніть одну з них."
|
||
|
||
msgid "popup_proxyNotControllableManage"
|
||
msgstr "Керувати розширеннями"
|
||
|
||
msgid "popup_addConditionTo"
|
||
msgstr "Додати умову до"
|
||
|
||
msgid "popup_addCondition"
|
||
msgstr "Додати умову"
|
||
|
||
msgid "popup_showOptions"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
msgid "popup_reportIssues"
|
||
msgstr "Повідомити про проблеми"
|
||
|
||
msgid "popup_errorLog"
|
||
msgstr "Зберегти журнал помилок"
|
||
|
||
msgid "popup_requestErrorCount"
|
||
msgstr "$COUNT$ невдало завантажених ресурсів"
|
||
|
||
msgid "popup_requestErrorHeading"
|
||
msgstr "Ресурси, шо не вдалося завантажити"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "popup_requestErrorWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося завантажити кілька ресурсів через проблеми з мережею, проксі "
|
||
"сервером або веб-сторінкою."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "popup_requestErrorWarningHelp"
|
||
msgstr "SwitchyOmega є просто оглядачем цих проблем, а не їх причиною."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "popup_requestErrorAddCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете переглянути наступні домени і використовувати проксі для них при "
|
||
"необхідності."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "popup_requestErrorCannotAddCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете додати умови перемикання для них тільки при використанні "
|
||
"перемикати профілю."
|
||
|
||
msgid "popup_configureMonitorWebRequests"
|
||
msgstr "Налаштувати Network Monitor"
|
||
|
||
msgid "options_resultProfileForSelectedDomains"
|
||
msgstr "Використати цей профіль для усіх обраних деменів"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options_pac_profile_unsupported_moz"
|
||
msgstr ""
|
||
"Профілі PAC НЕ будуть працювати в Mozilla Firefox через технічні обмежень!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "popup_issueTemplate"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<! - Будь ласка, напишіть свій коментар над цим рядком.-->SwitchyOmega "
|
||
"$projectVersion$ $userAgent$"
|
||
|
||
msgid "browserAction_profileDetails_PacProfile"
|
||
msgstr "(PAC-скрипт)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "browserAction_profileDetails_SystemProfile"
|
||
msgstr "(Керований іншими розширеннями або оточенням)"
|
||
|
||
msgid "browserAction_profileDetails_DirectProfile"
|
||
msgstr "(не використовується жоден проксі)"
|
||
|
||
msgid "browserAction_profileDetails_SwitchProfile"
|
||
msgstr "(перемикання за умовами)"
|
||
|
||
msgid "browserAction_profileDetails_RuleListProfile"
|
||
msgstr "(перемикання за списком правил)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "browserAction_titleNormal"
|
||
msgstr "SwitchyOmega :: $PROFILE$"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "browserAction_titleWithResult"
|
||
msgstr "SwitchyOmega :: $1: PROFILE$ $3: DETAILS$"
|
||
|
||
msgid "browserAction_titleNewerOptions"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПОМИЛКА: для завантаження збережених параметрів потрібна новіша версія "
|
||
"SwitchOmega."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "browserAction_titleOptionError"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПОМИЛКА: збережені параметри пошкоджені. Натисніть тут, щоб скинути "
|
||
"ПАРАМЕТРИ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "browserAction_titleDownloadFail"
|
||
msgstr "Попередження: не вдалося завантажити скрипт PAC і /або список правил."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "browserAction_titleExternalProxy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зауваження: в даний момент, настройки проксі контролюються іншим додатком."
|
||
|
||
msgid "browserAction_titleInspect"
|
||
msgstr "[Перевірити] $URL$"
|
||
|
||
msgid "browserAction_defaultRuleDetails"
|
||
msgstr "(за замовчуванням)"
|
||
|
||
msgid "browserAction_directResult"
|
||
msgstr "НАПРЯМУ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "browserAction_attachedPrefix"
|
||
msgstr "(RL) "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "browserAction_tempRulePrefix"
|
||
msgstr "(TEMP) "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "contextMenu_inspectPage"
|
||
msgstr "Перевірте проксі, який використовується для цієї сторінки"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "contextMenu_inspectFrame"
|
||
msgstr "Перевірте проксі, який використовується для цього фрейму"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "contextMenu_inspectLink"
|
||
msgstr "Перевірити проксі, якщо ця посилання відкрита"
|
||
|
||
msgid "contextMenu_inspectElement"
|
||
msgstr "Перевірити проксі для цього елементу сторінки"
|
||
|
||
msgid "contextMenu_enableQuickSwitch"
|
||
msgstr "Включити Швидке перемикання"
|
||
|
||
msgid "about_title"
|
||
msgstr "Інформація"
|
||
|
||
msgid "about_app_description"
|
||
msgstr "Інструмент для налаштування проксі-серверів"
|
||
|
||
msgid "about_version"
|
||
msgstr "Версія $VERSION$"
|
||
|
||
msgid "about_experimental_warning_moz"
|
||
msgstr ""
|
||
"Підтримка браузеру Mozilla Firefox вкрай експериментальна! Якщо ви "
|
||
"стикнетися із проблемами, повідомте про це, використовуючи кнопки нижче."
|
||
|
||
msgid "about_disclaimer_networkService"
|
||
msgstr ""
|
||
"SwitchyOmega не надає адреси проксі-серверів, VPN-серверів або інших "
|
||
"мережевих сервісів."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "about_disclaimer_privacy"
|
||
msgstr ""
|
||
"SwitchyOmega не відслідковує вас і не вставляє рекламу в веб-сторінки. Будь "
|
||
"ласка, ознайомтеся з нашою <ahref='https://github.com/FelisCatus/"
|
||
"SwitchyOmega/wiki/Privacy#english'>політикою конфіденційності</a>."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "about_help"
|
||
msgstr ""
|
||
"Інші питання? Потрібна допомога з використанням SwitchyOmega? Будь ласка, "
|
||
"дивіться наш <ahref='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/"
|
||
"FAQ'>FAQ</a>."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "about_copyright"
|
||
msgstr ""
|
||
"Авторське право 2012-2017 <ahref='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/"
|
||
"blob/master/AUTHORS'>Автори SwitchyOmega</a>. Всі права захищені."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "about_credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"SwitchyOmega стала можливою завдяки проекту <ahref='https://github.com/"
|
||
"FelisCatus/SwitchyOmega'>SwitchyOmega</a>з відкритим вихідним кодом і іншому "
|
||
"<ahref='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega /blob /master /"
|
||
"AUTHORS'>програмного забезпечення з відкритим вихідним кодом</a>."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "about_license"
|
||
msgstr ""
|
||
"SwitchyOmega - це <ahref='https://www.gnu.org/philosophy/free-"
|
||
"sw.en.html'>безкоштовне програмне забезпечення</a>ліцензоване по "
|
||
"<ahref='https://www.gnu.org /licenses /gpl.html'>GNU General Public License</"
|
||
"a>Версії 3 або пізнішої."
|