ZeroOmega/omega-locales/uk/LC_MESSAGES/omega-web.po
Artem 8b64b9065e
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 63.7% (223 of 350 strings)
2022-08-25 16:16:12 +02:00

1465 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SwitchyOmega 2.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 10:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-25 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Artem <artem@molotov.work>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/switchyomega/"
"main/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
msgid "appNameShort"
msgstr "SwitchyOmega"
msgid "manifest_app_name"
msgstr "Проксі SwitchyOmega"
msgid "manifest_app_description"
msgstr "Керуйте і перемикайтеся між проксі серверами швидко і легко."
msgid "manifest_icon_default_title"
msgstr "Завантаження…"
msgid "upgrade_profile_auto"
msgstr "Автоперемикання"
msgid "profile_direct"
msgstr "[Напряму]"
msgid "profile_system"
msgstr "[Системний проксі]"
msgid "condition_HostWildcardCondition"
msgstr "За підстановкою у назві"
msgid "condition_help_HostWildcardCondition"
msgstr ""
"Зіставляє хости (доменні імена) з шаблоном.<br><b>Зірочка<code>*</code></"
"b>зіставляє нуль або більше символів.<br><b>Знак питання<code>?</Code></"
"b>зіставляє рівно один символ.<br><br>Запримітьте, що правила, що "
"починаються з<code>*.</code>обробляються особливо тільки в шаблонах "
"хоста.<br>Приклад:<code>*. example.com</code>зіставити як "
"www.example.com,<b>ТАК І example.com.</b><br>Для того, щоб "
"зіставити<b>тільки</b>піддомени, використовуйте<b>дві</b>зірочки:<code>**. "
"example.com</code>."
msgid "condition_HostRegexCondition"
msgstr "Регулярний вираз хоста"
msgid "condition_help_HostRegexCondition"
msgstr ""
"Подібно до шаблонів хоста, але зіставляє хости (доменні імена) з "
"<ahref='https://www.google.ru/search?q=регулярні%20вирази'>регулярним "
"виразом</a>.<br>Регулярні вирази буває важко побудувати (і читати).<br>Тому "
"регулярні вирази рекомендується використовувати тільки для тих умов, що не "
"можуть бути виражені іншими методами."
msgid "condition_HostLevelsCondition"
msgstr "Рівні хоста"
msgid "condition_help_HostLevelsCondition"
msgstr ""
"Відповідає запиту тільки тоді, коли рівень хоста знаходиться в заданому "
"діапазоні.<br>Рівень хоста визначається як<b>число розділених точками "
"сегментів</b>хоста (доменного імені).<br>Приклад:<code>www.example.com</"
"code>має рівень хоста 3, а<code>internal</code>має рівень хоста 1."
msgid "condition_IpCondition"
msgstr "Літерали IP"
msgid "condition_help_IpCondition"
msgstr ""
"Відповідає запиту тільки тоді, якщо хост є<b>літерально</b>IP-адресою і "
"знаходиться в підмережі, як зазначено в <ahref='https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Classless_Inter-Domain_Routing#CIDR_notation' >записи CIDR</"
"a>.<br>Наприклад, правило<code>127.0.0.1/16</code>відповідає всім IP-"
"адресами як<code>127.0. *. *</code>.<br>Таким чином<code>127.0.0.1</"
"code>відповідає запиту, а<code>127.1.0.0</code>- немає. Імена хостів, такі "
"як<code>localhost</code>, ніколи не будуть відповідати запиту, тому що "
"вони<b »не літерали</b>IP."
msgid "condition_UrlWildcardCondition"
msgstr "Шаблон URL"
msgid "condition_help_UrlWildcardCondition"
msgstr ""
"Зіставляє URL-адреси запиту з шаблоном.<br>Дивіться приклад шаблону хоста в "
"розділі вище для швидкого створення шаблону для посилання.<br>Запримітьте, "
"що шаблон URL-адреси не обробляються спеціальним чином (немає «магії» "
"піддомена, як в шаблоні хоста).<br>Таким чином шаблон<code>*://*.example.com/"
"*</code>відповідає http://www.example.com/але<b>не "
"відповідає</b>http://example.com/."
msgid "condition_UrlRegexCondition"
msgstr "Регулярний вираз URL"
msgid "condition_help_UrlRegexCondition"
msgstr ""
"Зіставляє URL-адресу за допомогою «надзвичайно потужного» <ahref='https://www"
".google.com/search?q=regular%20expression'>регулярного виразу</a>.<br>Однак "
"регулярні вирази складно створювати (і читати).<br>У більшості випадків "
"рекомендується використовувати шаблони, а регулярні вирази використовувати "
"тільки для умов де без них неможливо обійтися."
msgid "condition_KeywordCondition"
msgstr "Ключове слово"
#, fuzzy
msgid "condition_help_KeywordCondition"
msgstr ""
"Відповідає значенню ключового слова, якщо URL-адреса належить HTTP-"
"протоколу, і зразок слова є частиною URL-адреси.<br>Він поводиться подібно "
"шаблоном URL. Приклад:<code>http://*<b>ключове слово</b>*</code>.<br>Ключові "
"слова корисні, якщо ви хочете обійти брандмауер, який блокує деякі ключові "
"слова в URL-адресу, запитуючи такі URL -адреси через проксі."
#, fuzzy
msgid "condition_FalseCondition"
msgstr "(Вимкнено)"
#, fuzzy
msgid "condition_details_FalseCondition"
msgstr "(Умова нехтується при зіставленні)"
#, fuzzy
msgid "condition_help_FalseCondition"
msgstr ""
"Ви можете вимкнути умова, встановивши його тип в стан<code>(Вимкнено)</"
"code>. Відключений умова діє так, як якщо б воно не існувало.<br>Цю функцію "
"можна використовувати для тимчасового відключення умов.<br>відключений умови "
"як і раніше містять попередню інформацію (наприклад, шаблони) і можуть бути "
"повторно включені шляхом повернення до попереднього типу."
msgid "condition_TimeCondition"
msgstr "Поточний час"
msgid "condition_help_TimeCondition"
msgstr ""
"Спрацьовує, якщо поточний місцевий час є у діапазоні, визначеному між <b>"
"початковою годиною</b> та <b>кінцевою годиною</b> включно<br>Місцевий час, "
"починаючи з початкової та кінцевої години розраховано згідно <b>24 год.</b> "
"формату (<b>p 0 до 23</b>). <br>Розрахунок відбувається приблизно в той "
"момент, коли надісланий запит."
msgid "condition_WeekdayCondition"
msgstr "День тижня"
#, fuzzy
msgid "condition_help_WeekdayCondition"
msgstr ""
"Відповідає, якщо<b>поточний день тижня</b>обраний в деталях умови. День "
"розраховується відповідно до місцевого часового поясу.<br>Запит і його URL-"
"адресу не мають значення для цього умови. Результат грунтується виключно на "
"дні тижня, коли відправляється запит."
#, fuzzy
msgid "condition_alert_fullUrlLimitation"
msgstr ""
"Повна відповідність URL-адреси більше не можливо для<code>https://</"
"code>починаючи з Chrome 52. <ahref='https://github.com/FelisCatus/"
"SwitchyOmega/wiki/Chromium-Full-URL- Limitation'>Дізнатися більше...</a>"
msgid "condition_alert_fullUrlLimitationLink"
msgstr ""
"https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Chromium-Full-URL-Limitation"
#, fuzzy
msgid "condition_group_default"
msgstr " "
#, fuzzy
msgid "condition_group_host"
msgstr "Хост"
msgid "condition_group_url"
msgstr "Адреса"
#, fuzzy
msgid "condition_group_special"
msgstr "Особливі"
msgid "ruleListFormat_Switchy"
msgstr "Перемикач"
msgid "ruleListFormat_AutoProxy"
msgstr "Авто проксі"
msgid "ruleList_usageUrl"
msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/RuleListUsage"
msgid "ruleList_error_resultNotEnabled"
msgstr "Не вистачає директиви '@with result'!"
msgid "ruleList_error_unknownProfile"
msgstr "Невідомий профіль: $PROFILE$"
#, fuzzy
msgid "ruleList_error_missingResultProfile"
msgstr "Відсутня назва профілю в рядку $LNO$: $SOURCE$"
#, fuzzy
msgid "ruleList_error_invalidRule"
msgstr "Некоректне правило в рядку $LNO$: $SOURCE$"
#, fuzzy
msgid "ruleList_error_noDefaultRule"
msgstr "Відсутня правило для умови «*»!"
msgid "dialog_close"
msgstr "Зачинити"
msgid "dialog_save"
msgstr "Зберегти зміни"
msgid "dialog_ok"
msgstr "Згоден"
msgid "dialog_cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "inputClear_clear"
msgstr "Очистити"
msgid "inputClear_restore"
msgstr "Відновити"
msgid "options_title"
msgstr "Налаштування SwitchyOmega"
msgid "options_experimental_badge"
msgstr "α"
msgid "options_navHeader_setting"
msgstr "Налаштування"
msgid "options_navHeader_profiles"
msgstr "Профілі"
msgid "options_navHeader_actions"
msgstr "Дії"
#, fuzzy
msgid "options_tab_ui"
msgstr "Інтерфейс"
msgid "options_tab_general"
msgstr "Загальні"
msgid "options_tab_importExport"
msgstr "Імпорт/Експорт"
msgid "options_newProfile"
msgstr "Новий профіль…"
msgid "options_apply"
msgstr "Задіяти зміни"
msgid "options_discard"
msgstr "Відхилити зміни"
msgid "options_reset"
msgstr "Скинути налаштування"
msgid "options_group_miscOptions"
msgstr "Інші налаштування"
msgid "options_confirmDeletion"
msgstr "Підтвердити при видаленні умови."
msgid "options_refreshOnProfileChange"
msgstr "Перезавантажити активну вкладинку при зміні профілю."
#, fuzzy
msgid "options_showInspectMenu"
msgstr ""
"Дозволити перевірку проксі, який використовується для елементів сторінки, "
"через контекстне меню."
msgid "options_addConditionsToBottom"
msgstr "Put new conditions added using the popup to the bottom of the list."
msgid "options_group_keyboardShortcut"
msgstr "Клавіатурні скорочення"
#, fuzzy
msgid "options_menuShortcutHelp"
msgstr ""
"Натискання гарячої клавіші відкриє контекстне меню SwitchyOmega. (Типово Alt "
"+ Shift + O)."
msgid "options_menuShortcutMore"
msgstr ""
"Елементи спливаючого меню також можуть бути доступні за допомогою "
"клавіатури. Натисніть ? (або /) знаходячись у меню, щоб дізнатися більше."
msgid "options_menuShortcutConfigure"
msgstr "Налаштувати скорочення"
#, fuzzy
msgid "options_group_switchOptions"
msgstr "Налаштування перемикання"
msgid "options_startupProfile"
msgstr "Стартовий профіль"
msgid "options_startupProfile_none"
msgstr "(Поточний профіль)"
msgid "options_showConditionTypesAdvanced"
msgstr "Показувати складніші типи умов"
#, fuzzy
msgid "options_showConditionTypesAdvancedHelp"
msgstr ""
"Розблокує нові типи передових, але складних умов перемикання. Для більшості "
"сценаріїв основних типів умов має бути достатньо, тому цей параметр не "
"рекомендується."
msgid "options_quickSwitch"
msgstr "Швидке перемикання"
#, fuzzy
msgid "options_cycledProfiles"
msgstr "Задіяні профілі"
#, fuzzy
msgid "options_cycledProfilesHelp"
msgstr ""
"Коли ви натискаєте на значок (або використовуєте гарячу клавішу), такі "
"профілі будуть застосовуватися в заданому порядку."
#, fuzzy
msgid "options_cycledProfilesTooFew"
msgstr ""
"Вам потрібно вибрати як мінімум 2 профілю, щоб увімкнути цю функцію! Ви "
"можете перетягнути їх з поля нижче."
#, fuzzy
msgid "options_notCycledProfiles"
msgstr "Чи не задіяні профілі"
#, fuzzy
msgid "options_group_proxyChanges"
msgstr "Зміни проксі"
msgid "options_revertProxyChanges"
msgstr "Скасувати зміни проксі-серверів, що зроблені іншими застосунками."
msgid "options_group_conflicts"
msgstr "Конфлікти"
msgid "options_conflicts_introduction"
msgstr ""
"Sometimes, other apps will also try to control the proxy settings, resulting "
"in conflicts. Note that ad blockers and other extensions may also use proxy "
"settings under the hood. Such conflicts cannot be avoided due to how the "
"browser works."
msgid "options_conflicts_lowerPriority"
msgstr ""
"A red badge like this on the SwitchyOmega icon indicates that another app has "
"higher priority so SwitchyOmega cannot control the settings. Please try to "
"uninstall SwitchyOmega and reinstall, which should raise SwitchyOmega's "
"priority. If you still see conflicts after reinstallation, please consider "
"removing the other app causing the conflict."
msgid "options_conflicts_higherPriority"
msgstr ""
"If SwitchyOmega has higher priority, you can give the control back to other "
"apps or system settings by selecting $SYSTEMPROFILE$ in the popup menu."
msgid "options_showExternalProfile"
msgstr "Show popup menu item to import proxy settings from other apps."
msgid "options_showExternalProfileHelp"
msgstr ""
"When $SYSTEMPROFILE$ is selected, you can import the effective proxy settings "
"from other apps by selecting $EXTERNALPROFILE$ on the popup menu. "
"The settings will be imported as a profile using the name you provide. "
"Please note that the imported profile is a snapshot and will not reflect "
"any changes from the source app thereafter."
msgid "options_group_networkRequests"
msgstr "Мережеві запити"
msgid "options_monitorWebRequests"
msgstr "Показувати число невдалих мережевих запитів на поточній вкладинці."
msgid "options_monitorWebRequestsHelp"
msgstr ""
"Жовта позначка відобразиться на піктограмі, якщо деякі з ресурсів не "
"вдасться завантажити, <br>для зручності ви можете призначити профіль таким "
"ресурсам через спливаюче меню."
msgid "options_downloadOptions"
msgstr "Налаштування завантаження"
msgid "options_downloadOptionsHelp"
msgstr ""
"Налаштування частоти, з якою збережені у мережі списки правил та PAC-скрипти "
"будуть оновлюватися."
msgid "options_downloadInterval"
msgstr "Періодичність завантаження"
msgid "options_downloadInterval_15"
msgstr "15 хвилин"
msgid "options_downloadInterval_60"
msgstr "1 година"
msgid "options_downloadInterval_180"
msgstr "3 години"
msgid "options_downloadInterval_360"
msgstr "6 годин"
msgid "options_downloadInterval_720"
msgstr "12 годин"
msgid "options_downloadInterval_1440"
msgstr "Кожен день"
msgid "options_downloadInterval_never"
msgstr "Ніколи"
msgid "options_group_importExportProfile"
msgstr "Профіль"
msgid "options_exportPacFile"
msgstr "Вивантажити як PAC-файл"
#, fuzzy
msgid "options_exportPacFileHelp"
msgstr ""
"Експортуйте поточний профіль як файл PAC, щоб ви могли використовувати його "
"в інших браузерах."
msgid "options_exportProfileHelp"
msgstr ""
"Щоб вивантажити профіль, використайте панель дій у верхньому правому кутку "
"сторінки профіля."
msgid "options_exportLegacyRuleList"
msgstr ""
"Вивантажити список правил у сумісному з Proxy Switchy!/SwitchyPlus/"
"SwitchySharp форматі, якщо це можливо."
#, fuzzy
msgid "options_exportLegacyRuleListHelp"
msgstr ""
"Увімкніть цю функцію, тільки якщо ви публікуєте списки правил для "
"користувачів цих проектів.<br>Подумайте про те, щоб порадити вашим знайомим "
"перейти на SwitchyOmega."
#, fuzzy
msgid "options_group_importExportSettings"
msgstr "налаштування"
msgid "options_makeBackup"
msgstr "Зробити резервну копію"
msgid "options_makeBackupHelp"
msgstr ""
"Зробити повну резервну копію ваших налаштувань (включно з профілями та усіма "
"іншими налаштуваннями)."
msgid "options_restoreLocal"
msgstr "Відновити з файлу"
#, fuzzy
msgid "options_restoreLocalHelp"
msgstr "Відновити параметри SwitchyOmega з локального файлу."
#, fuzzy
msgid "options_restoreOnline"
msgstr "Відновити з онлайну"
msgid "options_restoreOnlinePlaceholder"
msgstr "Адреса файла налаштувань (наприклад, 'http://example.com/switchy.bak')"
msgid "options_restoreOnlineSubmit"
msgstr "Відновити"
#, fuzzy
msgid "options_group_syncing"
msgstr "Синхронізація (експериментально)"
msgid "options_syncEnable"
msgstr "Вмикнути синхронізацію"
msgid "options_syncEnableForce"
msgstr "Завантаження синхронізованих налаштувань"
msgid "options_syncDisable"
msgstr "Вимкнути синхронізацію"
#, fuzzy
msgid "options_syncReset"
msgstr "Очистити віддалену копію"
#, fuzzy
msgid "options_syncPristineHelp"
msgstr ""
"Тепер ви можете автоматично синхронізувати ваші настройки і профілі на всіх "
"ваших настільних пристроях з браузером Chrome."
msgid "options_syncSyncAlert"
msgstr ""
"Ваші налаштування автоматично синхронізовані поміж усіма вашими пристроями."
msgid "options_syncSyncHelp"
msgstr ""
"Слід завбачити, що ви повинні увійти в Chrome на кожному з ваших пристроїв ("
"включаючи це), щоб синхронізація дійсно працювала.<br>Ви можете перевірити "
"цей розділ на інших пристроях, щоб переконатися, що він працює."
msgid "options_syncConflictAlert"
msgstr ""
"Ви вивантажили копію ваших налаштувань до іншого пристрою за допомогою "
"синхронізації."
#, fuzzy
msgid "options_syncConflictHelp"
msgstr ""
"Ви можете завантажити віддалену копію на свій пристрій, якщо "
"хочете.<br>Однак це призведе до<b>перезапису існуючих налаштувань і "
"профілів</b>на цьому пристрої."
#, fuzzy
msgid "options_syncUnsupportedHelp"
msgstr ""
"Параметри синхронізації не підтримуються на вашій платформі або в браузері. "
"На даний момент підтримується тільки браузер Chrome для настільних пристроїв."
#, fuzzy
msgid "options_profileSyncDisabled"
msgstr "Синхронізація відключена для цього профілю."
msgid "options_profileSyncDisabled_quotaPerItem"
msgstr ""
"Синхронізація вимкнена для цього профіля, тому що він використовує забагато "
"місця."
msgid "options_profileTabPrefix"
msgstr "Профіль :: "
msgid "options_renameProfile"
msgstr "Змінити назву"
msgid "options_deleteProfile"
msgstr "Видалити"
msgid "options_profileExportRuleList"
msgstr "Опублікувати список правил"
msgid "options_profileExportRuleListHelp"
msgstr "Вивантажити Правила перемикань у текстовому форматі для публікації."
msgid "options_profileExportPac"
msgstr "Вивантажити PAC"
msgid "options_profileUnsupported"
msgstr "Непідтримуваний тип профілю $TYPE$!"
msgid "options_profileUnsupportedHelp"
msgstr ""
"Налаштування можуть бути пошкоджені або належати до новішої версії цієї "
"програми."
#, fuzzy
msgid "options_profileEditSource"
msgstr "Змінити вихідний код"
#, fuzzy
msgid "options_profileEditSourceHelp"
msgstr "Показати довідку про формат вихідного коду"
msgid "options_profileEditSourceHelpUrl"
msgstr ""
"https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/SwitchyOmega-conditions-"
"format#result-profile"
msgid "options_group_proxyServers"
msgstr "Проксі-сервери"
msgid "options_proxy_scheme"
msgstr "Схема"
msgid "options_proxy_protocol"
msgstr "Протокол"
msgid "options_proxy_server"
msgstr "Сервер"
msgid "options_proxy_port"
msgstr "Порт"
#, fuzzy
msgid "options_proxy_auth"
msgstr "автентифікація"
msgid "options_proxy_authNotSupported"
msgstr "Your browser DOES NOT support $PROTOCOLDISP$ proxy authentication! "
"Please do not report this issue to SwitchyOmega. Contact the support for "
"your browser instead."
#, fuzzy
msgid "options_proxy_authAllWarningPac"
msgstr ""
"Увага: ім'я користувача /пароль можуть бути відправлені на невідомі сервери, "
"спрямовані PAC скриптом."
#, fuzzy
msgid "options_proxy_authAllWarningPacUrl"
msgstr ""
"Будь ласка, переконайтеся, що ви довіряєте скрипту за вказаною вище URL-"
"адресою, перед введенням конфіденційних облікових даних."
#, fuzzy
msgid "options_proxy_authAllWarningPacScript"
msgstr ""
"Будь ласка, переконайтеся, що ви довіряєте наведеним нижче скрипту, перш ніж "
"надавати конфіденційні облікові дані."
#, fuzzy
msgid "options_proxy_authReferencedWarning"
msgstr ""
"Крім того, використання цього профілю в інших профілях (наприклад, "
"перемикати профілю) може привести до відправки імені користувача /пароля на "
"проксі сервера налаштовані в інших профілях."
msgid "options_scheme_default"
msgstr "(за замовчуванням)"
#, fuzzy
msgid "options_protocol_direct"
msgstr "БЕЗПОСЕРЕДНЬО"
#, fuzzy
msgid "options_protocol_useDefault"
msgstr "(Типові налаштування)"
msgid "options_proxy_single"
msgstr "Використовуати цей проксі для усіх протоколів."
msgid "options_proxy_expand"
msgstr "Показати розширені налаштування"
msgid "options_group_bypassList"
msgstr "Список ігнорованих вузлів"
#, fuzzy
msgid "options_bypassListHelp"
msgstr ""
"Сервера, для яких ви не хочете використовувати будь-якої проксі: (Один "
"сервер в кожному рядку.)"
#, fuzzy
msgid "options_bypassListHelpLinkText"
msgstr "(Доступні варіанти та інше...)"
#, fuzzy
msgid "options_group_pacUrl"
msgstr "URL-адресу PAC"
#, fuzzy
msgid "options_pacUrlHelp"
msgstr ""
"Скрипт PAC буде оновлено з цього URL-адреси. Якщо він залишиться порожнім, "
"то замість нього буде використовуватися наступний скрипт."
#, fuzzy
msgid "options_pacUrlFile"
msgstr ""
"Профілі PAC з файлом: URL-адреси можуть застосовуватися тільки "
"безпосередньо. Вони не можуть використовуватися в якості профілів "
"результатів, так як доступ до локальних файлів неможливий через обмеження "
"браузера."
#, fuzzy
msgid "options_pacUrlFileDisabled"
msgstr ""
"Тому ви не можете використовувати локальний файл PAC для цього профілю. Ви "
"можете створити новий профіль PAC для цього, якщо ви дійсно цього хочете."
msgid "options_group_pacScript"
msgstr "PAC-скрипт"
#, fuzzy
msgid "options_pacScriptLastUpdate"
msgstr "Скрипт PAC завантажений $TIME$:"
#, fuzzy
msgid "options_pacScriptObsolete"
msgstr ""
"Скрипт PAC застарів через зміни URL-адреси. Натисніть кнопку завантаження "
"вище, щоб оновити."
msgid "options_group_virtualProfile"
msgstr "Віртуальний профіль"
msgid "options_virtualProfileTarget"
msgstr "Мета"
#, fuzzy
msgid "options_virtualProfileTargetHelp"
msgstr ""
"Коли цей профіль застосовується, він діє точно так же, як профіль, обраний "
"нижче."
#, fuzzy
msgid "options_group_virtualProfileReplace"
msgstr "Перенести в віртуальний профіль"
msgid "options_virtualProfileReplace"
msgstr "Замінити цільовий профіль"
#, fuzzy
msgid "options_virtualProfileReplaceHelp"
msgstr ""
"Ви можете перенести існуючі параметри, щоб використовувати цей віртуальний "
"профіль замість $PROFILE$. Це оновить всі існуючі правила, які стосуються "
"$PROFILE$, і вкаже їх на цей віртуальний профіль, щоб їх профіль результатів "
"можна було контролювати тут."
msgid "options_group_ruleListConfig"
msgstr "Налаштування списку правил"
msgid "options_ruleListFormat"
msgstr "Формат списку правил"
#, fuzzy
msgid "options_group_ruleListResult"
msgstr "Підсумкові профілі списку правил"
msgid "options_ruleListMatchProfile"
msgstr "Зіставлений профіль"
msgid "options_ruleListDefaultProfile"
msgstr "Профіль за-замовчуванням"
msgid "options_group_ruleListUrl"
msgstr "Адреса списку правил"
#, fuzzy
msgid "options_ruleListUrlHelp"
msgstr ""
"Список правил буде оновлено з цього URL-адреси. Якщо він залишається "
"порожнім, замість нього буде проаналізовано наступний текст."
msgid "options_group_ruleListText"
msgstr "Текст списку правил"
msgid "options_ruleListLastUpdate"
msgstr "Список правил завантажено о $TIME$:"
#, fuzzy
msgid "options_ruleListObsolete"
msgstr ""
"Список правил застарів через зміни URL-адреси. Натисніть кнопку завантаження "
"вище, щоб оновити."
msgid "options_group_switchRules"
msgstr "Правила перемикання"
msgid "options_sort"
msgstr "Впорядкувати"
msgid "options_conditionType"
msgstr "Тип умови"
msgid "options_showConditionTypeHelp"
msgstr "Показати допомогу"
msgid "options_conditionDetails"
msgstr "Деталі умови"
msgid "options_resultProfile"
msgstr "Профіль"
msgid "options_conditionActions"
msgstr "Дії"
msgid "options_addCondition"
msgstr "Додати умову"
msgid "options_cloneRule"
msgstr "Дублювати"
msgid "options_ruleNote"
msgstr "Note"
#, fuzzy
msgid "options_switchAttachedProfileInCondition"
msgstr "Правила списку правил"
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDetails"
msgstr "(Будь-який запит, що співпадає зі списком правил нижче)"
#, fuzzy
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDisabled"
msgstr "(Правила списку правил вимкнути)"
msgid "options_switchDefaultProfile"
msgstr "За замовчуванням"
#, fuzzy
msgid "options_hostLevelsBetween"
msgstr "≤ рівні хоста ≤"
#, fuzzy
msgid "options_hourBetween"
msgstr "≤ поточна година ≤"
msgid "options_weekDayShort_0"
msgstr "Нд"
msgid "options_weekDayShort_1"
msgstr "Пн"
msgid "options_weekDayShort_2"
msgstr "Вв"
msgid "options_weekDayShort_3"
msgstr "Ср"
msgid "options_weekDayShort_4"
msgstr "Чт"
msgid "options_weekDayShort_5"
msgstr "Пт"
msgid "options_weekDayShort_6"
msgstr "Сб"
msgid "options_group_conditionHelp"
msgstr "Про типи умов"
msgid "options_group_attachProfile"
msgstr "Завантажити список правил з мережі"
msgid "options_attachProfile"
msgstr "Додати список правил"
#, fuzzy
msgid "options_attachProfileHelp"
msgstr ""
"Ви можете повторно використовувати онлайн-збірник умов, опублікованих "
"іншими, додавши список правил."
msgid "options_modalHeader_welcome"
msgstr "Вітаємо у SwitchyOmega"
#, fuzzy
msgid "options_welcomeNormal"
msgstr ""
"Ви успішно встановили SwitchyOmega, кращий інструмент для налаштування "
"проксі."
#, fuzzy
msgid "options_welcomeNormalGuide"
msgstr ""
"Будь ласка, повідомте SwitchyOmega ваші проксі в параметрах. Подивимося як."
#, fuzzy
msgid "options_welcomeUpgrade"
msgstr ""
"Ви успішно оновилися до SwitchyOmega. Не хвилюйтеся, ваші існуючі параметри "
"повністю збережені."
#, fuzzy
msgid "options_welcomeUpgradeGuide"
msgstr ""
"Тепер давайте пройдемося по короткому керівництву на сторінці нових "
"параметрів."
msgid "options_guideNext"
msgstr "Далі"
msgid "options_guideDone"
msgstr "Готово"
msgid "options_guideSkip"
msgstr "Пропустити навчання"
msgid "options_modalHeader_applyOptions"
msgstr "Застосувати налаштування"
#, fuzzy
msgid "options_optionsNotSaved"
msgstr ""
"Ваші зміни параметрів були збережені і будуть втрачені, якщо ви продовжите!"
#, fuzzy
msgid "options_applyOptionsRequired"
msgstr "Ваші зміни в параметри повинні бути застосовані, перш ніж продовжити."
#, fuzzy
msgid "options_applyOptionsConfirm"
msgstr "Хочете зберегти і застосувати параметри?"
msgid "options_modalHeader_renameProfile"
msgstr "Перейменувати профіль"
msgid "options_renameProfileName"
msgstr "Нова назва профілю"
msgid "options_profileNameConflict"
msgstr "Профіль з такою назвою вже існує."
msgid "options_profileNameReserved"
msgstr "Назви профілів з подвійним підкреслюванням зарезервовані."
#, fuzzy
msgid "options_profileNameHidden"
msgstr ""
"Профілі з іменами, які починаються часткою з підкреслення, будуть приховані "
"у спливному меню. Проте, вони можуть використовуватися, наприклад, в "
"перемикати профілі."
msgid "options_modalHeader_replaceProfile"
msgstr "Замінити профіль"
msgid "options_replaceProfile"
msgstr "Замінити профіль"
msgid "options_replaceProfileConfirm"
msgstr "Ви дійсно бажаєте замінити $FromProfile$ на $ToProfile$?"
#, fuzzy
msgid "options_replaceProfileHelp"
msgstr ""
"Якщо ви продовжите, всі правила, що вказують на $FromProfile$, будуть "
"оновлені для використання $ToProfile$. Інші параметри, такі як профіль при "
"запуску і швидке перемикання, також будуть змінені відповідним чином. Однак "
"самі два профілі НЕ будуть змінені або видалені."
msgid "options_replaceProfileSuccess"
msgstr "Налаштування оновлено."
msgid "options_modalHeader_deleteProfile"
msgstr "Видалити профіль"
#, fuzzy
msgid "options_deleteProfileConfirm"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити наступний профіль?"
msgid "options_modalHeader_cannotDeleteProfile"
msgstr "Не вдалося видалити профіль"
#, fuzzy
msgid "options_profileReferredBy"
msgstr ""
"Профіль цього не можна видалити, так як на нього посилаються наступні "
"профілі:"
#, fuzzy
msgid "options_modifyReferringProfiles"
msgstr ""
"Ви повинні змінити ці профілі і змусити їх перестати посилатися на цей "
"профіль, перш ніж ви зможете видалити його."
#, fuzzy
msgid "options_profileNameEmpty"
msgstr "Ім'я профілю не може бути порожньо."
msgid "popup_title"
msgstr "Спиваюче вікно SwitchyOmega"
#, fuzzy
msgid "options_modalHeader_proxyAuth"
msgstr "автентифікація проксі"
msgid "options_proxyAuthUsername"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "options_proxyAuthPassword"
msgstr "Пароль"
msgid "options_proxyAuthShowPassword"
msgstr "Show password"
msgid "options_proxyAuthHidePassword"
msgstr "Hide password"
#, fuzzy
msgid "options_proxyAuthNone"
msgstr "без автентифікації"
msgid "options_modalHeader_deleteRule"
msgstr "Видалити правило"
#, fuzzy
msgid "options_deleteRuleConfirm"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити наступне правило?"
msgid "options_deleteRule"
msgstr "Видалити"
msgid "options_modalHeader_resetRules"
msgstr "Скинути правила"
#, fuzzy
msgid "options_resetRulesConfirm"
msgstr ""
"Ви впевнені, що хочете встановити підсумковий профіль ВСІХ правил для "
"наступного профілю?"
msgid "options_resetRules"
msgstr "Скинути правила"
msgid "options_resetRules_help"
msgstr "Призначити профіль для усіх правил"
msgid "options_modalHeader_deleteAttached"
msgstr "Видалити список правил"
#, fuzzy
msgid "options_deleteAttachedConfirm"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити список правил з поточного профілю?"
msgid "options_ruleListLineCount"
msgstr "$COUNT$ строчок правил"
msgid "options_deleteAttached"
msgstr "Видалити список правил"
msgid "options_modalHeader_newProfile"
msgstr "Новий профіль"
msgid "options_newProfileName"
msgstr "Назва профілю"
msgid "options_profileType"
msgstr "Будь ласка, оберіть тип профілю:"
msgid "options_profileTypeFixedProfile"
msgstr "Профіль проксі-серверів"
#, fuzzy
msgid "options_profileDescFixedProfile"
msgstr "Тунелює трафік через проксі сервера."
msgid "options_profileTypePacProfile"
msgstr "PAC профіль"
#, fuzzy
msgid "options_profileDescPacProfile"
msgstr "Вибирає профіль, використовуючи онлайн або локальний скрипт PAC."
#, fuzzy
msgid "options_profileDescMorePacProfile"
msgstr ""
"Вам це знадобиться тільки в тому випадку, якщо у вас є скрипт PAC або URL-"
"адресу до нього. Не намагайтеся створити його, якщо у вас немає знань про "
"PAC."
msgid "options_profileTypeSwitchProfile"
msgstr "Профіль перемикання"
msgid "options_profileDescSwitchProfile"
msgstr ""
"Автоматичне застосування різних профілів в різних умовах, таких як домени "
"або шаблони.\n"
"Ви також можете імпортувати опубліковані в онлайн правила для зручнішого "
"перемикання. (Замінює саморушнє перемикання + список правил.)"
msgid "options_profileTypeRuleListProfile"
msgstr "Профіль списку правил"
#, fuzzy
msgid "options_profileDescRuleListProfile"
msgstr "Використовує онлайн набір умов, опублікованих іншими користувачами."
msgid "options_profileTypeVirtualProfile"
msgstr "Віртуальний профіль"
#, fuzzy
msgid "options_profileDescVirtualProfile"
msgstr ""
"Віртуальний профіль може діяти, при необхідності, як будь-який інший "
"профіль. Він добре працює з перемикається профілем, дозволяючи вам змінити "
"результат кількох умов одним клацанням миші."
msgid "options_createProfile"
msgstr "Створити"
msgid "options_modalHeader_resetOptions"
msgstr "Скинути налаштування"
#, fuzzy
msgid "options_resetOptionsConfirm"
msgstr ""
"Ви дійсно хочете скинути параметри? Всі профілі і налаштування будуть "
"втрачені!"
#, fuzzy
msgid "options_formInvalid"
msgstr "Будь ласка, виправте помилки на цій сторінці."
#, fuzzy
msgid "options_profileNotFound"
msgstr "Профіль $PROFILE $не існує! Параметри можуть бути пошкоджені."
msgid "options_resetSuccess"
msgstr "Налаштування скинуто."
msgid "options_saveSuccess"
msgstr "Налаштування збережено."
msgid "options_importSuccess"
msgstr "Налаштування завантажено."
msgid "options_importFormatError"
msgstr "Некорректний файл резервної копії!"
msgid "options_importDownloadError"
msgstr "Помилка при заватнаженні файлу резервної копії!"
msgid "options_profileDownloadSuccess"
msgstr "Профіль успешно оновлено."
msgid "options_profileDownloadError"
msgstr "Помилка при завантаженні даних профіля!"
msgid "options_profileDownloadError_NetworkError"
msgstr "При оновленні сталася мережева помилка."
msgid "options_profileDownloadError_HttpError"
msgstr "Помилка HTTP ($STATUS$) сталася при оновленні."
#, fuzzy
msgid "options_profileDownloadError_HttpNotFoundError"
msgstr "URL-адресу профілю не знайдений на сервері. Будь ласка, перевірте."
#, fuzzy
msgid "options_profileDownloadError_HttpServerError"
msgstr "При оновленні, віддалений сервер повідомив помилку ( $STATUS$)."
#, fuzzy
msgid "options_profileDownloadError_ContentTypeRejectedError"
msgstr ""
"Завантажені дані невірні! Ви можете відкрити URL-адресу профілю в своєму "
"браузері, щоб перевірити його."
msgid "options_downloadProfileNow"
msgstr "Завантажити профіль зараз"
#, fuzzy
msgid "options_guide_fixedProfileStep"
msgstr ""
"<B>Профіль проксі</b>містить настройки, такі як IP-адреса і порт сервера для "
"проксі.<br>Профілі - це основні одиниці конфігурації в SwitchyOmega.<br>Ми "
"вже створили приклад профілю для вас. Спробуйте відкрити його."
#, fuzzy
msgid "options_guide_fixedServersStep"
msgstr ""
"Ви можете тут вказати свій проксі сервер і порт.<br>SwitchyOmega<b>не "
"поставляється з будь-якими проксі серверами</b>.<br>ласка, зверніться до "
"свого провайдера мережі або до керівництва по настройки проксі, якщо ви не "
"знаєте що робити далі."
#, fuzzy
msgid "options_guide_autoSwitchProfileStep"
msgstr ""
"Ви можете попросити SwitchyOmega автоматично перемикатися між проксі "
"серверами за допомогою потужного<b>перемикати профілю</b>.<br>Однак його "
"функції не можуть бути розглянуті в цьому короткому посібнику.<br>Ви можете "
"відкрити цей профіль, щоб пізніше розкрити деякі його можливості."
#, fuzzy
msgid "options_guide_addMoreProfilesStep"
msgstr ""
"Потрібно більше профілів? Ви завжди можете додати більше<b>проксі, "
"перемикань і інших профілів</b><br>для задоволення всіх своїх потреб в "
"проксі.<br>Насолоджуйтесь проксі!"
#, fuzzy
msgid "options_guide_conditionStep"
msgstr ""
"SwitchyOmega може застосовувати різні профілі до запитів на основі<b>умов</"
"b>.<br>Наприклад, умова<b>Шаблон хоста</b>дозволяє вам встановити профіль "
"для всіх URL-адрес в домені."
#, fuzzy
msgid "options_guide_conditionTypeStep"
msgstr ""
"Ви можете використовувати різні типи умов, щоб відповідати хосту або повного "
"URL-адресою.<br>Натисніть на знак питання, щоб відкрити посилання на тип."
#, fuzzy
msgid "options_guide_conditionProfileStep"
msgstr ""
"SwitchyOmega застосовує обраний профіль тут до<b>будь-якого запиту, "
"відповідного умові</b>.<br>Спеціальний профіль<b>«[Безпосередньо]»</"
"b>призведе до відправки запиту без будь-якого проксі."
#, fuzzy
msgid "options_guide_switchDefaultStep"
msgstr ""
"Якщо до якогось запитом не застосовуються ніякі умови, буде "
"використовуватися профіль «Типово».<br>Умови завжди розглядаються по "
"порядку<b>зверху вниз</b>.<br>Ви можете змінити їх порядок, перетягуючи "
"значок сортування."
#, fuzzy
msgid "options_guide_applySwitchProfileStep"
msgstr ""
"Завершивши налаштування профілю перемикання, не забудьте<b>переключитися на "
"нього у спливному меню</b>.<br/>Значок покаже вам<b>застосований</b>профіль "
"для поточної вкладки.<br/><b>Наведення< /b>на значку відкриє підказку з "
"подробицями."
msgid "popup_externalProfile"
msgstr "(Зовнішній профіль)"
#, fuzzy
msgid "popup_externalProfileName"
msgstr "назва профілю"
#, fuzzy
msgid "popup_proxyNotControllable_app"
msgstr ""
"Налаштування проксі контролюються іншими застосунками або розширеннями. Будь "
"ласка, вимкніть або видаліть ці програми або розширення."
#, fuzzy
msgid "popup_proxyNotControllable_policy"
msgstr ""
"Налаштування проксі скасовуються системою. Будь ласка, зв'яжіться з вашим "
"адміністратором."
msgid "popup_proxyNotControllable_unknown"
msgstr ""
"Налаштуваннями проксі-серверу наразі керувати неможливо. Будь ласка, "
"перевірте налаштування системи та браузеру."
#, fuzzy
msgid "popup_proxyNotControllable_disabled"
msgstr ""
"Налаштування проксі відключені явним запитом інших додатків або розширень."
msgid "popup_proxyNotControllable_upgrade"
msgstr "Налаштування проксі тепер контролюються новішою версією SwitchyOmega."
#, fuzzy
msgid "popup_proxyNotControllableDetails"
msgstr ""
"Ви не можете перемикати профілі за допомогою SwitchyOmega, якщо не вирішите "
"проблему вище."
#, fuzzy
msgid "popup_proxyNotControllableDetails_upgrade"
msgstr ""
"Ви не можете включити дві (або більше) версії SwitchyOmega одночасно. Будь "
"ласка, вимкніть одну з них."
msgid "popup_proxyNotControllableManage"
msgstr "Керувати розширеннями"
msgid "popup_addConditionTo"
msgstr "Додати умову до"
msgid "popup_addCondition"
msgstr "Додати умову"
msgid "popup_showOptions"
msgstr "Налаштування"
msgid "popup_reportIssues"
msgstr "Повідомити про проблеми"
msgid "popup_errorLog"
msgstr "Зберегти журнал помилок"
msgid "popup_requestErrorCount"
msgstr "$COUNT$ невдало завантажених ресурсів"
msgid "popup_requestErrorHeading"
msgstr "Ресурси, шо не вдалося завантажити"
#, fuzzy
msgid "popup_requestErrorWarning"
msgstr ""
"Не вдалося завантажити кілька ресурсів через проблеми з мережею, проксі "
"сервером або веб-сторінкою."
#, fuzzy
msgid "popup_requestErrorWarningHelp"
msgstr "SwitchyOmega є просто оглядачем цих проблем, а не їх причиною."
#, fuzzy
msgid "popup_requestErrorAddCondition"
msgstr ""
"Ви можете переглянути наступні домени і використовувати проксі для них при "
"необхідності."
#, fuzzy
msgid "popup_requestErrorCannotAddCondition"
msgstr ""
"Ви можете додати умови перемикання для них тільки при використанні "
"перемикати профілю."
msgid "popup_configureMonitorWebRequests"
msgstr "Налаштувати Network Monitor"
msgid "options_resultProfileForSelectedDomains"
msgstr "Використати цей профіль для усіх обраних деменів"
#, fuzzy
msgid "options_pac_profile_unsupported_moz"
msgstr ""
"Профілі PAC НЕ будуть працювати в Mozilla Firefox через технічні обмежень!"
#, fuzzy
msgid "popup_issueTemplate"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"<! - Будь ласка, напишіть свій коментар над цим рядком.-->SwitchyOmega "
"$projectVersion$ $userAgent$"
msgid "browserAction_profileDetails_PacProfile"
msgstr "(PAC-скрипт)"
#, fuzzy
msgid "browserAction_profileDetails_SystemProfile"
msgstr "(Керований іншими розширеннями або оточенням)"
msgid "browserAction_profileDetails_DirectProfile"
msgstr "(не використовується жоден проксі)"
msgid "browserAction_profileDetails_SwitchProfile"
msgstr "(перемикання за умовами)"
msgid "browserAction_profileDetails_RuleListProfile"
msgstr "(перемикання за списком правил)"
#, fuzzy
msgid "browserAction_titleNormal"
msgstr "SwitchyOmega :: $PROFILE$"
#, fuzzy
msgid "browserAction_titleWithResult"
msgstr "SwitchyOmega :: $1: PROFILE$ $3: DETAILS$"
msgid "browserAction_titleNewerOptions"
msgstr ""
"ПОМИЛКА: для завантаження збережених параметрів потрібна новіша версія "
"SwitchOmega."
#, fuzzy
msgid "browserAction_titleOptionError"
msgstr ""
"ПОМИЛКА: збережені параметри пошкоджені. Натисніть тут, щоб скинути "
"ПАРАМЕТРИ."
#, fuzzy
msgid "browserAction_titleDownloadFail"
msgstr "Попередження: не вдалося завантажити скрипт PAC і /або список правил."
#, fuzzy
msgid "browserAction_titleExternalProxy"
msgstr ""
"Зауваження: в даний момент, настройки проксі контролюються іншим додатком."
msgid "browserAction_titleInspect"
msgstr "[Перевірити] $URL$"
msgid "browserAction_defaultRuleDetails"
msgstr "(за замовчуванням)"
msgid "browserAction_directResult"
msgstr "НАПРЯМУ"
#, fuzzy
msgid "browserAction_attachedPrefix"
msgstr "(RL) "
#, fuzzy
msgid "browserAction_tempRulePrefix"
msgstr "(TEMP) "
#, fuzzy
msgid "contextMenu_inspectPage"
msgstr "Перевірте проксі, який використовується для цієї сторінки"
#, fuzzy
msgid "contextMenu_inspectFrame"
msgstr "Перевірте проксі, який використовується для цього фрейму"
#, fuzzy
msgid "contextMenu_inspectLink"
msgstr "Перевірити проксі, якщо ця посилання відкрита"
msgid "contextMenu_inspectElement"
msgstr "Перевірити проксі для цього елементу сторінки"
msgid "contextMenu_enableQuickSwitch"
msgstr "Включити Швидке перемикання"
msgid "about_title"
msgstr "Інформація"
msgid "about_app_description"
msgstr "Інструмент для налаштування проксі-серверів"
msgid "about_version"
msgstr "Версія $VERSION$"
msgid "about_experimental_warning_moz"
msgstr ""
"Підтримка браузеру Mozilla Firefox вкрай експериментальна! Якщо ви "
"стикнетися із проблемами, повідомте про це, використовуючи кнопки нижче."
msgid "about_disclaimer_networkService"
msgstr ""
"SwitchyOmega не надає адреси проксі-серверів, VPN-серверів або інших "
"мережевих сервісів."
#, fuzzy
msgid "about_disclaimer_privacy"
msgstr ""
"SwitchyOmega не відслідковує вас і не вставляє рекламу в веб-сторінки. Будь "
"ласка, ознайомтеся з нашою <ahref='https://github.com/FelisCatus/"
"SwitchyOmega/wiki/Privacy#english'>політикою конфіденційності</a>."
#, fuzzy
msgid "about_help"
msgstr ""
"Інші питання? Потрібна допомога з використанням SwitchyOmega? Будь ласка, "
"дивіться наш <ahref='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/"
"FAQ'>FAQ</a>."
#, fuzzy
msgid "about_copyright"
msgstr ""
"Авторське право 2012-2017 <ahref='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/"
"blob/master/AUTHORS'>Автори SwitchyOmega</a>. Всі права захищені."
#, fuzzy
msgid "about_credits"
msgstr ""
"SwitchyOmega стала можливою завдяки проекту <ahref='https://github.com/"
"FelisCatus/SwitchyOmega'>SwitchyOmega</a>з відкритим вихідним кодом і іншому "
"<ahref='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega /blob /master /"
"AUTHORS'>програмного забезпечення з відкритим вихідним кодом</a>."
#, fuzzy
msgid "about_license"
msgstr ""
"SwitchyOmega - це <ahref='https://www.gnu.org/philosophy/free-"
"sw.en.html'>безкоштовне програмне забезпечення</a>ліцензоване по "
"<ahref='https://www.gnu.org /licenses /gpl.html'>GNU General Public License</"
"a>Версії 3 або пізнішої."