ZeroOmega/omega-locales/uk/LC_MESSAGES/omega-web.po

1465 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SwitchyOmega 2.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 10:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-25 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Artem <artem@molotov.work>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/switchyomega/"
"main/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
msgid "appNameShort"
msgstr "SwitchyOmega"
msgid "manifest_app_name"
msgstr "Проксі SwitchyOmega"
msgid "manifest_app_description"
msgstr "Керуйте і перемикайтеся між проксі серверами швидко і легко."
msgid "manifest_icon_default_title"
msgstr "Завантаження…"
msgid "upgrade_profile_auto"
msgstr "Автоперемикання"
msgid "profile_direct"
msgstr "[Напряму]"
msgid "profile_system"
msgstr "[Системний проксі]"
msgid "condition_HostWildcardCondition"
msgstr "За підстановкою у назві"
msgid "condition_help_HostWildcardCondition"
msgstr ""
"Зіставляє хости (доменні імена) з шаблоном.<br><b>Зірочка<code>*</code></"
"b>зіставляє нуль або більше символів.<br><b>Знак питання<code>?</Code></"
"b>зіставляє рівно один символ.<br><br>Запримітьте, що правила, що "
"починаються з<code>*.</code>обробляються особливо тільки в шаблонах "
"хоста.<br>Приклад:<code>*. example.com</code>зіставити як "
"www.example.com,<b>ТАК І example.com.</b><br>Для того, щоб "
"зіставити<b>тільки</b>піддомени, використовуйте<b>дві</b>зірочки:<code>**. "
"example.com</code>."
msgid "condition_HostRegexCondition"
msgstr "Регулярний вираз хоста"
msgid "condition_help_HostRegexCondition"
msgstr ""
"Подібно до шаблонів хоста, але зіставляє хости (доменні імена) з "
"<ahref='https://www.google.ru/search?q=регулярні%20вирази'>регулярним "
"виразом</a>.<br>Регулярні вирази буває важко побудувати (і читати).<br>Тому "
"регулярні вирази рекомендується використовувати тільки для тих умов, що не "
"можуть бути виражені іншими методами."
msgid "condition_HostLevelsCondition"
msgstr "Рівні хоста"
msgid "condition_help_HostLevelsCondition"
msgstr ""
"Відповідає запиту тільки тоді, коли рівень хоста знаходиться в заданому "
"діапазоні.<br>Рівень хоста визначається як<b>число розділених точками "
"сегментів</b>хоста (доменного імені).<br>Приклад:<code>www.example.com</"
"code>має рівень хоста 3, а<code>internal</code>має рівень хоста 1."
msgid "condition_IpCondition"
msgstr "Літерали IP"
msgid "condition_help_IpCondition"
msgstr ""
"Відповідає запиту тільки тоді, якщо хост є<b>літерально</b>IP-адресою і "
"знаходиться в підмережі, як зазначено в <ahref='https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Classless_Inter-Domain_Routing#CIDR_notation' >записи CIDR</"
"a>.<br>Наприклад, правило<code>127.0.0.1/16</code>відповідає всім IP-"
"адресами як<code>127.0. *. *</code>.<br>Таким чином<code>127.0.0.1</"
"code>відповідає запиту, а<code>127.1.0.0</code>- немає. Імена хостів, такі "
"як<code>localhost</code>, ніколи не будуть відповідати запиту, тому що "
"вони<b »не літерали</b>IP."
msgid "condition_UrlWildcardCondition"
msgstr "Шаблон URL"
msgid "condition_help_UrlWildcardCondition"
msgstr ""
"Зіставляє URL-адреси запиту з шаблоном.<br>Дивіться приклад шаблону хоста в "
"розділі вище для швидкого створення шаблону для посилання.<br>Запримітьте, "
"що шаблон URL-адреси не обробляються спеціальним чином (немає «магії» "
"піддомена, як в шаблоні хоста).<br>Таким чином шаблон<code>*://*.example.com/"
"*</code>відповідає http://www.example.com/але<b>не "
"відповідає</b>http://example.com/."
msgid "condition_UrlRegexCondition"
msgstr "Регулярний вираз URL"
msgid "condition_help_UrlRegexCondition"
msgstr ""
"Зіставляє URL-адресу за допомогою «надзвичайно потужного» <ahref='https://www"
".google.com/search?q=regular%20expression'>регулярного виразу</a>.<br>Однак "
"регулярні вирази складно створювати (і читати).<br>У більшості випадків "
"рекомендується використовувати шаблони, а регулярні вирази використовувати "
"тільки для умов де без них неможливо обійтися."
msgid "condition_KeywordCondition"
msgstr "Ключове слово"
#, fuzzy
msgid "condition_help_KeywordCondition"
msgstr ""
"Відповідає значенню ключового слова, якщо URL-адреса належить HTTP-"
"протоколу, і зразок слова є частиною URL-адреси.<br>Він поводиться подібно "
"шаблоном URL. Приклад:<code>http://*<b>ключове слово</b>*</code>.<br>Ключові "
"слова корисні, якщо ви хочете обійти брандмауер, який блокує деякі ключові "
"слова в URL-адресу, запитуючи такі URL -адреси через проксі."
#, fuzzy
msgid "condition_FalseCondition"
msgstr "(Вимкнено)"
#, fuzzy
msgid "condition_details_FalseCondition"
msgstr "(Умова нехтується при зіставленні)"
#, fuzzy
msgid "condition_help_FalseCondition"
msgstr ""
"Ви можете вимкнути умова, встановивши його тип в стан<code>(Вимкнено)</"
"code>. Відключений умова діє так, як якщо б воно не існувало.<br>Цю функцію "
"можна використовувати для тимчасового відключення умов.<br>відключений умови "
"як і раніше містять попередню інформацію (наприклад, шаблони) і можуть бути "
"повторно включені шляхом повернення до попереднього типу."
msgid "condition_TimeCondition"
msgstr "Поточний час"
msgid "condition_help_TimeCondition"
msgstr ""
"Спрацьовує, якщо поточний місцевий час є у діапазоні, визначеному між <b>"
"початковою годиною</b> та <b>кінцевою годиною</b> включно<br>Місцевий час, "
"починаючи з початкової та кінцевої години розраховано згідно <b>24 год.</b> "
"формату (<b>p 0 до 23</b>). <br>Розрахунок відбувається приблизно в той "
"момент, коли надісланий запит."
msgid "condition_WeekdayCondition"
msgstr "День тижня"
#, fuzzy
msgid "condition_help_WeekdayCondition"
msgstr ""
"Відповідає, якщо<b>поточний день тижня</b>обраний в деталях умови. День "
"розраховується відповідно до місцевого часового поясу.<br>Запит і його URL-"
"адресу не мають значення для цього умови. Результат грунтується виключно на "
"дні тижня, коли відправляється запит."
#, fuzzy
msgid "condition_alert_fullUrlLimitation"
msgstr ""
"Повна відповідність URL-адреси більше не можливо для<code>https://</"
"code>починаючи з Chrome 52. <ahref='https://github.com/FelisCatus/"
"SwitchyOmega/wiki/Chromium-Full-URL- Limitation'>Дізнатися більше...</a>"
msgid "condition_alert_fullUrlLimitationLink"
msgstr ""
"https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Chromium-Full-URL-Limitation"
#, fuzzy
msgid "condition_group_default"
msgstr " "
#, fuzzy
msgid "condition_group_host"
msgstr "Хост"
msgid "condition_group_url"
msgstr "Адреса"
#, fuzzy
msgid "condition_group_special"
msgstr "Особливі"
msgid "ruleListFormat_Switchy"
msgstr "Перемикач"
msgid "ruleListFormat_AutoProxy"
msgstr "Авто проксі"
msgid "ruleList_usageUrl"
msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/RuleListUsage"
msgid "ruleList_error_resultNotEnabled"
msgstr "Не вистачає директиви '@with result'!"
msgid "ruleList_error_unknownProfile"
msgstr "Невідомий профіль: $PROFILE$"
#, fuzzy
msgid "ruleList_error_missingResultProfile"
msgstr "Відсутня назва профілю в рядку $LNO$: $SOURCE$"
#, fuzzy
msgid "ruleList_error_invalidRule"
msgstr "Некоректне правило в рядку $LNO$: $SOURCE$"
#, fuzzy
msgid "ruleList_error_noDefaultRule"
msgstr "Відсутня правило для умови «*»!"
msgid "dialog_close"
msgstr "Зачинити"
msgid "dialog_save"
msgstr "Зберегти зміни"
msgid "dialog_ok"
msgstr "Згоден"
msgid "dialog_cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "inputClear_clear"
msgstr "Очистити"
msgid "inputClear_restore"
msgstr "Відновити"
msgid "options_title"
msgstr "Налаштування SwitchyOmega"
msgid "options_experimental_badge"
msgstr "α"
msgid "options_navHeader_setting"
msgstr "Налаштування"
msgid "options_navHeader_profiles"
msgstr "Профілі"
msgid "options_navHeader_actions"
msgstr "Дії"
#, fuzzy
msgid "options_tab_ui"
msgstr "Інтерфейс"
msgid "options_tab_general"
msgstr "Загальні"
msgid "options_tab_importExport"
msgstr "Імпорт/Експорт"
msgid "options_newProfile"
msgstr "Новий профіль…"
msgid "options_apply"
msgstr "Задіяти зміни"
msgid "options_discard"
msgstr "Відхилити зміни"
msgid "options_reset"
msgstr "Скинути налаштування"
msgid "options_group_miscOptions"
msgstr "Інші налаштування"
msgid "options_confirmDeletion"
msgstr "Підтвердити при видаленні умови."
msgid "options_refreshOnProfileChange"
msgstr "Перезавантажити активну вкладинку при зміні профілю."
#, fuzzy
msgid "options_showInspectMenu"
msgstr ""
"Дозволити перевірку проксі, який використовується для елементів сторінки, "
"через контекстне меню."
msgid "options_addConditionsToBottom"
msgstr "Put new conditions added using the popup to the bottom of the list."
msgid "options_group_keyboardShortcut"
msgstr "Клавіатурні скорочення"
#, fuzzy
msgid "options_menuShortcutHelp"
msgstr ""
"Натискання гарячої клавіші відкриє контекстне меню SwitchyOmega. (Типово Alt "
"+ Shift + O)."
msgid "options_menuShortcutMore"
msgstr ""
"Елементи спливаючого меню також можуть бути доступні за допомогою "
"клавіатури. Натисніть ? (або /) знаходячись у меню, щоб дізнатися більше."
msgid "options_menuShortcutConfigure"
msgstr "Налаштувати скорочення"
#, fuzzy
msgid "options_group_switchOptions"
msgstr "Налаштування перемикання"
msgid "options_startupProfile"
msgstr "Стартовий профіль"
msgid "options_startupProfile_none"
msgstr "(Поточний профіль)"
msgid "options_showConditionTypesAdvanced"
msgstr "Показувати складніші типи умов"
#, fuzzy
msgid "options_showConditionTypesAdvancedHelp"
msgstr ""
"Розблокує нові типи передових, але складних умов перемикання. Для більшості "
"сценаріїв основних типів умов має бути достатньо, тому цей параметр не "
"рекомендується."
msgid "options_quickSwitch"
msgstr "Швидке перемикання"
#, fuzzy
msgid "options_cycledProfiles"
msgstr "Задіяні профілі"
#, fuzzy
msgid "options_cycledProfilesHelp"
msgstr ""
"Коли ви натискаєте на значок (або використовуєте гарячу клавішу), такі "
"профілі будуть застосовуватися в заданому порядку."
#, fuzzy
msgid "options_cycledProfilesTooFew"
msgstr ""
"Вам потрібно вибрати як мінімум 2 профілю, щоб увімкнути цю функцію! Ви "
"можете перетягнути їх з поля нижче."
#, fuzzy
msgid "options_notCycledProfiles"
msgstr "Чи не задіяні профілі"
#, fuzzy
msgid "options_group_proxyChanges"
msgstr "Зміни проксі"
msgid "options_revertProxyChanges"
msgstr "Скасувати зміни проксі-серверів, що зроблені іншими застосунками."
msgid "options_group_conflicts"
msgstr "Конфлікти"
msgid "options_conflicts_introduction"
msgstr ""
"Sometimes, other apps will also try to control the proxy settings, resulting "
"in conflicts. Note that ad blockers and other extensions may also use proxy "
"settings under the hood. Such conflicts cannot be avoided due to how the "
"browser works."
msgid "options_conflicts_lowerPriority"
msgstr ""
"A red badge like this on the SwitchyOmega icon indicates that another app has "
"higher priority so SwitchyOmega cannot control the settings. Please try to "
"uninstall SwitchyOmega and reinstall, which should raise SwitchyOmega's "
"priority. If you still see conflicts after reinstallation, please consider "
"removing the other app causing the conflict."
msgid "options_conflicts_higherPriority"
msgstr ""
"If SwitchyOmega has higher priority, you can give the control back to other "
"apps or system settings by selecting $SYSTEMPROFILE$ in the popup menu."
msgid "options_showExternalProfile"
msgstr "Show popup menu item to import proxy settings from other apps."
msgid "options_showExternalProfileHelp"
msgstr ""
"When $SYSTEMPROFILE$ is selected, you can import the effective proxy settings "
"from other apps by selecting $EXTERNALPROFILE$ on the popup menu. "
"The settings will be imported as a profile using the name you provide. "
"Please note that the imported profile is a snapshot and will not reflect "
"any changes from the source app thereafter."
msgid "options_group_networkRequests"
msgstr "Мережеві запити"
msgid "options_monitorWebRequests"
msgstr "Показувати число невдалих мережевих запитів на поточній вкладинці."
msgid "options_monitorWebRequestsHelp"
msgstr ""
"Жовта позначка відобразиться на піктограмі, якщо деякі з ресурсів не "
"вдасться завантажити, <br>для зручності ви можете призначити профіль таким "
"ресурсам через спливаюче меню."
msgid "options_downloadOptions"
msgstr "Налаштування завантаження"
msgid "options_downloadOptionsHelp"
msgstr ""
"Налаштування частоти, з якою збережені у мережі списки правил та PAC-скрипти "
"будуть оновлюватися."
msgid "options_downloadInterval"
msgstr "Періодичність завантаження"
msgid "options_downloadInterval_15"
msgstr "15 хвилин"
msgid "options_downloadInterval_60"
msgstr "1 година"
msgid "options_downloadInterval_180"
msgstr "3 години"
msgid "options_downloadInterval_360"
msgstr "6 годин"
msgid "options_downloadInterval_720"
msgstr "12 годин"
msgid "options_downloadInterval_1440"
msgstr "Кожен день"
msgid "options_downloadInterval_never"
msgstr "Ніколи"
msgid "options_group_importExportProfile"
msgstr "Профіль"
msgid "options_exportPacFile"
msgstr "Вивантажити як PAC-файл"
#, fuzzy
msgid "options_exportPacFileHelp"
msgstr ""
"Експортуйте поточний профіль як файл PAC, щоб ви могли використовувати його "
"в інших браузерах."
msgid "options_exportProfileHelp"
msgstr ""
"Щоб вивантажити профіль, використайте панель дій у верхньому правому кутку "
"сторінки профіля."
msgid "options_exportLegacyRuleList"
msgstr ""
"Вивантажити список правил у сумісному з Proxy Switchy!/SwitchyPlus/"
"SwitchySharp форматі, якщо це можливо."
#, fuzzy
msgid "options_exportLegacyRuleListHelp"
msgstr ""
"Увімкніть цю функцію, тільки якщо ви публікуєте списки правил для "
"користувачів цих проектів.<br>Подумайте про те, щоб порадити вашим знайомим "
"перейти на SwitchyOmega."
#, fuzzy
msgid "options_group_importExportSettings"
msgstr "налаштування"
msgid "options_makeBackup"
msgstr "Зробити резервну копію"
msgid "options_makeBackupHelp"
msgstr ""
"Зробити повну резервну копію ваших налаштувань (включно з профілями та усіма "
"іншими налаштуваннями)."
msgid "options_restoreLocal"
msgstr "Відновити з файлу"
#, fuzzy
msgid "options_restoreLocalHelp"
msgstr "Відновити параметри SwitchyOmega з локального файлу."
#, fuzzy
msgid "options_restoreOnline"
msgstr "Відновити з онлайну"
msgid "options_restoreOnlinePlaceholder"
msgstr "Адреса файла налаштувань (наприклад, 'http://example.com/switchy.bak')"
msgid "options_restoreOnlineSubmit"
msgstr "Відновити"
#, fuzzy
msgid "options_group_syncing"
msgstr "Синхронізація (експериментально)"
msgid "options_syncEnable"
msgstr "Вмикнути синхронізацію"
msgid "options_syncEnableForce"
msgstr "Завантаження синхронізованих налаштувань"
msgid "options_syncDisable"
msgstr "Вимкнути синхронізацію"
#, fuzzy
msgid "options_syncReset"
msgstr "Очистити віддалену копію"
#, fuzzy
msgid "options_syncPristineHelp"
msgstr ""
"Тепер ви можете автоматично синхронізувати ваші настройки і профілі на всіх "
"ваших настільних пристроях з браузером Chrome."
msgid "options_syncSyncAlert"
msgstr ""
"Ваші налаштування автоматично синхронізовані поміж усіма вашими пристроями."
msgid "options_syncSyncHelp"
msgstr ""
"Слід завбачити, що ви повинні увійти в Chrome на кожному з ваших пристроїв ("
"включаючи це), щоб синхронізація дійсно працювала.<br>Ви можете перевірити "
"цей розділ на інших пристроях, щоб переконатися, що він працює."
msgid "options_syncConflictAlert"
msgstr ""
"Ви вивантажили копію ваших налаштувань до іншого пристрою за допомогою "
"синхронізації."
#, fuzzy
msgid "options_syncConflictHelp"
msgstr ""
"Ви можете завантажити віддалену копію на свій пристрій, якщо "
"хочете.<br>Однак це призведе до<b>перезапису існуючих налаштувань і "
"профілів</b>на цьому пристрої."
#, fuzzy
msgid "options_syncUnsupportedHelp"
msgstr ""
"Параметри синхронізації не підтримуються на вашій платформі або в браузері. "
"На даний момент підтримується тільки браузер Chrome для настільних пристроїв."
#, fuzzy
msgid "options_profileSyncDisabled"
msgstr "Синхронізація відключена для цього профілю."
msgid "options_profileSyncDisabled_quotaPerItem"
msgstr ""
"Синхронізація вимкнена для цього профіля, тому що він використовує забагато "
"місця."
msgid "options_profileTabPrefix"
msgstr "Профіль :: "
msgid "options_renameProfile"
msgstr "Змінити назву"
msgid "options_deleteProfile"
msgstr "Видалити"
msgid "options_profileExportRuleList"
msgstr "Опублікувати список правил"
msgid "options_profileExportRuleListHelp"
msgstr "Вивантажити Правила перемикань у текстовому форматі для публікації."
msgid "options_profileExportPac"
msgstr "Вивантажити PAC"
msgid "options_profileUnsupported"
msgstr "Непідтримуваний тип профілю $TYPE$!"
msgid "options_profileUnsupportedHelp"
msgstr ""
"Налаштування можуть бути пошкоджені або належати до новішої версії цієї "
"програми."
#, fuzzy
msgid "options_profileEditSource"
msgstr "Змінити вихідний код"
#, fuzzy
msgid "options_profileEditSourceHelp"
msgstr "Показати довідку про формат вихідного коду"
msgid "options_profileEditSourceHelpUrl"
msgstr ""
"https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/SwitchyOmega-conditions-"
"format#result-profile"
msgid "options_group_proxyServers"
msgstr "Проксі-сервери"
msgid "options_proxy_scheme"
msgstr "Схема"
msgid "options_proxy_protocol"
msgstr "Протокол"
msgid "options_proxy_server"
msgstr "Сервер"
msgid "options_proxy_port"
msgstr "Порт"
#, fuzzy
msgid "options_proxy_auth"
msgstr "автентифікація"
msgid "options_proxy_authNotSupported"
msgstr "Your browser DOES NOT support $PROTOCOLDISP$ proxy authentication! "
"Please do not report this issue to SwitchyOmega. Contact the support for "
"your browser instead."
#, fuzzy
msgid "options_proxy_authAllWarningPac"
msgstr ""
"Увага: ім'я користувача /пароль можуть бути відправлені на невідомі сервери, "
"спрямовані PAC скриптом."
#, fuzzy
msgid "options_proxy_authAllWarningPacUrl"
msgstr ""
"Будь ласка, переконайтеся, що ви довіряєте скрипту за вказаною вище URL-"
"адресою, перед введенням конфіденційних облікових даних."
#, fuzzy
msgid "options_proxy_authAllWarningPacScript"
msgstr ""
"Будь ласка, переконайтеся, що ви довіряєте наведеним нижче скрипту, перш ніж "
"надавати конфіденційні облікові дані."
#, fuzzy
msgid "options_proxy_authReferencedWarning"
msgstr ""
"Крім того, використання цього профілю в інших профілях (наприклад, "
"перемикати профілю) може привести до відправки імені користувача /пароля на "
"проксі сервера налаштовані в інших профілях."
msgid "options_scheme_default"
msgstr "(за замовчуванням)"
#, fuzzy
msgid "options_protocol_direct"
msgstr "БЕЗПОСЕРЕДНЬО"
#, fuzzy
msgid "options_protocol_useDefault"
msgstr "(Типові налаштування)"
msgid "options_proxy_single"
msgstr "Використовуати цей проксі для усіх протоколів."
msgid "options_proxy_expand"
msgstr "Показати розширені налаштування"
msgid "options_group_bypassList"
msgstr "Список ігнорованих вузлів"
#, fuzzy
msgid "options_bypassListHelp"
msgstr ""
"Сервера, для яких ви не хочете використовувати будь-якої проксі: (Один "
"сервер в кожному рядку.)"
#, fuzzy
msgid "options_bypassListHelpLinkText"
msgstr "(Доступні варіанти та інше...)"
#, fuzzy
msgid "options_group_pacUrl"
msgstr "URL-адресу PAC"
#, fuzzy
msgid "options_pacUrlHelp"
msgstr ""
"Скрипт PAC буде оновлено з цього URL-адреси. Якщо він залишиться порожнім, "
"то замість нього буде використовуватися наступний скрипт."
#, fuzzy
msgid "options_pacUrlFile"
msgstr ""
"Профілі PAC з файлом: URL-адреси можуть застосовуватися тільки "
"безпосередньо. Вони не можуть використовуватися в якості профілів "
"результатів, так як доступ до локальних файлів неможливий через обмеження "
"браузера."
#, fuzzy
msgid "options_pacUrlFileDisabled"
msgstr ""
"Тому ви не можете використовувати локальний файл PAC для цього профілю. Ви "
"можете створити новий профіль PAC для цього, якщо ви дійсно цього хочете."
msgid "options_group_pacScript"
msgstr "PAC-скрипт"
#, fuzzy
msgid "options_pacScriptLastUpdate"
msgstr "Скрипт PAC завантажений $TIME$:"
#, fuzzy
msgid "options_pacScriptObsolete"
msgstr ""
"Скрипт PAC застарів через зміни URL-адреси. Натисніть кнопку завантаження "
"вище, щоб оновити."
msgid "options_group_virtualProfile"
msgstr "Віртуальний профіль"
msgid "options_virtualProfileTarget"
msgstr "Мета"
#, fuzzy
msgid "options_virtualProfileTargetHelp"
msgstr ""
"Коли цей профіль застосовується, він діє точно так же, як профіль, обраний "
"нижче."
#, fuzzy
msgid "options_group_virtualProfileReplace"
msgstr "Перенести в віртуальний профіль"
msgid "options_virtualProfileReplace"
msgstr "Замінити цільовий профіль"
#, fuzzy
msgid "options_virtualProfileReplaceHelp"
msgstr ""
"Ви можете перенести існуючі параметри, щоб використовувати цей віртуальний "
"профіль замість $PROFILE$. Це оновить всі існуючі правила, які стосуються "
"$PROFILE$, і вкаже їх на цей віртуальний профіль, щоб їх профіль результатів "
"можна було контролювати тут."
msgid "options_group_ruleListConfig"
msgstr "Налаштування списку правил"
msgid "options_ruleListFormat"
msgstr "Формат списку правил"
#, fuzzy
msgid "options_group_ruleListResult"
msgstr "Підсумкові профілі списку правил"
msgid "options_ruleListMatchProfile"
msgstr "Зіставлений профіль"
msgid "options_ruleListDefaultProfile"
msgstr "Профіль за-замовчуванням"
msgid "options_group_ruleListUrl"
msgstr "Адреса списку правил"
#, fuzzy
msgid "options_ruleListUrlHelp"
msgstr ""
"Список правил буде оновлено з цього URL-адреси. Якщо він залишається "
"порожнім, замість нього буде проаналізовано наступний текст."
msgid "options_group_ruleListText"
msgstr "Текст списку правил"
msgid "options_ruleListLastUpdate"
msgstr "Список правил завантажено о $TIME$:"
#, fuzzy
msgid "options_ruleListObsolete"
msgstr ""
"Список правил застарів через зміни URL-адреси. Натисніть кнопку завантаження "
"вище, щоб оновити."
msgid "options_group_switchRules"
msgstr "Правила перемикання"
msgid "options_sort"
msgstr "Впорядкувати"
msgid "options_conditionType"
msgstr "Тип умови"
msgid "options_showConditionTypeHelp"
msgstr "Показати допомогу"
msgid "options_conditionDetails"
msgstr "Деталі умови"
msgid "options_resultProfile"
msgstr "Профіль"
msgid "options_conditionActions"
msgstr "Дії"
msgid "options_addCondition"
msgstr "Додати умову"
msgid "options_cloneRule"
msgstr "Дублювати"
2017-09-20 14:11:54 -04:00
msgid "options_ruleNote"
msgstr "Note"
#, fuzzy
msgid "options_switchAttachedProfileInCondition"
msgstr "Правила списку правил"
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDetails"
msgstr "(Будь-який запит, що співпадає зі списком правил нижче)"
#, fuzzy
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDisabled"
msgstr "(Правила списку правил вимкнути)"
msgid "options_switchDefaultProfile"
msgstr "За замовчуванням"
#, fuzzy
msgid "options_hostLevelsBetween"
msgstr "≤ рівні хоста ≤"
#, fuzzy
msgid "options_hourBetween"
msgstr "≤ поточна година ≤"
msgid "options_weekDayShort_0"
msgstr "Нд"
msgid "options_weekDayShort_1"
msgstr "Пн"
msgid "options_weekDayShort_2"
msgstr "Вв"
msgid "options_weekDayShort_3"
msgstr "Ср"
msgid "options_weekDayShort_4"
msgstr "Чт"
msgid "options_weekDayShort_5"
msgstr "Пт"
msgid "options_weekDayShort_6"
msgstr "Сб"
msgid "options_group_conditionHelp"
msgstr "Про типи умов"
msgid "options_group_attachProfile"
msgstr "Завантажити список правил з мережі"
msgid "options_attachProfile"
msgstr "Додати список правил"
#, fuzzy
msgid "options_attachProfileHelp"
msgstr ""
"Ви можете повторно використовувати онлайн-збірник умов, опублікованих "
"іншими, додавши список правил."
msgid "options_modalHeader_welcome"
msgstr "Вітаємо у SwitchyOmega"
#, fuzzy
msgid "options_welcomeNormal"
msgstr ""
"Ви успішно встановили SwitchyOmega, кращий інструмент для налаштування "
"проксі."
#, fuzzy
msgid "options_welcomeNormalGuide"
msgstr ""
"Будь ласка, повідомте SwitchyOmega ваші проксі в параметрах. Подивимося як."
#, fuzzy
msgid "options_welcomeUpgrade"
msgstr ""
"Ви успішно оновилися до SwitchyOmega. Не хвилюйтеся, ваші існуючі параметри "
"повністю збережені."
#, fuzzy
msgid "options_welcomeUpgradeGuide"
msgstr ""
"Тепер давайте пройдемося по короткому керівництву на сторінці нових "
"параметрів."
msgid "options_guideNext"
msgstr "Далі"
msgid "options_guideDone"
msgstr "Готово"
msgid "options_guideSkip"
msgstr "Пропустити навчання"
msgid "options_modalHeader_applyOptions"
msgstr "Застосувати налаштування"
#, fuzzy
msgid "options_optionsNotSaved"
msgstr ""
"Ваші зміни параметрів були збережені і будуть втрачені, якщо ви продовжите!"
#, fuzzy
msgid "options_applyOptionsRequired"
msgstr "Ваші зміни в параметри повинні бути застосовані, перш ніж продовжити."
#, fuzzy
msgid "options_applyOptionsConfirm"
msgstr "Хочете зберегти і застосувати параметри?"
msgid "options_modalHeader_renameProfile"
msgstr "Перейменувати профіль"
msgid "options_renameProfileName"
msgstr "Нова назва профілю"
msgid "options_profileNameConflict"
msgstr "Профіль з такою назвою вже існує."
msgid "options_profileNameReserved"
msgstr "Назви профілів з подвійним підкреслюванням зарезервовані."
#, fuzzy
msgid "options_profileNameHidden"
msgstr ""
"Профілі з іменами, які починаються часткою з підкреслення, будуть приховані "
"у спливному меню. Проте, вони можуть використовуватися, наприклад, в "
"перемикати профілі."
msgid "options_modalHeader_replaceProfile"
msgstr "Замінити профіль"
msgid "options_replaceProfile"
msgstr "Замінити профіль"
msgid "options_replaceProfileConfirm"
msgstr "Ви дійсно бажаєте замінити $FromProfile$ на $ToProfile$?"
#, fuzzy
msgid "options_replaceProfileHelp"
msgstr ""
"Якщо ви продовжите, всі правила, що вказують на $FromProfile$, будуть "
"оновлені для використання $ToProfile$. Інші параметри, такі як профіль при "
"запуску і швидке перемикання, також будуть змінені відповідним чином. Однак "
"самі два профілі НЕ будуть змінені або видалені."
msgid "options_replaceProfileSuccess"
msgstr "Налаштування оновлено."
msgid "options_modalHeader_deleteProfile"
msgstr "Видалити профіль"
#, fuzzy
msgid "options_deleteProfileConfirm"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити наступний профіль?"
msgid "options_modalHeader_cannotDeleteProfile"
msgstr "Не вдалося видалити профіль"
#, fuzzy
msgid "options_profileReferredBy"
msgstr ""
"Профіль цього не можна видалити, так як на нього посилаються наступні "
"профілі:"
#, fuzzy
msgid "options_modifyReferringProfiles"
msgstr ""
"Ви повинні змінити ці профілі і змусити їх перестати посилатися на цей "
"профіль, перш ніж ви зможете видалити його."
#, fuzzy
msgid "options_profileNameEmpty"
msgstr "Ім'я профілю не може бути порожньо."
msgid "popup_title"
msgstr "Спиваюче вікно SwitchyOmega"
#, fuzzy
msgid "options_modalHeader_proxyAuth"
msgstr "автентифікація проксі"
msgid "options_proxyAuthUsername"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "options_proxyAuthPassword"
msgstr "Пароль"
msgid "options_proxyAuthShowPassword"
msgstr "Show password"
msgid "options_proxyAuthHidePassword"
msgstr "Hide password"
#, fuzzy
msgid "options_proxyAuthNone"
msgstr "без автентифікації"
msgid "options_modalHeader_deleteRule"
msgstr "Видалити правило"
#, fuzzy
msgid "options_deleteRuleConfirm"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити наступне правило?"
msgid "options_deleteRule"
msgstr "Видалити"
msgid "options_modalHeader_resetRules"
msgstr "Скинути правила"
#, fuzzy
msgid "options_resetRulesConfirm"
msgstr ""
"Ви впевнені, що хочете встановити підсумковий профіль ВСІХ правил для "
"наступного профілю?"
msgid "options_resetRules"
msgstr "Скинути правила"
msgid "options_resetRules_help"
msgstr "Призначити профіль для усіх правил"
msgid "options_modalHeader_deleteAttached"
msgstr "Видалити список правил"
#, fuzzy
msgid "options_deleteAttachedConfirm"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити список правил з поточного профілю?"
msgid "options_ruleListLineCount"
msgstr "$COUNT$ строчок правил"
msgid "options_deleteAttached"
msgstr "Видалити список правил"
msgid "options_modalHeader_newProfile"
msgstr "Новий профіль"
msgid "options_newProfileName"
msgstr "Назва профілю"
msgid "options_profileType"
msgstr "Будь ласка, оберіть тип профілю:"
msgid "options_profileTypeFixedProfile"
msgstr "Профіль проксі-серверів"
#, fuzzy
msgid "options_profileDescFixedProfile"
msgstr "Тунелює трафік через проксі сервера."
msgid "options_profileTypePacProfile"
msgstr "PAC профіль"
#, fuzzy
msgid "options_profileDescPacProfile"
msgstr "Вибирає профіль, використовуючи онлайн або локальний скрипт PAC."
#, fuzzy
msgid "options_profileDescMorePacProfile"
msgstr ""
"Вам це знадобиться тільки в тому випадку, якщо у вас є скрипт PAC або URL-"
"адресу до нього. Не намагайтеся створити його, якщо у вас немає знань про "
"PAC."
msgid "options_profileTypeSwitchProfile"
msgstr "Профіль перемикання"
msgid "options_profileDescSwitchProfile"
msgstr ""
"Автоматичне застосування різних профілів в різних умовах, таких як домени "
"або шаблони.\n"
"Ви також можете імпортувати опубліковані в онлайн правила для зручнішого "
"перемикання. (Замінює саморушнє перемикання + список правил.)"
msgid "options_profileTypeRuleListProfile"
msgstr "Профіль списку правил"
#, fuzzy
msgid "options_profileDescRuleListProfile"
msgstr "Використовує онлайн набір умов, опублікованих іншими користувачами."
msgid "options_profileTypeVirtualProfile"
msgstr "Віртуальний профіль"
#, fuzzy
msgid "options_profileDescVirtualProfile"
msgstr ""
"Віртуальний профіль може діяти, при необхідності, як будь-який інший "
"профіль. Він добре працює з перемикається профілем, дозволяючи вам змінити "
"результат кількох умов одним клацанням миші."
msgid "options_createProfile"
msgstr "Створити"
msgid "options_modalHeader_resetOptions"
msgstr "Скинути налаштування"
#, fuzzy
msgid "options_resetOptionsConfirm"
msgstr ""
"Ви дійсно хочете скинути параметри? Всі профілі і налаштування будуть "
"втрачені!"
#, fuzzy
msgid "options_formInvalid"
msgstr "Будь ласка, виправте помилки на цій сторінці."
#, fuzzy
msgid "options_profileNotFound"
msgstr "Профіль $PROFILE $не існує! Параметри можуть бути пошкоджені."
msgid "options_resetSuccess"
msgstr "Налаштування скинуто."
msgid "options_saveSuccess"
msgstr "Налаштування збережено."
msgid "options_importSuccess"
msgstr "Налаштування завантажено."
msgid "options_importFormatError"
msgstr "Некорректний файл резервної копії!"
msgid "options_importDownloadError"
msgstr "Помилка при заватнаженні файлу резервної копії!"
msgid "options_profileDownloadSuccess"
msgstr "Профіль успешно оновлено."
msgid "options_profileDownloadError"
msgstr "Помилка при завантаженні даних профіля!"
msgid "options_profileDownloadError_NetworkError"
msgstr "При оновленні сталася мережева помилка."
msgid "options_profileDownloadError_HttpError"
msgstr "Помилка HTTP ($STATUS$) сталася при оновленні."
#, fuzzy
msgid "options_profileDownloadError_HttpNotFoundError"
msgstr "URL-адресу профілю не знайдений на сервері. Будь ласка, перевірте."
#, fuzzy
msgid "options_profileDownloadError_HttpServerError"
msgstr "При оновленні, віддалений сервер повідомив помилку ( $STATUS$)."
#, fuzzy
msgid "options_profileDownloadError_ContentTypeRejectedError"
msgstr ""
"Завантажені дані невірні! Ви можете відкрити URL-адресу профілю в своєму "
"браузері, щоб перевірити його."
msgid "options_downloadProfileNow"
msgstr "Завантажити профіль зараз"
#, fuzzy
msgid "options_guide_fixedProfileStep"
msgstr ""
"<B>Профіль проксі</b>містить настройки, такі як IP-адреса і порт сервера для "
"проксі.<br>Профілі - це основні одиниці конфігурації в SwitchyOmega.<br>Ми "
"вже створили приклад профілю для вас. Спробуйте відкрити його."
#, fuzzy
msgid "options_guide_fixedServersStep"
msgstr ""
"Ви можете тут вказати свій проксі сервер і порт.<br>SwitchyOmega<b>не "
"поставляється з будь-якими проксі серверами</b>.<br>ласка, зверніться до "
"свого провайдера мережі або до керівництва по настройки проксі, якщо ви не "
"знаєте що робити далі."
#, fuzzy
msgid "options_guide_autoSwitchProfileStep"
msgstr ""
"Ви можете попросити SwitchyOmega автоматично перемикатися між проксі "
"серверами за допомогою потужного<b>перемикати профілю</b>.<br>Однак його "
"функції не можуть бути розглянуті в цьому короткому посібнику.<br>Ви можете "
"відкрити цей профіль, щоб пізніше розкрити деякі його можливості."
#, fuzzy
msgid "options_guide_addMoreProfilesStep"
msgstr ""
"Потрібно більше профілів? Ви завжди можете додати більше<b>проксі, "
"перемикань і інших профілів</b><br>для задоволення всіх своїх потреб в "
"проксі.<br>Насолоджуйтесь проксі!"
#, fuzzy
msgid "options_guide_conditionStep"
msgstr ""
"SwitchyOmega може застосовувати різні профілі до запитів на основі<b>умов</"
"b>.<br>Наприклад, умова<b>Шаблон хоста</b>дозволяє вам встановити профіль "
"для всіх URL-адрес в домені."
#, fuzzy
msgid "options_guide_conditionTypeStep"
msgstr ""
"Ви можете використовувати різні типи умов, щоб відповідати хосту або повного "
"URL-адресою.<br>Натисніть на знак питання, щоб відкрити посилання на тип."
#, fuzzy
msgid "options_guide_conditionProfileStep"
msgstr ""
"SwitchyOmega застосовує обраний профіль тут до<b>будь-якого запиту, "
"відповідного умові</b>.<br>Спеціальний профіль<b>«[Безпосередньо]»</"
"b>призведе до відправки запиту без будь-якого проксі."
#, fuzzy
msgid "options_guide_switchDefaultStep"
msgstr ""
"Якщо до якогось запитом не застосовуються ніякі умови, буде "
"використовуватися профіль «Типово».<br>Умови завжди розглядаються по "
"порядку<b>зверху вниз</b>.<br>Ви можете змінити їх порядок, перетягуючи "
"значок сортування."
#, fuzzy
msgid "options_guide_applySwitchProfileStep"
msgstr ""
"Завершивши налаштування профілю перемикання, не забудьте<b>переключитися на "
"нього у спливному меню</b>.<br/>Значок покаже вам<b>застосований</b>профіль "
"для поточної вкладки.<br/><b>Наведення< /b>на значку відкриє підказку з "
"подробицями."
msgid "popup_externalProfile"
msgstr "(Зовнішній профіль)"
#, fuzzy
msgid "popup_externalProfileName"
msgstr "назва профілю"
#, fuzzy
msgid "popup_proxyNotControllable_app"
msgstr ""
"Налаштування проксі контролюються іншими застосунками або розширеннями. Будь "
"ласка, вимкніть або видаліть ці програми або розширення."
#, fuzzy
msgid "popup_proxyNotControllable_policy"
msgstr ""
"Налаштування проксі скасовуються системою. Будь ласка, зв'яжіться з вашим "
"адміністратором."
msgid "popup_proxyNotControllable_unknown"
msgstr ""
"Налаштуваннями проксі-серверу наразі керувати неможливо. Будь ласка, "
"перевірте налаштування системи та браузеру."
#, fuzzy
msgid "popup_proxyNotControllable_disabled"
msgstr ""
"Налаштування проксі відключені явним запитом інших додатків або розширень."
msgid "popup_proxyNotControllable_upgrade"
msgstr "Налаштування проксі тепер контролюються новішою версією SwitchyOmega."
#, fuzzy
msgid "popup_proxyNotControllableDetails"
msgstr ""
"Ви не можете перемикати профілі за допомогою SwitchyOmega, якщо не вирішите "
"проблему вище."
#, fuzzy
msgid "popup_proxyNotControllableDetails_upgrade"
msgstr ""
"Ви не можете включити дві (або більше) версії SwitchyOmega одночасно. Будь "
"ласка, вимкніть одну з них."
msgid "popup_proxyNotControllableManage"
msgstr "Керувати розширеннями"
msgid "popup_addConditionTo"
msgstr "Додати умову до"
msgid "popup_addCondition"
msgstr "Додати умову"
msgid "popup_showOptions"
msgstr "Налаштування"
msgid "popup_reportIssues"
msgstr "Повідомити про проблеми"
msgid "popup_errorLog"
msgstr "Зберегти журнал помилок"
msgid "popup_requestErrorCount"
msgstr "$COUNT$ невдало завантажених ресурсів"
msgid "popup_requestErrorHeading"
msgstr "Ресурси, шо не вдалося завантажити"
#, fuzzy
msgid "popup_requestErrorWarning"
msgstr ""
"Не вдалося завантажити кілька ресурсів через проблеми з мережею, проксі "
"сервером або веб-сторінкою."
#, fuzzy
msgid "popup_requestErrorWarningHelp"
msgstr "SwitchyOmega є просто оглядачем цих проблем, а не їх причиною."
#, fuzzy
msgid "popup_requestErrorAddCondition"
msgstr ""
"Ви можете переглянути наступні домени і використовувати проксі для них при "
"необхідності."
#, fuzzy
msgid "popup_requestErrorCannotAddCondition"
msgstr ""
"Ви можете додати умови перемикання для них тільки при використанні "
"перемикати профілю."
msgid "popup_configureMonitorWebRequests"
msgstr "Налаштувати Network Monitor"
msgid "options_resultProfileForSelectedDomains"
msgstr "Використати цей профіль для усіх обраних деменів"
#, fuzzy
msgid "options_pac_profile_unsupported_moz"
msgstr ""
"Профілі PAC НЕ будуть працювати в Mozilla Firefox через технічні обмежень!"
#, fuzzy
msgid "popup_issueTemplate"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"<! - Будь ласка, напишіть свій коментар над цим рядком.-->SwitchyOmega "
"$projectVersion$ $userAgent$"
msgid "browserAction_profileDetails_PacProfile"
msgstr "(PAC-скрипт)"
#, fuzzy
msgid "browserAction_profileDetails_SystemProfile"
msgstr "(Керований іншими розширеннями або оточенням)"
msgid "browserAction_profileDetails_DirectProfile"
msgstr "(не використовується жоден проксі)"
msgid "browserAction_profileDetails_SwitchProfile"
msgstr "(перемикання за умовами)"
msgid "browserAction_profileDetails_RuleListProfile"
msgstr "(перемикання за списком правил)"
#, fuzzy
msgid "browserAction_titleNormal"
msgstr "SwitchyOmega :: $PROFILE$"
#, fuzzy
msgid "browserAction_titleWithResult"
msgstr "SwitchyOmega :: $1: PROFILE$ $3: DETAILS$"
msgid "browserAction_titleNewerOptions"
msgstr ""
"ПОМИЛКА: для завантаження збережених параметрів потрібна новіша версія "
"SwitchOmega."
#, fuzzy
msgid "browserAction_titleOptionError"
msgstr ""
"ПОМИЛКА: збережені параметри пошкоджені. Натисніть тут, щоб скинути "
"ПАРАМЕТРИ."
#, fuzzy
msgid "browserAction_titleDownloadFail"
msgstr "Попередження: не вдалося завантажити скрипт PAC і /або список правил."
#, fuzzy
msgid "browserAction_titleExternalProxy"
msgstr ""
"Зауваження: в даний момент, настройки проксі контролюються іншим додатком."
msgid "browserAction_titleInspect"
msgstr "[Перевірити] $URL$"
msgid "browserAction_defaultRuleDetails"
msgstr "(за замовчуванням)"
msgid "browserAction_directResult"
msgstr "НАПРЯМУ"
#, fuzzy
msgid "browserAction_attachedPrefix"
msgstr "(RL) "
#, fuzzy
msgid "browserAction_tempRulePrefix"
msgstr "(TEMP) "
#, fuzzy
msgid "contextMenu_inspectPage"
msgstr "Перевірте проксі, який використовується для цієї сторінки"
#, fuzzy
msgid "contextMenu_inspectFrame"
msgstr "Перевірте проксі, який використовується для цього фрейму"
#, fuzzy
msgid "contextMenu_inspectLink"
msgstr "Перевірити проксі, якщо ця посилання відкрита"
msgid "contextMenu_inspectElement"
msgstr "Перевірити проксі для цього елементу сторінки"
msgid "contextMenu_enableQuickSwitch"
msgstr "Включити Швидке перемикання"
msgid "about_title"
msgstr "Інформація"
msgid "about_app_description"
msgstr "Інструмент для налаштування проксі-серверів"
msgid "about_version"
msgstr "Версія $VERSION$"
msgid "about_experimental_warning_moz"
msgstr ""
"Підтримка браузеру Mozilla Firefox вкрай експериментальна! Якщо ви "
"стикнетися із проблемами, повідомте про це, використовуючи кнопки нижче."
msgid "about_disclaimer_networkService"
msgstr ""
"SwitchyOmega не надає адреси проксі-серверів, VPN-серверів або інших "
"мережевих сервісів."
#, fuzzy
msgid "about_disclaimer_privacy"
msgstr ""
"SwitchyOmega не відслідковує вас і не вставляє рекламу в веб-сторінки. Будь "
"ласка, ознайомтеся з нашою <ahref='https://github.com/FelisCatus/"
"SwitchyOmega/wiki/Privacy#english'>політикою конфіденційності</a>."
#, fuzzy
msgid "about_help"
msgstr ""
"Інші питання? Потрібна допомога з використанням SwitchyOmega? Будь ласка, "
"дивіться наш <ahref='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/"
"FAQ'>FAQ</a>."
#, fuzzy
msgid "about_copyright"
msgstr ""
"Авторське право 2012-2017 <ahref='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/"
"blob/master/AUTHORS'>Автори SwitchyOmega</a>. Всі права захищені."
#, fuzzy
msgid "about_credits"
msgstr ""
"SwitchyOmega стала можливою завдяки проекту <ahref='https://github.com/"
"FelisCatus/SwitchyOmega'>SwitchyOmega</a>з відкритим вихідним кодом і іншому "
"<ahref='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega /blob /master /"
"AUTHORS'>програмного забезпечення з відкритим вихідним кодом</a>."
#, fuzzy
msgid "about_license"
msgstr ""
"SwitchyOmega - це <ahref='https://www.gnu.org/philosophy/free-"
"sw.en.html'>безкоштовне програмне забезпечення</a>ліцензоване по "
"<ahref='https://www.gnu.org /licenses /gpl.html'>GNU General Public License</"
"a>Версії 3 або пізнішої."