nezha/pkg/i18n/translations/es_ES/LC_MESSAGES/nezha.po
Weblate (bot) 75101d860f
Translated using Weblate (Chinese (Traditional Han script)) (#901)
Currently translated at 100.0% (49 of 49 strings)

Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))

Currently translated at 100.0% (49 of 49 strings)

Translated using Weblate (English (United States))

Currently translated at 100.0% (49 of 49 strings)

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" add-on in Weblate.



Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/nezha/nezha-dashboard/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/nezha/nezha-dashboard/en_US/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/nezha/nezha-dashboard/zh_Hans/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/nezha/nezha-dashboard/zh_Hant/
Translation: Nezha/Nezha Dashboard

Co-authored-by: UUBulb <uub@kuzu.uk>
2024-12-22 13:03:27 +08:00

278 lines
8.9 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-22 11:55+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-17 04:52+0000\n"
"Last-Translator: UUBulb <uub@kuzu.uk>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/nezha/nezha-"
"dashboard/es/>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9\n"
#: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:103
#, c-format
msgid "alert id %d does not exist"
msgstr "el ID de alerta %d no existe"
#: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:107
#: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:155
#: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:175
#: cmd/dashboard/controller/controller.go:211
#: cmd/dashboard/controller/cron.go:57 cmd/dashboard/controller/cron.go:123
#: cmd/dashboard/controller/cron.go:135 cmd/dashboard/controller/cron.go:194
#: cmd/dashboard/controller/cron.go:223 cmd/dashboard/controller/ddns.go:130
#: cmd/dashboard/controller/ddns.go:191 cmd/dashboard/controller/fm.go:43
#: cmd/dashboard/controller/nat.go:58 cmd/dashboard/controller/nat.go:109
#: cmd/dashboard/controller/nat.go:120 cmd/dashboard/controller/nat.go:159
#: cmd/dashboard/controller/notification.go:111
#: cmd/dashboard/controller/notification.go:165
#: cmd/dashboard/controller/notification_group.go:76
#: cmd/dashboard/controller/notification_group.go:152
#: cmd/dashboard/controller/notification_group.go:164
#: cmd/dashboard/controller/notification_group.go:233
#: cmd/dashboard/controller/server.go:64 cmd/dashboard/controller/server.go:76
#: cmd/dashboard/controller/server.go:127
#: cmd/dashboard/controller/server.go:191
#: cmd/dashboard/controller/server_group.go:75
#: cmd/dashboard/controller/server_group.go:150
#: cmd/dashboard/controller/server_group.go:229
#: cmd/dashboard/controller/service.go:272
#: cmd/dashboard/controller/service.go:343
#: cmd/dashboard/controller/service.go:370
#: cmd/dashboard/controller/terminal.go:41
msgid "permission denied"
msgstr ""
#: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:183
msgid "duration need to be at least 3"
msgstr "la duración debe ser al menos de 3"
#: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:187
msgid "cycle_interval need to be at least 1"
msgstr "cycle_interval debe ser al menos 1"
#: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:190
msgid "cycle_start is not set"
msgstr "no se ha configurado el cycle_start"
#: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:193
msgid "cycle_start is a future value"
msgstr "cycle_start es un valor futuro"
#: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:198
msgid "need to configure at least a single rule"
msgstr "es necesario configurar al menos una regla"
#: cmd/dashboard/controller/controller.go:205
#: cmd/dashboard/controller/server_group.go:162
#: cmd/dashboard/controller/service.go:95 cmd/dashboard/controller/user.go:26
#: cmd/dashboard/controller/user.go:53
msgid "unauthorized"
msgstr "no autorizado"
#: cmd/dashboard/controller/controller.go:228
msgid "database error"
msgstr "error de base de datos"
#: cmd/dashboard/controller/cron.go:74 cmd/dashboard/controller/cron.go:148
msgid "scheduled tasks cannot be triggered by alarms"
msgstr "las tareas programadas no pueden ser activadas por alarmas"
#: cmd/dashboard/controller/cron.go:131 cmd/dashboard/controller/cron.go:189
#, c-format
msgid "task id %d does not exist"
msgstr "el ID de la tarea %d no existe"
#: cmd/dashboard/controller/ddns.go:56 cmd/dashboard/controller/ddns.go:121
msgid "the retry count must be an integer between 1 and 10"
msgstr "el número de reintentos debe ser un número entero entre 1 y 10"
#: cmd/dashboard/controller/ddns.go:80 cmd/dashboard/controller/ddns.go:153
msgid "error parsing %s: %v"
msgstr "error al analizar %s: %v"
#: cmd/dashboard/controller/ddns.go:126 cmd/dashboard/controller/nat.go:116
#, c-format
msgid "profile id %d does not exist"
msgstr "el ID de perfil %d no existe"
#: cmd/dashboard/controller/fm.go:39 cmd/dashboard/controller/terminal.go:37
msgid "server not found or not connected"
msgstr "servidor no encontrado o no conectado"
#: cmd/dashboard/controller/notification.go:68
#: cmd/dashboard/controller/notification.go:130
msgid "a test message"
msgstr "un mensaje de prueba"
#: cmd/dashboard/controller/notification.go:107
#, c-format
msgid "notification id %d does not exist"
msgstr "el ID de notificación %d no existe"
#: cmd/dashboard/controller/notification_group.go:94
#: cmd/dashboard/controller/notification_group.go:175
msgid "have invalid notification id"
msgstr "hay un ID de notificación no válido"
#: cmd/dashboard/controller/notification_group.go:160
#: cmd/dashboard/controller/server_group.go:158
#, c-format
msgid "group id %d does not exist"
msgstr "el ID de grupo %d no existe"
#: cmd/dashboard/controller/server.go:72
#, c-format
msgid "server id %d does not exist"
msgstr "el ID de servidor %d no existe"
#: cmd/dashboard/controller/server_group.go:92
#: cmd/dashboard/controller/server_group.go:172
msgid "have invalid server id"
msgstr "hay un ID de servidor no válido"
#: cmd/dashboard/controller/service.go:88
#: cmd/dashboard/controller/service.go:164
msgid "server not found"
msgstr "servidor no encontrado"
#: cmd/dashboard/controller/service.go:268
#, c-format
msgid "service id %d does not exist"
msgstr "el ID de servicio %d no existe"
#: cmd/dashboard/controller/user.go:58
msgid "incorrect password"
msgstr ""
#: cmd/dashboard/controller/user.go:110
msgid "password length must be greater than 6"
msgstr "la longitud de la contraseña debe ser mayor a 6"
#: cmd/dashboard/controller/user.go:113
msgid "username can't be empty"
msgstr "el nombre de usuario no puede estar vacío"
#: cmd/dashboard/controller/user.go:152
msgid "can't delete yourself"
msgstr ""
#: service/rpc/io_stream.go:128
msgid "timeout: no connection established"
msgstr "tiempo de espera agotado: no se pudo establecer conexión"
#: service/rpc/io_stream.go:131
msgid "timeout: user connection not established"
msgstr ""
"tiempo de espera agotado: no se pudo establecer conexión con el usuario"
#: service/rpc/io_stream.go:134
msgid "timeout: agent connection not established"
msgstr "tiempo de espera agotado: no se pudo establecer conexión con agent"
#: service/rpc/nezha.go:69
msgid "Scheduled Task Executed Successfully"
msgstr "tarea programada ejecutada con éxito"
#: service/rpc/nezha.go:73
msgid "Scheduled Task Executed Failed"
msgstr "falló la ejecución de la tarea programada"
#: service/rpc/nezha.go:245
msgid "IP Changed"
msgstr "IP cambiada"
#: service/singleton/alertsentinel.go:167
msgid "Incident"
msgstr "Incidente"
#: service/singleton/alertsentinel.go:177
msgid "Resolved"
msgstr "Resuelto"
#: service/singleton/crontask.go:54
msgid "Tasks failed to register: ["
msgstr "Las tareas no se pudieron registrar: ["
#: service/singleton/crontask.go:61
msgid ""
"] These tasks will not execute properly. Fix them in the admin dashboard."
msgstr ""
"] Estas tareas no se ejecutarán correctamente. Corríjalas en el dashboard de "
"administración."
#: service/singleton/crontask.go:144 service/singleton/crontask.go:169
#, c-format
msgid "[Task failed] %s: server %s is offline and cannot execute the task"
msgstr ""
"[Tarea fallida] %s: el servidor %s está fuera de línea y no puede ejecutar "
"la tarea"
#: service/singleton/servicesentinel.go:468
#, c-format
msgid "[Latency] %s %2f > %2f, Reporter: %s"
msgstr "[Latencia] %s %2f > %2f, Reportado por: %s"
#: service/singleton/servicesentinel.go:475
#, c-format
msgid "[Latency] %s %2f < %2f, Reporter: %s"
msgstr "[Latencia] %s %2f < %2f, Reportado por: %s"
#: service/singleton/servicesentinel.go:501
#, c-format
msgid "[%s] %s Reporter: %s, Error: %s"
msgstr "[%s] %s Reportado por: %s, Error: %s"
#: service/singleton/servicesentinel.go:544
#, c-format
msgid "[TLS] Fetch cert info failed, Reporter: %s, Error: %s"
msgstr ""
"[TLS] Error al obtener información del certificado, Reportado por: %s, "
"Error: %s"
#: service/singleton/servicesentinel.go:584
#, c-format
msgid "The TLS certificate will expire within seven days. Expiration time: %s"
msgstr ""
"El certificado TLS expirará en los próximos siete días. Fecha de expiración: "
"%s"
#: service/singleton/servicesentinel.go:597
#, c-format
msgid ""
"TLS certificate changed, old: issuer %s, expires at %s; new: issuer %s, "
"expires at %s"
msgstr ""
"El certificado TLS ha cambiado. Antiguo: emisor %s, expira en %s; Nuevo: "
"emisor %s, expira en %s"
#: service/singleton/servicesentinel.go:633
msgid "No Data"
msgstr "Sin datos"
#: service/singleton/servicesentinel.go:635
msgid "Good"
msgstr "Bueno"
#: service/singleton/servicesentinel.go:637
msgid "Low Availability"
msgstr "Baja disponibilidad"
#: service/singleton/servicesentinel.go:639
msgid "Down"
msgstr "Fallo"
#: service/singleton/user.go:53
msgid "user id not specified"
msgstr ""