Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (350 of 350 strings)
This commit is contained in:
solokot 2021-09-15 21:28:46 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent c6ce0e0be9
commit 13835b1c62
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Russian (SwitchyOmega)\n" "Project-Id-Version: Russian (SwitchyOmega)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-21 02:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-21 02:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-15 21:28+0000\n"
"Last-Translator: solokot <solokot@gmail.com>\n" "Last-Translator: solokot <solokot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/switchyomega/" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/switchyomega/"
"main/ru/>\n" "main/ru/>\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
msgid "appNameShort" msgid "appNameShort"
msgstr "SwitchyOmega" msgstr "SwitchyOmega"
@ -43,12 +43,12 @@ msgid "condition_help_HostWildcardCondition"
msgstr "" msgstr ""
"Сопоставляет хосты (доменные имена) с шаблоном.<br><b>Звёздочка " "Сопоставляет хосты (доменные имена) с шаблоном.<br><b>Звёздочка "
"<code>*</code></b> сопоставляет нуль или более символов.<br><b>Знак вопроса " "<code>*</code></b> сопоставляет нуль или более символов.<br><b>Знак вопроса "
"<code>?</code></b> сопоставляет ровно один символ.<br><br>Обратите внимания, " "<code>?</code></b> сопоставляет ровно один символ.<br><br>Обратите внимание, "
"что правила, начинающиеся с <code>*.</code> обрабатываются особо только в " "что правила, начинающиеся с <code>*.</code>, обрабатываются особо только в "
"шаблонах хоста.<br>Пример: <code>*.example.com</code> сопоставит как " "шаблонах хоста.<br>Пример: <code>*.example.com</code> сопоставит как "
"www.example.com, <b>ТАК И example.com.</b><br>Для того, чтобы сопоставить " "www.example.com, <b>ТАК И example.com.</b><br>Для того, чтобы сопоставить "
"<b>только</b> поддомены, используйте <b>две</b> звёздочки: " "<b>только</b> поддомены, используйте <b>две</b> звёздочки: <code>**.example."
"<code>**.example.com</code>." "com</code>."
msgid "condition_HostRegexCondition" msgid "condition_HostRegexCondition"
msgstr "Регулярное выражение хоста" msgstr "Регулярное выражение хоста"
@ -57,9 +57,9 @@ msgid "condition_help_HostRegexCondition"
msgstr "" msgstr ""
"Подобно шаблону хоста, но сопоставляет хосты (доменные имена) с <a " "Подобно шаблону хоста, но сопоставляет хосты (доменные имена) с <a "
"href='https://www.google.ru/search?q=регулярные%20выражения'>регулярным " "href='https://www.google.ru/search?q=регулярные%20выражения'>регулярным "
"выражением</a>.<br>Регулярные выражения бывает трудно построить (и " "выражением</a>.<br>Регулярные выражения бывает трудно составить (и прочитать)"
"читать).<br>Поэтому регулярные выражения рекомендуется использовать только " ".<br>Поэтому регулярные выражения рекомендуется использовать только для тех "
"для тех условий, что не могут быть выражены другими методами." "условий, которые не могут быть выражены другими методами."
msgid "condition_HostLevelsCondition" msgid "condition_HostLevelsCondition"
msgstr "Уровни хоста" msgstr "Уровни хоста"
@ -67,10 +67,9 @@ msgstr "Уровни хоста"
msgid "condition_help_HostLevelsCondition" msgid "condition_help_HostLevelsCondition"
msgstr "" msgstr ""
"Соответствует запросу только тогда, когда уровень хоста находится в заданном " "Соответствует запросу только тогда, когда уровень хоста находится в заданном "
"диапазоне. <br> Уровень хоста определяется как <b> число разделённых точками " "диапазоне.<br>Уровень хоста определяется как <b>число разделённых точками "
"сегментов </b> хоста (доменного имени). <br> Пример : <code> www.example.com " "сегментов</b> хоста (доменного имени).<br> Пример: <code>www.example.com</"
"</code> имеет уровень хоста 3, а <code> internal </code> имеет уровень хоста " "code> имеет уровень хоста 3, а <code>internal</code> имеет уровень хоста 1."
"1."
msgid "condition_IpCondition" msgid "condition_IpCondition"
msgstr "Литералы IP" msgstr "Литералы IP"
@ -79,10 +78,10 @@ msgid "condition_help_IpCondition"
msgstr "" msgstr ""
"Соответствует запросу только тогда, если хост является <b>литеральным</b> IP-" "Соответствует запросу только тогда, если хост является <b>литеральным</b> IP-"
"адресом и находится в подсети, как указано в <a href='https://en.wikipedia." "адресом и находится в подсети, как указано в <a href='https://en.wikipedia."
"org/wiki/Classless_Inter-Domain_Routing#CIDR_notation'>записи CIDR</a>.<br>" "org/wiki/Classless_Inter-Domain_Routing#CIDR_notation'>записи CIDR</"
"Например, правило <code>127.0.0.1/16</code> соответствует всем IP-адресам " "a>.<br>Например, правило <code>127.0.0.1/16</code> соответствует всем IP-"
"как <code>127.0.*.*</code>.<br>Таким образом <code>127.0.0.1</code> " "адресам как <code>127.0.*.*</code>.<br>Таким образом <code>127.0.0.1</code> "
"соответствует запросу, а <code>127.1.0.0</code> - нет. Имена хостов, такие " "соответствует запросу, а <code>127.1.0.0</code> нет. Имена хостов, такие "
"как <code>localhost</code>, никогда не будут соответствовать запросу, потому " "как <code>localhost</code>, никогда не будут соответствовать запросу, потому "
"что они <b>не литералы</b> IP." "что они <b>не литералы</b> IP."
@ -103,11 +102,11 @@ msgstr "Регулярное выражение URL"
msgid "condition_help_UrlRegexCondition" msgid "condition_help_UrlRegexCondition"
msgstr "" msgstr ""
"Сопоставляет URL-адрес с помощью «чрезвычайно мощного» <a href='https://www." "Сопоставляет URL-адрес с помощью чрезвычайно мощного <a href='https://www."
"google.com/search?q=regular%20expression'>регулярного выражения</" "google.com/search?q=regular%20expression'>регулярного выражения</"
"a>.<br>Однако регулярные выражения сложно создавать (и читать).<br>В " "a>.<br>Однако, регулярные выражения сложно составлять (и читать).<br>В "
"большинстве случаев рекомендуется использовать шаблоны, а регулярные " "большинстве случаев рекомендуется использовать шаблоны, а регулярные "
"выражения использовать только для условий где без них невозможно обойтись." "выражения использовать только для условий, где без них невозможно обойтись."
msgid "condition_KeywordCondition" msgid "condition_KeywordCondition"
msgstr "Ключевое слово" msgstr "Ключевое слово"
@ -144,8 +143,8 @@ msgstr ""
"Соответствует, если текущее местное время находится в диапазоне, " "Соответствует, если текущее местное время находится в диапазоне, "
"определяемом <b>начальным часом</b> и <b>конечным часом</b>, включая оба " "определяемом <b>начальным часом</b> и <b>конечным часом</b>, включая оба "
"значения.<br>Местное время, начальный час и конечный час рассчитываются в " "значения.<br>Местное время, начальный час и конечный час рассчитываются в "
"<b>24-часовом</b> формате (от <b>0 до 23</b>). <br>Расчёт происходит " "<b>24-часовом</b> формате (от <b>0 до 23</b>).<br>Расчёт происходит примерно "
"примерно в момент отправки запроса." "в момент отправки запроса."
msgid "condition_WeekdayCondition" msgid "condition_WeekdayCondition"
msgstr "День недели" msgstr "День недели"
@ -159,7 +158,7 @@ msgstr ""
msgid "condition_alert_fullUrlLimitation" msgid "condition_alert_fullUrlLimitation"
msgstr "" msgstr ""
"Полное соответствие URL-адреса больше не возможно для <code>https://</code> " "Полное соответствие URL-адреса больше не возможно для <code>https://</code>, "
"начиная с Chrome 52. <a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/" "начиная с Chrome 52. <a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/"
"wiki/Chromium-Full-URL-Limitation'>Узнать больше…</a>" "wiki/Chromium-Full-URL-Limitation'>Узнать больше…</a>"
@ -188,7 +187,7 @@ msgid "ruleList_usageUrl"
msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/RuleListUsage" msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/RuleListUsage"
msgid "ruleList_error_resultNotEnabled" msgid "ruleList_error_resultNotEnabled"
msgstr "Отсутствует директива '@with result'!" msgstr "Отсутствует директива «@with result»!"
msgid "ruleList_error_unknownProfile" msgid "ruleList_error_unknownProfile"
msgstr "Неизвестный профиль: $PROFILE$" msgstr "Неизвестный профиль: $PROFILE$"
@ -260,19 +259,19 @@ msgid "options_group_miscOptions"
msgstr "Прочие настройки" msgstr "Прочие настройки"
msgid "options_confirmDeletion" msgid "options_confirmDeletion"
msgstr "Подтвердите удаление условия." msgstr "Подтверждать удаление условия."
msgid "options_refreshOnProfileChange" msgid "options_refreshOnProfileChange"
msgstr "Обновить текущую вкладку при изменении профиля." msgstr "Обновлять текущую вкладку при изменении профиля."
msgid "options_showInspectMenu" msgid "options_showInspectMenu"
msgstr "" msgstr ""
"Разрешить проверку прокси, используемого для элементов страницы, через " "Разрешать проверку прокси, используемого для элементов страницы, через "
"контекстное меню." "контекстное меню."
msgid "options_addConditionsToBottom" msgid "options_addConditionsToBottom"
msgstr "" msgstr ""
"Поместите новые условия, добавленные с помощью всплывающего окна, внизу " "Помещать новые условия, добавленные с помощью всплывающего окна, внизу "
"списка." "списка."
msgid "options_group_keyboardShortcut" msgid "options_group_keyboardShortcut"
@ -285,8 +284,8 @@ msgstr ""
msgid "options_menuShortcutMore" msgid "options_menuShortcutMore"
msgstr "" msgstr ""
"Элементы всплывающего меню также доступны с клавиатуры. Нажмите ? (или /) " "Элементы всплывающего меню также доступны с клавиатуры. Находясь в меню, "
"находясь в меню, чтобы узнать больше." "нажмите ? (или /) , чтобы узнать больше."
msgid "options_menuShortcutConfigure" msgid "options_menuShortcutConfigure"
msgstr "Настроить горячую клавишу" msgstr "Настроить горячую клавишу"
@ -301,7 +300,7 @@ msgid "options_startupProfile_none"
msgstr "(Текущий профиль)" msgstr "(Текущий профиль)"
msgid "options_showConditionTypesAdvanced" msgid "options_showConditionTypesAdvanced"
msgstr "Показать расширенные типы условий" msgstr "Показывать расширенные типы условий"
msgid "options_showConditionTypesAdvancedHelp" msgid "options_showConditionTypesAdvancedHelp"
msgstr "" msgstr ""
@ -326,7 +325,7 @@ msgstr ""
"можете перетащить их из поля ниже." "можете перетащить их из поля ниже."
msgid "options_notCycledProfiles" msgid "options_notCycledProfiles"
msgstr "Не задействованные профили" msgstr "Незадействованные профили"
msgid "options_group_proxyChanges" msgid "options_group_proxyChanges"
msgstr "Изменения прокси" msgstr "Изменения прокси"
@ -348,10 +347,10 @@ msgid "options_conflicts_lowerPriority"
msgstr "" msgstr ""
"Такой красный значок на значке SwitchyOmega указывает, что другое приложение " "Такой красный значок на значке SwitchyOmega указывает, что другое приложение "
"имеет более высокий приоритет, поэтому SwitchyOmega не может управлять " "имеет более высокий приоритет, поэтому SwitchyOmega не может управлять "
"настройками. Пожалуйста, попробуйте удалить SwitchyOmega и переустановить, " "настройками. Попробуйте удалить и переустановить SwitchyOmega, что должно "
"что должно повысить приоритет SwitchyOmega. Если после переустановки вы все " "повысить его приоритет. Если после переустановки вы все ещё видите "
"ещё видите предупреждение, рассмотрите возможность удаления другого " "предупреждение, рассмотрите возможность удаления другого приложения, "
"приложения, вызывающего конфликт." "вызывающего конфликт."
msgid "options_conflicts_higherPriority" msgid "options_conflicts_higherPriority"
msgstr "" msgstr ""
@ -361,7 +360,7 @@ msgstr ""
msgid "options_showExternalProfile" msgid "options_showExternalProfile"
msgstr "" msgstr ""
"Показать элемент всплывающего меню для импорта настроек прокси из других " "Показывать пункт всплывающего меню для импорта настроек прокси из других "
"приложений." "приложений."
msgid "options_showExternalProfileHelp" msgid "options_showExternalProfileHelp"
@ -388,7 +387,7 @@ msgid "options_downloadOptions"
msgstr "Параметры загрузки" msgstr "Параметры загрузки"
msgid "options_downloadOptionsHelp" msgid "options_downloadOptionsHelp"
msgstr "Настройка частоты обновления онлайн списков правил и сценариев PAC." msgstr "Настройка частоты обновления онлайн-списков правил и сценариев PAC."
msgid "options_downloadInterval" msgid "options_downloadInterval"
msgstr "Интервал загрузки" msgstr "Интервал загрузки"
@ -432,12 +431,12 @@ msgstr ""
msgid "options_exportLegacyRuleList" msgid "options_exportLegacyRuleList"
msgstr "" msgstr ""
"Экспортировать списки правил используя совместимый формат с Proxy Switchy!/" "Экспортировать списки правил, используя совместимый с Proxy Switchy!/"
"SwitchyPlus/SwitchySharp, когда это возможно." "SwitchyPlus/SwitchySharp формат, когда это возможно."
msgid "options_exportLegacyRuleListHelp" msgid "options_exportLegacyRuleListHelp"
msgstr "" msgstr ""
"Включите эту функцию, только если вы публикуете списки правил для " "Включайте эту функцию, только если вы публикуете списки правил для "
"пользователей этих проектов.<br>Подумайте о том, чтобы посоветовать вашим " "пользователей этих проектов.<br>Подумайте о том, чтобы посоветовать вашим "
"знакомым перейти на SwitchyOmega." "знакомым перейти на SwitchyOmega."
@ -685,7 +684,7 @@ msgstr ""
"профиль результатов можно было контролировать здесь." "профиль результатов можно было контролировать здесь."
msgid "options_group_ruleListConfig" msgid "options_group_ruleListConfig"
msgstr "Конфигурация списка правил" msgstr "Настройка списка правил"
msgid "options_ruleListFormat" msgid "options_ruleListFormat"
msgstr "Формат списка правил" msgstr "Формат списка правил"
@ -791,14 +790,14 @@ msgid "options_group_conditionHelp"
msgstr "О типах условий" msgstr "О типах условий"
msgid "options_group_attachProfile" msgid "options_group_attachProfile"
msgstr "Импортировать онлайн список правил" msgstr "Импортировать онлайн-список правил"
msgid "options_attachProfile" msgid "options_attachProfile"
msgstr "Добавить список правил" msgstr "Добавить список правил"
msgid "options_attachProfileHelp" msgid "options_attachProfileHelp"
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете повторно использовать онлайн-сборник условий, опубликованных " "Вы можете повторно использовать онлайн-набор условий, опубликованных "
"другими, добавив список правил." "другими, добавив список правил."
msgid "options_modalHeader_welcome" msgid "options_modalHeader_welcome"
@ -952,7 +951,7 @@ msgid "options_modalHeader_deleteAttached"
msgstr "Удалить список правил" msgstr "Удалить список правил"
msgid "options_deleteAttachedConfirm" msgid "options_deleteAttachedConfirm"
msgstr "Вы действительно хотите удалить список правил из текущего профиля?" msgstr "Удалить список правил из текущего профиля?"
msgid "options_ruleListLineCount" msgid "options_ruleListLineCount"
msgstr "$COUNT$ строк правил" msgstr "$COUNT$ строк правил"
@ -1000,7 +999,7 @@ msgid "options_profileTypeRuleListProfile"
msgstr "Профиль списка правил" msgstr "Профиль списка правил"
msgid "options_profileDescRuleListProfile" msgid "options_profileDescRuleListProfile"
msgstr "Использует онлайн набор условий, опубликованных другими пользователями." msgstr "Использует онлайн-набор условий, опубликованных другими пользователями."
msgid "options_profileTypeVirtualProfile" msgid "options_profileTypeVirtualProfile"
msgstr "Виртуальный профиль" msgstr "Виртуальный профиль"
@ -1008,8 +1007,8 @@ msgstr "Виртуальный профиль"
msgid "options_profileDescVirtualProfile" msgid "options_profileDescVirtualProfile"
msgstr "" msgstr ""
"Виртуальный профиль может действовать, при необходимости, как любой другой " "Виртуальный профиль может действовать, при необходимости, как любой другой "
"профиль. Он хорошо работает с Переключаемым профилем, позволяя вам изменить " "профиль. Он хорошо работает с «Переключаемым профилем», позволяя вам "
"результат нескольких условий одним щелчком мыши." "изменить результат нескольких условий одним щелчком мыши."
msgid "options_createProfile" msgid "options_createProfile"
msgstr "Создать" msgstr "Создать"
@ -1207,8 +1206,8 @@ msgstr ""
msgid "popup_requestErrorCannotAddCondition" msgid "popup_requestErrorCannotAddCondition"
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете добавить условия переключения для них только при использовании " "Вы можете добавить условия переключения для них только при использовании «"
"Переключаемого профиля." "Переключаемого профиля»."
msgid "popup_configureMonitorWebRequests" msgid "popup_configureMonitorWebRequests"
msgstr "Настроить монитор сети" msgstr "Настроить монитор сети"
@ -1264,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"ПАРАМЕТРЫ." "ПАРАМЕТРЫ."
msgid "browserAction_titleDownloadFail" msgid "browserAction_titleDownloadFail"
msgstr "Предупреждение: не удалось загрузить скрипт PAC и/или список правил." msgstr "Предупреждение: невозможно загрузить скрипт PAC и/или список правил."
msgid "browserAction_titleExternalProxy" msgid "browserAction_titleExternalProxy"
msgstr "" msgstr ""
@ -1345,7 +1344,7 @@ msgstr ""
msgid "about_license" msgid "about_license"
msgstr "" msgstr ""
"SwitchyOmega - это <a href='https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.en.html'>" "SwitchyOmega это <a href='https://www.gnu.org/philosophy/free-"
"бесплатное программное обеспечение</a> лицензированное по <a " "sw.en.html'>бесплатное программное обеспечение</a> лицензированное по <a "
"href='https://www.gnu.org/licenses/gpl.html'>GNU General Public License</a> " "href='https://www.gnu.org/licenses/gpl.html'>GNU General Public License</a> "
"Версии 3 или более поздней." "Версии 3 или более поздней."