Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (350 of 350 strings)
This commit is contained in:
solokot 2021-01-27 16:11:43 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent e58e14fc6b
commit 46aeb28525
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -3,17 +3,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Russian (SwitchyOmega)\n" "Project-Id-Version: Russian (SwitchyOmega)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-21 02:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-21 02:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 18:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-28 16:32+0000\n"
"Last-Translator: MΛX <maxkorsov@protonmail.com>\n" "Last-Translator: solokot <solokot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/switchyomega/" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/switchyomega/"
"main/ru/>\n" "main/ru/>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
msgid "appNameShort" msgid "appNameShort"
msgstr "SwitchyOmega" msgstr "SwitchyOmega"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Уровни хоста"
msgid "condition_help_HostLevelsCondition" msgid "condition_help_HostLevelsCondition"
msgstr "" msgstr ""
"Соответствует запросу только тогда, когда уровень хоста находится в заданном " "Соответствует запросу только тогда, когда уровень хоста находится в заданном "
"диапазоне. <br> Уровень хоста определяется как <b> число разделенных точками " "диапазоне. <br> Уровень хоста определяется как <b> число разделённых точками "
"сегментов </b> хоста (доменного имени). <br> Пример : <code> www.example.com " "сегментов </b> хоста (доменного имени). <br> Пример : <code> www.example.com "
"</code> имеет уровень хоста 3, а <code> internal </code> имеет уровень хоста " "</code> имеет уровень хоста 3, а <code> internal </code> имеет уровень хоста "
"1." "1."
@ -91,24 +91,23 @@ msgstr "Шаблон URL"
msgid "condition_help_UrlWildcardCondition" msgid "condition_help_UrlWildcardCondition"
msgstr "" msgstr ""
"Сопоставляет URL-адреса запроса с шаблоном.<br>Смотрите пример Шаблон хоста " "Сопоставляет URL-адреса запроса с шаблоном.<br>Смотрите пример шаблона хоста "
"в разделе выше для быстрого создания шаблона для ссылки.<br>Обратите " "в разделе выше для быстрого создания шаблона для ссылки.<br>Обратите "
"внимание, что Шаблон URL-адреса не обрабатываются специальным образом (нет \"" "внимание, что шаблон URL-адреса не обрабатываются специальным образом (нет "
"магии\" поддомена, как в Шаблоне хоста).<br>Таким образом шаблон " "«магии» поддомена, как в шаблоне хоста).<br>Таким образом шаблон <code>*://*."
"<code>*://*.example.com/*</code> соответствует http://www.example.com/ но <b>" "example.com/*</code> соответствует http://www.example.com/ но <b>не "
"не соответствует</b> http://example.com/." "соответствует</b> http://example.com/."
msgid "condition_UrlRegexCondition" msgid "condition_UrlRegexCondition"
msgstr "Регулярное выражение URL" msgstr "Регулярное выражение URL"
msgid "condition_help_UrlRegexCondition" msgid "condition_help_UrlRegexCondition"
msgstr "" msgstr ""
"Сопоставляет URL-адрес с помощью \"чрезвычайно мощного\" <a " "Сопоставляет URL-адрес с помощью «чрезвычайно мощного» <a href='https://www."
"href='https://www.google.com/search?q=regular%20expression'>регулярного " "google.com/search?q=regular%20expression'>регулярного выражения</"
"выражения</a>.<br>Однако регулярные выражения сложно создавать (и " "a>.<br>Однако регулярные выражения сложно создавать (и читать).<br>В "
"читать).<br>В большинстве случаев рекомендуется использовать шаблоны, а " "большинстве случаев рекомендуется использовать шаблоны, а регулярные "
"регулярные выражения использовать только для условий где без них невозможно " "выражения использовать только для условий где без них невозможно обойтись."
"обойтись."
msgid "condition_KeywordCondition" msgid "condition_KeywordCondition"
msgstr "Ключевое слово" msgstr "Ключевое слово"
@ -116,11 +115,11 @@ msgstr "Ключевое слово"
msgid "condition_help_KeywordCondition" msgid "condition_help_KeywordCondition"
msgstr "" msgstr ""
"Соответствует значению ключевого слова, если URL-адрес принадлежит HTTP-" "Соответствует значению ключевого слова, если URL-адрес принадлежит HTTP-"
"протоколу, и образец слова является частью URL-адреса.<br>Он ведет себя " "протоколу, и образец слова является частью URL-адреса.<br>Он ведёт себя "
"подобно Шаблону URL. Пример: <code>http://*<b>ключевое слово</b>*</code>.<br>" "подобно шаблону URL. Пример: <code>http://*<b>ключевое слово</b>*</"
"Ключевые слова полезны, если вы хотите обойти брандмауэр, блокирующий " "code>.<br>Ключевые слова полезны, если вы хотите обойти брандмауэр, "
"некоторые ключевые слова в URL-адресе, запрашивая такие URL-адреса через " "блокирующий некоторые ключевые слова в URL-адресе, запрашивая такие URL-"
"прокси." "адреса через прокси."
msgid "condition_FalseCondition" msgid "condition_FalseCondition"
msgstr "(Отключено)" msgstr "(Отключено)"
@ -131,10 +130,10 @@ msgstr "(Условие игнорируется при сопоставлени
msgid "condition_help_FalseCondition" msgid "condition_help_FalseCondition"
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете отключить условие, установив его тип в состояние " "Вы можете отключить условие, установив его тип в состояние "
"<code>(Отключено)</code>. Отключенное условие действует так, как если бы оно " "<code>(Отключено)</code>. Отключённое условие действует так, как если бы оно "
"не существовало.<br>Эту функцию можно использовать для временного отключения " "не существовало.<br>Эту функцию можно использовать для временного отключения "
"условий.<br>Отключенные условия по-прежнему содержат предыдущую информацию (" "условий.<br>Отключённые условия по-прежнему содержат предыдущую информацию ("
"например, шаблоны) и могут быть повторно включены путем возврата к " "например, шаблоны) и могут быть повторно включены путём возврата к "
"предыдущему типу." "предыдущему типу."
msgid "condition_TimeCondition" msgid "condition_TimeCondition"
@ -145,7 +144,7 @@ msgstr ""
"Соответствует, если текущее местное время находится в диапазоне, " "Соответствует, если текущее местное время находится в диапазоне, "
"определяемом <b>начальным часом</b> и <b>конечным часом</b>, включая оба " "определяемом <b>начальным часом</b> и <b>конечным часом</b>, включая оба "
"значения.<br>Местное время, начальный час и конечный час рассчитываются в " "значения.<br>Местное время, начальный час и конечный час рассчитываются в "
"<b>24-часовом</b> формате (от <b>0 до 23</b>). <br>Расчет происходит " "<b>24-часовом</b> формате (от <b>0 до 23</b>). <br>Расчёт происходит "
"примерно в момент отправки запроса." "примерно в момент отправки запроса."
msgid "condition_WeekdayCondition" msgid "condition_WeekdayCondition"
@ -162,7 +161,7 @@ msgid "condition_alert_fullUrlLimitation"
msgstr "" msgstr ""
"Полное соответствие URL-адреса больше не возможно для <code>https://</code> " "Полное соответствие URL-адреса больше не возможно для <code>https://</code> "
"начиная с Chrome 52. <a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/" "начиная с Chrome 52. <a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/"
"wiki/Chromium-Full-URL-Limitation'>Узнать больше...</a>" "wiki/Chromium-Full-URL-Limitation'>Узнать больше</a>"
msgid "condition_alert_fullUrlLimitationLink" msgid "condition_alert_fullUrlLimitationLink"
msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Chromium-Full-URL-Limitation" msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Chromium-Full-URL-Limitation"
@ -183,7 +182,7 @@ msgid "ruleListFormat_Switchy"
msgstr "Переключающийся" msgstr "Переключающийся"
msgid "ruleListFormat_AutoProxy" msgid "ruleListFormat_AutoProxy"
msgstr "Авто-прокси" msgstr "Автопрокси"
msgid "ruleList_usageUrl" msgid "ruleList_usageUrl"
msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/RuleListUsage" msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/RuleListUsage"
@ -201,7 +200,7 @@ msgid "ruleList_error_invalidRule"
msgstr "Некорректное правило в строке $LNO$: $SOURCE$" msgstr "Некорректное правило в строке $LNO$: $SOURCE$"
msgid "ruleList_error_noDefaultRule" msgid "ruleList_error_noDefaultRule"
msgstr "Отсутствует правило для '*' условия!" msgstr "Отсутствует правило для условия «*»!"
msgid "dialog_close" msgid "dialog_close"
msgstr "Закрыть" msgstr "Закрыть"
@ -351,7 +350,7 @@ msgstr ""
"имеет более высокий приоритет, поэтому SwitchyOmega не может управлять " "имеет более высокий приоритет, поэтому SwitchyOmega не может управлять "
"настройками. Пожалуйста, попробуйте удалить SwitchyOmega и переустановить, " "настройками. Пожалуйста, попробуйте удалить SwitchyOmega и переустановить, "
"что должно повысить приоритет SwitchyOmega. Если после переустановки вы все " "что должно повысить приоритет SwitchyOmega. Если после переустановки вы все "
"еще видите предупреждение, рассмотрите возможность удаления другого " "ещё видите предупреждение, рассмотрите возможность удаления другого "
"приложения, вызывающего конфликт." "приложения, вызывающего конфликт."
msgid "options_conflicts_higherPriority" msgid "options_conflicts_higherPriority"
@ -381,7 +380,7 @@ msgstr "Показывать счётчик неудавшихся веб-зап
msgid "options_monitorWebRequestsHelp" msgid "options_monitorWebRequestsHelp"
msgstr "" msgstr ""
"На значке будет отображаться желтый счётчик, если имеются ресурсы с " "На значке будет отображаться жёлтый счётчик, если имеются ресурсы с "
"неудачной загрузкой,<br> вы легко можете настроить профиль для таких " "неудачной загрузкой,<br> вы легко можете настроить профиль для таких "
"ресурсов через всплывающее меню." "ресурсов через всплывающее меню."
@ -429,7 +428,7 @@ msgstr ""
msgid "options_exportProfileHelp" msgid "options_exportProfileHelp"
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы экспортировать профиль, используйте панель действий в верхнем правом " "Чтобы экспортировать профиль, используйте панель действий в верхнем правом "
"углу страници профиля." "углу страницы профиля."
msgid "options_exportLegacyRuleList" msgid "options_exportLegacyRuleList"
msgstr "" msgstr ""
@ -438,9 +437,9 @@ msgstr ""
msgid "options_exportLegacyRuleListHelp" msgid "options_exportLegacyRuleListHelp"
msgstr "" msgstr ""
"Включите эту опцию, только если вы публикуете списки правил для " "Включите эту функцию, только если вы публикуете списки правил для "
"пользователей этих проектов.<br>Пожалуйста, подумайте о том, чтобы " "пользователей этих проектов.<br>Подумайте о том, чтобы посоветовать вашим "
"посоветовать вашим знакомым перейти на SwitchyOmega." "знакомым перейти на SwitchyOmega."
msgid "options_group_importExportSettings" msgid "options_group_importExportSettings"
msgstr "Настройки" msgstr "Настройки"
@ -463,7 +462,7 @@ msgid "options_restoreOnline"
msgstr "Восстановить из онлайна" msgstr "Восстановить из онлайна"
msgid "options_restoreOnlinePlaceholder" msgid "options_restoreOnlinePlaceholder"
msgstr "URL-адрес файла параметров (например, 'http://example.com/switchy.bak')" msgstr "URL-адрес файла параметров (например, «http://example.com/switchy.bak»)"
msgid "options_restoreOnlineSubmit" msgid "options_restoreOnlineSubmit"
msgstr "Восстановить" msgstr "Восстановить"
@ -506,9 +505,9 @@ msgstr ""
msgid "options_syncConflictHelp" msgid "options_syncConflictHelp"
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете загрузить удаленную копию на свое устройство, если хотите.<br>" "Вы можете загрузить удалённую копию на своё устройство, если "
"Однако это приведет к <b>перезаписи существующих настроек и профилей</b> на " "хотите.<br>Однако это приведёт к <b>перезаписи существующих настроек и "
"этом устройстве." "профилей</b> на этом устройстве."
msgid "options_syncUnsupportedHelp" msgid "options_syncUnsupportedHelp"
msgstr "" msgstr ""
@ -522,10 +521,10 @@ msgstr "Синхронизация отключена для этого проф
msgid "options_profileSyncDisabled_quotaPerItem" msgid "options_profileSyncDisabled_quotaPerItem"
msgstr "" msgstr ""
"Синхронизация отключена для этого профиля из-за использования слишком " "Синхронизация отключена для этого профиля из-за использования слишком "
"большого объема памяти." "большого объёма памяти."
msgid "options_profileTabPrefix" msgid "options_profileTabPrefix"
msgstr "Профиль :: " msgstr "Профиль: "
msgid "options_renameProfile" msgid "options_renameProfile"
msgstr "Переименовать" msgstr "Переименовать"
@ -585,18 +584,18 @@ msgstr ""
msgid "options_proxy_authAllWarningPac" msgid "options_proxy_authAllWarningPac"
msgstr "" msgstr ""
"Внимание: Имя пользователя/пароль могут быть отправлены на неизвестные " "Внимание: имя пользователя/пароль могут быть отправлены на неизвестные "
"серверы, направленные PAC скриптом." "серверы, направленные PAC скриптом."
msgid "options_proxy_authAllWarningPacUrl" msgid "options_proxy_authAllWarningPacUrl"
msgstr "" msgstr ""
"Пожалуйста, убедитесь, что вы доверяете скрипту по указанному выше URL-" "Пожалуйста, убедитесь, что вы доверяете скрипту по указанному выше URL-"
"адресу, перед вводом конфиденциальных учетных данных." "адресу, перед вводом конфиденциальных учётных данных."
msgid "options_proxy_authAllWarningPacScript" msgid "options_proxy_authAllWarningPacScript"
msgstr "" msgstr ""
"Пожалуйста, убедитесь, что вы доверяете приведенному ниже скрипту, прежде " "Пожалуйста, убедитесь, что вы доверяете приведённому ниже скрипту, прежде "
"чем предоставлять конфиденциальные учетные данные." "чем предоставлять конфиденциальные учётные данные."
msgid "options_proxy_authReferencedWarning" msgid "options_proxy_authReferencedWarning"
msgstr "" msgstr ""
@ -635,7 +634,7 @@ msgstr "URL-адрес PAC"
msgid "options_pacUrlHelp" msgid "options_pacUrlHelp"
msgstr "" msgstr ""
"Скрипт PAC будет обновлен с этого URL-адреса. Если он останется пустым, то " "Скрипт PAC будет обновлён с этого URL-адреса. Если он останется пустым, то "
"вместо него будет использоваться следующий скрипт." "вместо него будет использоваться следующий скрипт."
msgid "options_pacUrlFile" msgid "options_pacUrlFile"
@ -705,7 +704,7 @@ msgstr "URL-адрес списка правил"
msgid "options_ruleListUrlHelp" msgid "options_ruleListUrlHelp"
msgstr "" msgstr ""
"Список правил будет обновлен с этого URL-адреса. Если он остается пустым, " "Список правил будет обновлён с этого URL-адреса. Если он остаётся пустым, "
"вместо него будет проанализирован следующий текст." "вместо него будет проанализирован следующий текст."
msgid "options_group_ruleListText" msgid "options_group_ruleListText"
@ -820,7 +819,7 @@ msgstr ""
msgid "options_welcomeUpgradeGuide" msgid "options_welcomeUpgradeGuide"
msgstr "" msgstr ""
"Теперь давайте пройдемся по краткому руководству на странице новых " "Теперь давайте пройдёмся по краткому руководству на странице новых "
"параметров." "параметров."
msgid "options_guideNext" msgid "options_guideNext"
@ -861,7 +860,7 @@ msgstr "Имена профилей, начинающиеся с двойног
msgid "options_profileNameHidden" msgid "options_profileNameHidden"
msgstr "" msgstr ""
"Профили с именами, начинающимися с подчеркивания, будут скрыты во " "Профили с именами, начинающимися с подчёркивания, будут скрыты во "
"всплывающем меню. Тем не менее, они могут использоваться, например, в " "всплывающем меню. Тем не менее, они могут использоваться, например, в "
"переключаемом профиле." "переключаемом профиле."
@ -993,9 +992,9 @@ msgstr "Переключаемый профиль"
msgid "options_profileDescSwitchProfile" msgid "options_profileDescSwitchProfile"
msgstr "" msgstr ""
"Автоматическое применение различных профилей в различных условиях, таких как " "Автоматическое применение различных профилей в различных условиях, таких как "
"домены или шаблоны. Вы также можете импортировать опубликованные в онлайн " "домены или шаблоны.\n"
"правила для более удобного переключения. (Заменяет режим автопереключение + " " Вы также можете импортировать опубликованные в онлайн правила для более "
"список правил.)" "удобного переключения. (Заменяет режим автопереключение + список правил.)"
msgid "options_profileTypeRuleListProfile" msgid "options_profileTypeRuleListProfile"
msgstr "Профиль списка правил" msgstr "Профиль списка правил"
@ -1030,13 +1029,13 @@ msgid "options_profileNotFound"
msgstr "Профиль $PROFILE$ не существует! Параметры могут быть повреждены." msgstr "Профиль $PROFILE$ не существует! Параметры могут быть повреждены."
msgid "options_resetSuccess" msgid "options_resetSuccess"
msgstr "Сброос параметров." msgstr "Сброс параметров."
msgid "options_saveSuccess" msgid "options_saveSuccess"
msgstr "Параметры сохранены." msgstr "Параметры сохранены."
msgid "options_importSuccess" msgid "options_importSuccess"
msgstr "Параметры импортированны." msgstr "Параметры импортированы."
msgid "options_importFormatError" msgid "options_importFormatError"
msgstr "Некорректная резервная копия!" msgstr "Некорректная резервная копия!"
@ -1064,7 +1063,7 @@ msgstr "При обновлении, удалённый сервер сообщ
msgid "options_profileDownloadError_ContentTypeRejectedError" msgid "options_profileDownloadError_ContentTypeRejectedError"
msgstr "" msgstr ""
"Загруженные данные неверны! Вы можете открыть URL-адрес профиля в своем " "Загруженные данные неверны! Вы можете открыть URL-адрес профиля в своём "
"браузере, чтобы проверить его." "браузере, чтобы проверить его."
msgid "options_downloadProfileNow" msgid "options_downloadProfileNow"
@ -1112,8 +1111,8 @@ msgstr ""
msgid "options_guide_conditionProfileStep" msgid "options_guide_conditionProfileStep"
msgstr "" msgstr ""
"SwitchyOmega применяет выбранный профиль здесь к <b>любому запросу, " "SwitchyOmega применяет выбранный профиль здесь к <b>любому запросу, "
"соответствующему условию</b>.<br>Специальный профиль <b>\"[Напрямую]\"</b> " "соответствующему условию</b>.<br>Специальный профиль <b>«[Напрямую]»</b> "
"приведет к отправке запроса без какого-либо прокси." "приведёт к отправке запроса без какого-либо прокси."
msgid "options_guide_switchDefaultStep" msgid "options_guide_switchDefaultStep"
msgstr "" msgstr ""
@ -1125,7 +1124,7 @@ msgstr ""
msgid "options_guide_applySwitchProfileStep" msgid "options_guide_applySwitchProfileStep"
msgstr "" msgstr ""
"Завершив настройку профиля переключения, не забудьте <b>переключиться на " "Завершив настройку профиля переключения, не забудьте <b>переключиться на "
"него во всплывающем меню</b>.<br/> Значок покажет вам <b>примененный</b> " "него во всплывающем меню</b>.<br/> Значок покажет вам <b>применённый</b> "
"профиль для текущей вкладки.<br/><b>Наведение</b>на значке откроет " "профиль для текущей вкладки.<br/><b>Наведение</b>на значке откроет "
"всплывающую подсказку с подробностями." "всплывающую подсказку с подробностями."
@ -1256,20 +1255,20 @@ msgstr ""
msgid "browserAction_titleNewerOptions" msgid "browserAction_titleNewerOptions"
msgstr "" msgstr ""
"ОШИБКА: Для загрузки сохраненных параметров требуется более новая версия " "ОШИБКА: для загрузки сохранённых параметров требуется более новая версия "
"SwitchOmega." "SwitchOmega."
msgid "browserAction_titleOptionError" msgid "browserAction_titleOptionError"
msgstr "" msgstr ""
"ОШИБКА: Сохраненные параметры повреждены. Нажмите здесь, чтобы СБРОСИТЬ " "ОШИБКА: сохранённые параметры повреждены. Нажмите здесь, чтобы СБРОСИТЬ "
"ПАРАМЕТРЫ." "ПАРАМЕТРЫ."
msgid "browserAction_titleDownloadFail" msgid "browserAction_titleDownloadFail"
msgstr "Предупреждение: Не удалось загрузить скрипт PAC и/или список правил." msgstr "Предупреждение: не удалось загрузить скрипт PAC и/или список правил."
msgid "browserAction_titleExternalProxy" msgid "browserAction_titleExternalProxy"
msgstr "" msgstr ""
"Замечание: В данный момент, настройки прокси контролируются другим " "Замечание: в данный момент, настройки прокси контролируются другим "
"приложением." "приложением."
msgid "browserAction_titleInspect" msgid "browserAction_titleInspect"
@ -1313,8 +1312,8 @@ msgstr "Версия $VERSION$"
msgid "about_experimental_warning_moz" msgid "about_experimental_warning_moz"
msgstr "" msgstr ""
"Поддержка Mozilla Firefox очень экспериментальна! Если у вас возникли " "Поддержка Mozilla Firefox экспериментальная! Если у вас возникли проблемы, "
"проблемы, пожалуйста сообщите о них, с помощью кнопок ниже." "пожалуйста сообщите о них, с помощью кнопок ниже."
msgid "about_disclaimer_networkService" msgid "about_disclaimer_networkService"
msgstr "SwitchyOmega не предоставляет прокси, VPN или другие сетевые сервисы." msgstr "SwitchyOmega не предоставляет прокси, VPN или другие сетевые сервисы."