Translated using Weblate (Persian)

Currently translated at 100.0% (350 of 350 strings)
This commit is contained in:
Mehrshad Shafaghi Omam 2020-12-30 23:25:05 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 5d1c460471
commit e58e14fc6b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: SwitchyOmega 2.3.3\n" "Project-Id-Version: SwitchyOmega 2.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 10:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-13 10:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-12 09:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-31 23:29+0000\n"
"Last-Translator: Masoud <mrem71@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mehrshad Shafaghi Omam <mehrshad.shafaghi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/switchyomega/" "Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/switchyomega/"
"main/fa/>\n" "main/fa/>\n"
"Language: fa\n" "Language: fa\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
msgid "appNameShort" msgid "appNameShort"
msgstr "SwitchyOmega" msgstr "SwitchyOmega"
@ -42,13 +42,13 @@ msgstr "Wildcard میزبان"
msgid "condition_help_HostWildcardCondition" msgid "condition_help_HostWildcardCondition"
msgstr "" msgstr ""
"انتخاب و تطبیق میزبان ها ( نام دامین ) به کمک فرا نویسه . <br><b> ستاره " "انتخاب و تطبیق میزبان ها ( نام دامین ) به کمک فرا نویسه . <br><b> ستاره "
"<code>*</code></b> صفر کارکتر یا بیشتر را تطابق میدهد .<br><b> علامت سوال " "<code>*</code></b> صفر کارکتر یا بیشتر را تطابق میدهد .<br><b> علامت سوال "
"<code>?</code></b> فقط یک کارکتر را انتخاب و تطابق میدهد ..<br><br>توجه " "<code>?</code></b> فقط یک کارکتر را انتخاب و تطابق میدهد ..<br><br>توجه "
"داشته باشید که قوانینی که با <code>*</code>شروع میشوند به صورت ویژه تنها در " "داشته باشید که قوانینی که با <code>*</code>شروع میشوند به صورت ویژه تنها در "
"شروط فرانویسه ایه میزبان کاربرد دارند .<br> به طور مثال: " "شروط فرانویسه ایه میزبان کاربرد دارند .<br> به طور مثال: <code>*.example."
"<code>*.example.com</code> این ادرس ها را تشخیص میدهد. <b> www.example.com " "com</code> این ادرس ها را تشخیص میدهد. <b> www.example.com و example.com .</"
"و example.com .</b><br برای انتخاب زیر دامنه ها <b>کافیست</b> ، از <b>دو</b> " "b><br برای انتخاب زیر دامنه ها <b>کافیست</b> ، از <b>دو</b> ستاره استفاده "
"ستاره استفاده نمایید . <code>**.example.com</code>." "نمایید . <code>**.example.com</code>."
msgid "condition_HostRegexCondition" msgid "condition_HostRegexCondition"
msgstr "عبارت منظم میزبان" msgstr "عبارت منظم میزبان"
@ -66,60 +66,60 @@ msgstr "سطح های میزبان"
msgid "condition_help_HostLevelsCondition" msgid "condition_help_HostLevelsCondition"
msgstr "" msgstr ""
"تنها درصورتی درخواست را انطباق میدهد که سطح میزبان در محدوده ی داده شده باشد " "تنها درصورتی درخواست را انطباق می‌دهد که سطح میزبان در محدوده‌ی داده شده "
".<br> به <b> تعداد بخش های جدا شده توسط نقطه ( دات )</b> سطح میزبان ، هاست ( " "باشد .<br> به <b> تعداد بخش های جدا شده توسط نقطه ( دات )</b> سطح میزبان ، "
"دامنه ) داده شده میگویند . <br> به طور مثال <code>www.example.com</code> " "هاست ( دامنه ) داده شده میگویند . <br> به طور مثال <code>www.example.com</"
"دارای سطح میزابن سه میباشد ، در حالی که <code>داخل</code> سطح میزبان یک را " "code> دارای سطح میزابن سه میباشد ، در حالی که <code>داخل</code> سطح میزبان "
"دارد." "یک را دارد."
msgid "condition_IpCondition" msgid "condition_IpCondition"
msgstr "مجموعه IP Literals" msgstr "مجموعه IP Literals"
msgid "condition_help_IpCondition" msgid "condition_help_IpCondition"
msgstr "" msgstr ""
"تنها و تنها در صورتی درخواست را قبول میکند اگر <b>دقیقا</b> ای پی آدرس ذکر " "تنها و تنها در صورتی درخواست را قبول میکند اگر <b>دقیقا</b> ای پی آدرس ذکر "
"شده باشد و در زیر مجموعه مشخش شده در <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/" "شده باشد و در زیر مجموعه مشخص شده در <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Classless_Inter-Domain_Routing#CIDR_notation'>CIDR notation</a> باشد.<br>\n" "Classless_Inter-Domain_Routing#CIDR_notation'>CIDR notation</a> باشد.<br>\n"
"برای مثال، در صورت وجود قانون <code>127.0.0.1/16</code>, تمامی آدرس های آی " "برای مثال، در صورت وجود قانون <code>127.0.0.1/16</code>، تمامی آدرس های آی "
"پی مثل<code>127.0.*.*</code>را میپذیرد.<br>بنابراین <code>127.0.0.1</code> " "پی مثل<code>127.0.*.*</code>را میپذیرد.<br>بنابراین <code>127.0.0.1</code> "
"پذیرفته میشود در حالی که<code>127.1.0.0</code> پذیرفته نمیشود.\n" "پذیرفته میشود در حالی که<code>127.1.0.0</code> پذیرفته نمیشود.\n"
"میزبان هایی مانند <code>localhost</code> هیوچقت پذیرفته نمیشوند بخاطر اینکه " "میزبان هایی مانند <code>localhost</code> هیچوقت پذیرفته نمیشوند بخاطر اینکه "
"آی پی<b>دقیق</b> نمیباشند." "آی پی<b>دقیق</b> نمیباشند."
msgid "condition_UrlWildcardCondition" msgid "condition_UrlWildcardCondition"
msgstr "فرانویسه ادرس (URL)" msgstr "فرانویسه ادرس (URL)"
msgid "condition_help_UrlWildcardCondition" msgid "condition_help_UrlWildcardCondition"
msgstr "" msgstr ""
"ادرس های درخواست داده شده را به کمک فرانویسه بررسی و مطابقت میدهد .<br> برای " "ادرس های درخواست داده شده را به کمک فرانویسه بررسی و مطابقت میدهد .<br> "
"اشنایی با فرانویسه به بخش فرانویسه ی میزبان مراجعه کنید .<br> توجه داشته " "برای اشنایی با فرانویسه به بخش فرانویسه ی میزبان مراجعه کنید .<br> توجه "
"باشید که فرانویسه ی آدرس به صورت ویژه ای برخورد نمیشوند ( تشخیص جادویی " "داشته باشید که فرانویسه‌ی آدرس به صورت ویژه‌ای برخورد نمی‌شوند ( تشخیص "
"زیردامنه همانند هاست وجود ندارد ) <br> بنابراین دستور " "جادویی زیردامنه همانند هاست وجود ندارد ) <br> بنابراین دستور <code>*://*."
"<code>*://*.example.com/*</code> ادرس http://www.example.com/ را تشخیص میدهد " "example.com/*</code> ادرس http://www.example.com/ را تشخیص میدهد اما این "
"اما این ادرس http://example.com را<b>تشخیص نمیدهد .</b>." "ادرس http://example.com را<b>تشخیص نمیدهد .</b>."
msgid "condition_UrlRegexCondition" msgid "condition_UrlRegexCondition"
msgstr "عبارت منظم ادرس" msgstr "عبارت منظم ادرس"
msgid "condition_help_UrlRegexCondition" msgid "condition_help_UrlRegexCondition"
msgstr "" msgstr ""
"ادرس ها را ابزار قدرتمند <a " "ادرس ها را ابزار قدرتمند <a href='https://www.google.com/search?q=عبارت+"
"href='https://www.google.com/search?q=عبارت+منظم'>عبارت منظم</a> تشخیص و " "منظم'>عبارت منظم</a> تشخیص و انتطباق می‌دهد .<br> پیشنهاد می‌شود که از "
"انتطباق میدهد .<br> پیشنهاد میشود که از فرانویسه استفاده کنید و فقط در " "فرانویسه استفاده کنید و فقط در مواقعی که به هیچ روشی نمی‌شود عبارتی رو یافت "
"مواقعی که به هیچ روشی نمیشود عبارتی رو یافت از عبارات منظم استفاده کنید ." "از عبارات منظم استفاده کنید ."
msgid "condition_KeywordCondition" msgid "condition_KeywordCondition"
msgstr "کلمات کلیدی" msgstr "کلمات کلیدی"
msgid "condition_help_KeywordCondition" msgid "condition_help_KeywordCondition"
msgstr "" msgstr ""
"شرط کلمات کلیدی درصورتی انتخاب انجام میدهد که پروتکل مورد استفاده HTTP باشد ،" "شرط کلمات کلیدی درصورتی انتخاب انجام میدهد که پروتکل مورد استفاده HTTP باشد "
" و الگو (pattern) یک خرده-رشته ی ادرس باشد .<br> همانند الگوی فرانویسه ی " "، و الگو (pattern) یک خرده-رشته ی ادرس باشد .<br> همانند الگوی فرانویسه ی "
"ادرس کار میکند که در اینجا <code>http://*<b>pattern</b>*</code> قسمت " "ادرس کار میکند که در اینجا <code>http://*<b>pattern</b>*</code> قسمت "
"<b>pattern</b> الگوی کلمه ی کلیدی میباشد . <br> شرط کلمات کلیدی زمانی مفید " "<b>pattern</b> الگوی کلمه ی کلیدی میباشد . <br> شرط کلمات کلیدی زمانی مفید "
"هستند که قصد دارید از یک فایروالی که کلمات خاصی را که در ادرس بلاک میکند " "هستند که قصد دارید از یک فایروالی که کلمات خاصی را که در ادرس بلاک میکند "
"بگذرید . اینگونه میتوانید اینگونه ادرس های خاص را پیدا کرده و با پروکسی از " "بگذرید . اینگونه می‌توانید اینگونه آدرس های خاص را پیدا کرده و با پروکسی از "
"ان ها عبور کرده." "آن ها عبور کرده."
msgid "condition_FalseCondition" msgid "condition_FalseCondition"
msgstr "(غیرفعال)" msgstr "(غیرفعال)"
@ -129,32 +129,30 @@ msgstr "(درحین بررسی این شرط در نظر گرفته نمیشود
msgid "condition_help_FalseCondition" msgid "condition_help_FalseCondition"
msgstr "" msgstr ""
"شما میتوانید یک شرط را با قرار دادن نوع آن به <code>(غیرفعال)</code> " "شما میتوانید یک شرط را با قرار دادن نوع آن به <code>(غیرفعال)</code> "
"غیرفعال کنید . یک شرط غیرفعال طوری عمل میکند که انگار وجود ندارد .<br> از " "غیرفعال کنید . یک شرط غیرفعال طوری عمل میکند که انگار وجود ندارد .<br> از "
"این قابلیت برای غیرفعال کردن موقت شرط استفاده نمایید .<br> شروط غیرفعال " "این قابلیت برای غیرفعال کردن موقت شرط استفاده نمایید .<br> شروط غیرفعال "
"تمامی تنظیمات خود را حفظ میکنند و در صورت نیاز میتوانید با برگردان نوع آن به " "تمامی تنظیمات خود را حفظ میکنند و در صورت نیاز میتوانید با برگردان نوع آن "
"حالت قبلی آن را فعال کنید ." "به حالت قبلی آن را فعال کنید ."
msgid "condition_TimeCondition" msgid "condition_TimeCondition"
msgstr "زمان فعلی" msgstr "زمان فعلی"
msgid "condition_help_TimeCondition" msgid "condition_help_TimeCondition"
msgstr "" msgstr ""
"Matches if the current local time is in the range defined by " "اگر زمان محلی فعلی در محدوده تعریف شده توسط <b> ساعت شروع </b> و <b> ساعت "
"<b>starting hour</b> and <b>ending hour</b>, both inclusive.<br>" "پایان </b> باشد ، هر دو با هم مطابقت دارند. <br> زمان محلی ، ساعت شروع و "
"Local time, starting hour and ending hour are all calculated in " "ساعت پایان همه در محاسبه می شوند قالب <b> 24 ساعته </ b> (از <b> 0 تا 23 "
"<b>24-hour</b> format (from <b>0 to 23</b>). <br>" "</b>). <br> محاسبه تقریباً در لحظه ارسال درخواست انجام می شود."
"The calculation happens roughly at the moment when the request is sent."
msgid "condition_WeekdayCondition" msgid "condition_WeekdayCondition"
msgstr "روز هفته" msgstr "روز هفته"
msgid "condition_help_WeekdayCondition" msgid "condition_help_WeekdayCondition"
msgstr "" msgstr ""
"Matches if the <b>current day of week</b> is selected in condition details. " "در صورت انتخاب <b> روز جاری هفته </ b> با جزئیات شرایط مطابقت دارد. روز "
"Day is calculated according to local timezone.<br>" "براساس منطقه زمانی محلی محاسبه می شود. <br> درخواست و آدرس اینترنتی آن برای "
"The request and its URL don't matter to this condition. " "این شرایط مهم نیست. نتیجه صرفاً براساس روز هفته ارسال درخواست است."
"The result is solely based on the day of the week when the request is sent."
msgid "condition_alert_fullUrlLimitation" msgid "condition_alert_fullUrlLimitation"
msgstr "" msgstr ""
@ -276,7 +274,7 @@ msgid "options_group_keyboardShortcut"
msgstr "میانبرهای کیبرد" msgstr "میانبرهای کیبرد"
msgid "options_menuShortcutHelp" msgid "options_menuShortcutHelp"
msgstr "کلید میانبر برای باز کردن منوی popup . ( پیش فرض Alt+Shift+O )." msgstr "کلید میانبر برای باز کردن منوی popup .( پیش فرض Alt+Shift+O )."
msgid "options_menuShortcutMore" msgid "options_menuShortcutMore"
msgstr "" msgstr ""
@ -311,8 +309,8 @@ msgstr "پروفایل های چرخشی"
msgid "options_cycledProfilesHelp" msgid "options_cycledProfilesHelp"
msgstr "" msgstr ""
"وقتی بر روی آیکون کلید میکنید ( یا از میانبرهای بالا ) استفاده میکنید ،" "وقتی بر روی آیکون کلید میکنید ( یا از میانبرهای بالا ) استفاده می‌کنید، "
"پروفایل های زیر به ترتیب اجرا میشوند ." "پروفایل های زیر به ترتیب اجرا میشوند ."
msgid "options_cycledProfilesTooFew" msgid "options_cycledProfilesTooFew"
msgstr "" msgstr ""