ZeroOmega/omega-locales/cs/LC_MESSAGES/omega-web.po
2025-01-14 13:46:09 +08:00

1289 lines
38 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SwitchyOmega 2.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 10:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-19 11:32+0000\n"
"Last-Translator: WXC <winexec@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/switchyomega/main/"
"cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
msgid "appNameShort"
msgstr "ZeroOmega"
msgid "manifest_app_name"
msgstr "Proxy přepínač ZeroOmega"
msgid "manifest_app_description"
msgstr "Správa a přepínání mezi více proxy servery ."
msgid "manifest_icon_default_title"
msgstr "Načítám…"
msgid "upgrade_profile_auto"
msgstr "Automatický přepínač"
msgid "profile_direct"
msgstr "[Přímé připojení]"
msgid "profile_system"
msgstr "[Systémová Proxy]"
msgid "condition_HostWildcardCondition"
msgstr "Host wildcard"
msgid "condition_help_HostWildcardCondition"
msgstr ""
"Zápasy hostitelé (názvy domén) od zástupný znak.<br><b>Hvězdičky "
"<code>*</code></b> odpovídá žádnému nebo více znakům.<br><b>Otazník "
"<code>?</code></b> odpovídá právě jeden znak.<br><br>Poznámka, že pravidla s "
"<code>*.</code> jsou speciálně ošetřeny pouze v podmínkách hostitele "
"zástupné. <br>Příklad: <code>*. priklad.cz</code> bude odpovídat "
"www.example.com <b>a example.com stejně.</b><br>Subdomény <b>pouze</b> "
"zápas, použijte <b>dvě</b> hvězdičky jako <code>**. example.com</code>."
msgid "condition_HostRegexCondition"
msgstr "Regulární výraz host"
msgid "condition_help_HostRegexCondition"
msgstr ""
"Jako hostitele zástupné stav, ale zápasy hostí (názvy domén) <a "
"href='https://www.google.com/search?q=regular%20expression'> regulární</a> "
"výraz.<br>Regulární výrazy mohou být těžké sestavit (a číst).<br>Se "
"doporučuje použít zástupné znaky pro většinu případů a pouze používat regex "
"pro podmínky, které nelze dosáhnout jiným typ podmínky."
msgid "condition_HostLevelsCondition"
msgstr "Host úrovně"
msgid "condition_help_HostLevelsCondition"
msgstr ""
"Odpovídá žádosti pokud úroveň hostitele v v daném rozsahu.Úroveň hostitele "
"<br>je definována jako <b>počet segmentů oddělených tečkou</b> hostitele ("
"název domény).<br>Příklad: <code>www.example.com</code> je na úrovni "
"hostitele 3, zatímco <code>vnitřní</code> hostitele úrovně 1."
msgid "condition_IpCondition"
msgstr "IP Literals"
msgid "condition_help_IpCondition"
msgstr ""
"Matches the request if and only if the host is a <b>literal</b> IP address and"
" in the subnet as specified by <a href='"
"https://en.wikipedia.org/wiki/Classless_Inter-Domain_Routing#CIDR_notation'>"
"CIDR notation</a>.<br>For example, given the rule <code>127.0.0.1/16</code>, "
"it matches all IP addresses like <code>127.0.*.*</code>.<br>"
"So <code>127.0.0.1</code> matches while <code>127.1.0.0</code> does not. "
"Host names like <code>localhost</code> will never match because they are "
"<b>not</b> IP literals."
msgid "condition_UrlWildcardCondition"
msgstr "URL wildcard"
msgid "condition_help_UrlWildcardCondition"
msgstr ""
"Odpovídá URL požadavku pomocí zástupných znaků.<br>Viz hostitele zástupné "
"sekce výše pro rychlé zástupných.<br>Všimněte si, že URL zástupné znaky "
"nejsou speciálně ošetřené (bez subdomény magic jako v hostitele "
"zástupné).<br>Tak <code>*://*.example.com/*</code> zápasy "
"http://www.example.com/ ale <b>není</b> odpovídat http://example.com/."
msgid "condition_UrlRegexCondition"
msgstr "URL regulární výraz"
msgid "condition_help_UrlRegexCondition"
msgstr ""
"Adresa URL odpovídá mimořádně mocné <a "
"href='https://www.google.com/search?q=regular%20expression'> regulární "
"výraz</a>.<br>Však může být obtížné sestavit (a číst) regulární výrazy.<br>"
"Se doporučuje použít zástupné znaky pro většinu případů a pouze používat "
"regex pro podmínky, které nelze dosáhnout jiným typ podmínky."
msgid "condition_KeywordCondition"
msgstr "Klíčové slovo"
msgid "condition_help_KeywordCondition"
msgstr ""
"Klíčové slovo stav odpovídá, pokud je adresa URL protokol HTTP a vzorek je "
"přesný dílčí řetězec adresy URL.<br>Se chová jako maska zástupných znaků "
"adresy URL <code>http://* <b>vzor</b> *</code>, kde <b>vzorek</b> je vzorek "
"klíčové slovo.<br>Klíčové podmínky jsou užitečné, pokud chcete obejít "
"firewall blokuje některá klíčová slova v URL, vyžádáním takových URL "
"prostřednictvím serveru proxy."
msgid "condition_FalseCondition"
msgstr "(Vypnuto)"
msgid "condition_details_FalseCondition"
msgstr "(Podmínky ignorovány při porovnání)"
msgid "condition_help_FalseCondition"
msgstr ""
"Podmínku můžete zakázat nastavením jeho typ <code>(</code> zakázáno). Stav "
"zakázáno chovat, jako by již neexistuje.<br>Tuto funkci lze použít k "
"zakázání podmínky dočasně.<br>Zakázáno podmínky stále drží předchozí "
"informace (např modely) a lze znovu povolit nastavením podmínky typ zpět do "
"předchozího typu."
msgid "condition_TimeCondition"
msgstr "Aktuální čas"
msgid "condition_help_TimeCondition"
msgstr ""
"Matches if the current local time is in the range defined by "
"<b>starting hour</b> and <b>ending hour</b>, both inclusive.<br>"
"Local time, starting hour and ending hour are all calculated in "
"<b>24-hour</b> format (from <b>0 to 23</b>). <br>"
"The calculation happens roughly at the moment when the request is sent."
msgid "condition_WeekdayCondition"
msgstr "Den v týdnu"
msgid "condition_help_WeekdayCondition"
msgstr ""
"Matches if the <b>current day of week</b> is selected in condition details. "
"Day is calculated according to local timezone.<br>"
"The request and its URL don't matter to this condition. "
"The result is solely based on the day of the week when the request is sent."
msgid "condition_alert_fullUrlLimitation"
msgstr ""
"Full URL matching is no longer possible for <code>https://</code> "
"URLs as of Chrome 52. "
"<a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Chromium-Full-URL-Limitation'>"
"Learn more...</a>"
msgid "condition_alert_fullUrlLimitationLink"
msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Chromium-Full-URL-Limitation"
msgid "condition_group_default"
msgstr " "
msgid "condition_group_host"
msgstr "Host"
msgid "condition_group_url"
msgstr "Url"
msgid "condition_group_special"
msgstr "Speciální"
msgid "ruleListFormat_Switchy"
msgstr "Přepínač"
msgid "ruleListFormat_AutoProxy"
msgstr "Automatická Proxy"
msgid "ruleList_usageUrl"
msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/RuleListUsage"
msgid "ruleList_error_resultNotEnabled"
msgstr "Schází '@s výsledkem' directive!"
msgid "ruleList_error_unknownProfile"
msgstr "Neznámý profil: $PROFILE$"
msgid "ruleList_error_missingResultProfile"
msgstr "Schází výsledný profil na řádce $LNO$: $SOURCE$"
msgid "ruleList_error_invalidRule"
msgstr "Nesprávná podmínka na řádku $LNO$: $SOURCE$"
msgid "ruleList_error_noDefaultRule"
msgstr "Chybí výchozí pravidlo s catch-all '*' podmínkou!"
msgid "dialog_close"
msgstr "Zavřít"
msgid "dialog_save"
msgstr "Uložit změny"
msgid "dialog_ok"
msgstr "OK"
msgid "dialog_cancel"
msgstr "Storno"
msgid "inputClear_clear"
msgstr "Vymazat"
msgid "inputClear_restore"
msgstr "Obnovit"
msgid "options_title"
msgstr "ZeroOmega Nastavení"
msgid "options_experimental_badge"
msgstr "α"
msgid "options_navHeader_setting"
msgstr "Nastavení"
msgid "options_navHeader_profiles"
msgstr "Profily"
msgid "options_navHeader_actions"
msgstr "Akce"
msgid "options_tab_ui"
msgstr "Rozhraní"
msgid "options_tab_general"
msgstr "Obecné"
msgid "options_tab_importExport"
msgstr "Import/Export"
msgid "options_newProfile"
msgstr "Nový profil…"
msgid "options_apply"
msgstr "Použít změny"
msgid "options_discard"
msgstr "Zahodit změny"
msgid "options_reset"
msgstr "Obnovit nastavení"
msgid "options_group_miscOptions"
msgstr "Ostatní nastavení"
msgid "options_confirmDeletion"
msgstr "Potvrdit smazání podmínky."
msgid "options_refreshOnProfileChange"
msgstr "Obnovit aktuální záložku při změnu profilu."
msgid "options_showInspectMenu"
msgstr "Povolit kontrolu proxy pro prvky stránky přes kontextové menu."
msgid "options_addConditionsToBottom"
msgstr "Put new conditions added using the popup to the bottom of the list."
msgid "options_group_keyboardShortcut"
msgstr "Klávesové zkratky"
msgid "options_menuShortcutHelp"
msgstr "Stisknutím zástupce aktivujete místní nabídku. (Výchozí Alt+Shift+O)."
msgid "options_menuShortcutMore"
msgstr ""
"Položky v kontextovém menu jsou také přistupné pomocí klávesnice. Stisknutím "
"? (nebo /) v menu se dozvíte více."
msgid "options_menuShortcutConfigure"
msgstr "Konfigurovat zástupce"
msgid "options_group_switchOptions"
msgstr "Nastavení přepínání"
msgid "options_startupProfile"
msgstr "Profil při spuštění"
msgid "options_startupProfile_none"
msgstr "(Aktuální profil)"
msgid "options_showConditionTypesAdvanced"
msgstr "Zobrazit pokročilé typy podmínek"
msgid "options_showConditionTypesAdvancedHelp"
msgstr ""
"Odemknout nové typy pokročilých, ale komplikovaných přepínačů. Pro běžnou "
"práci stačí základní nastavení, proto se tato možnost nedoporučuje."
msgid "options_quickSwitch"
msgstr "Rychlé přepínání"
msgid "options_cycledProfiles"
msgstr "Opakované profily"
msgid "options_cycledProfilesHelp"
msgstr ""
"Pokud kliknete na ikonu (nebo použijte klávesovou zkratku), následující "
"profily budou řazeny dle jejich pořadí."
msgid "options_cycledProfilesTooFew"
msgstr ""
"Pro tuto funkci musíte vybrat alespoň 2 profily! Můžete je přetáhnout z níže "
"uvedeného pole."
msgid "options_notCycledProfiles"
msgstr "Ne-opakované profily"
msgid "options_group_proxyChanges"
msgstr "Změny proxy"
msgid "options_revertProxyChanges"
msgstr "Reverzní proxy změněné jinou aplikací."
msgid "options_group_conflicts"
msgstr "Konflikty"
msgid "options_conflicts_introduction"
msgstr ""
"Sometimes, other apps will also try to control the proxy settings, resulting "
"in conflicts. Note that ad blockers and other extensions may also use proxy "
"settings under the hood. Such conflicts cannot be avoided due to how the "
"browser works."
msgid "options_conflicts_lowerPriority"
msgstr ""
"A red badge like this on the ZeroOmega icon indicates that another app has "
"higher priority so ZeroOmega cannot control the settings. Please try to "
"uninstall ZeroOmega and reinstall, which should raise ZeroOmega's "
"priority. If you still see conflicts after reinstallation, please consider "
"removing the other app causing the conflict."
msgid "options_conflicts_higherPriority"
msgstr ""
"If ZeroOmega has higher priority, you can give the control back to other "
"apps or system settings by selecting $SYSTEMPROFILE$ in the popup menu."
msgid "options_showExternalProfile"
msgstr "Show popup menu item to import proxy settings from other apps."
msgid "options_showExternalProfileHelp"
msgstr ""
"When $SYSTEMPROFILE$ is selected, you can import the effective proxy settings "
"from other apps by selecting $EXTERNALPROFILE$ on the popup menu. "
"The settings will be imported as a profile using the name you provide. "
"Please note that the imported profile is a snapshot and will not reflect "
"any changes from the source app thereafter."
msgid "options_group_networkRequests"
msgstr "Síťové požadavky"
msgid "options_monitorWebRequests"
msgstr ""
"Zobrazit počet neúspěšných webových žádostí o prostředky na aktuální kartě."
msgid "options_monitorWebRequestsHelp"
msgstr ""
"Žlutý odznak se zobrazí na ikoně Pokud některé zdroje selhání načtení, <br>a "
"můžete nastavit profil pro tyto zdroje přes místní nabídku."
msgid "options_downloadOptions"
msgstr "Nastavení stahování"
msgid "options_downloadOptionsHelp"
msgstr "Konfigurace četnosti aktualizace online pravidla seznamů a PAC skriptů."
msgid "options_downloadInterval"
msgstr "Interval stahování"
msgid "options_downloadInterval_15"
msgstr "15 minut"
msgid "options_downloadInterval_60"
msgstr "1 Hodina"
msgid "options_downloadInterval_180"
msgstr "3 Hodiny"
msgid "options_downloadInterval_360"
msgstr "6 Hodin"
msgid "options_downloadInterval_720"
msgstr "12 Hodin"
msgid "options_downloadInterval_1440"
msgstr "Každý den"
msgid "options_downloadInterval_never"
msgstr "Nikdy"
msgid "options_group_importExportProfile"
msgstr "Profil"
msgid "options_exportPacFile"
msgstr "Exportovat jako PAC soubor"
msgid "options_exportPacFileHelp"
msgstr ""
"Exportujte aktuální profil jako soubor PAC, takže můžete použít v jiných "
"prohlížečích."
msgid "options_exportProfileHelp"
msgstr ""
"Chcete-li exportovat profil, pomocí panelu Akce shora zprava na stránce "
"profil."
msgid "options_exportLegacyRuleList"
msgstr ""
"Exportovat pravidla seznamy pomocí Proxy Switchy!/SwitchyPlus/SwitchySharp "
"kompatibilní formát pokud je to možné."
msgid "options_exportLegacyRuleListHelp"
msgstr ""
"Tuto možnost použijte, pouze v případě, že publikujete pravidlo seznamy pro "
"uživatele těchto projektů.<br>Prosím zvažte aktualizovat na ZeroOmega "
"pro zlepšení."
msgid "options_group_importExportSettings"
msgstr "Nastavení"
msgid "options_makeBackup"
msgstr "Provést zálohu"
msgid "options_makeBackupHelp"
msgstr ""
"Provést plnou záloho Vašeho nastavení (obsahuje profily a veškeré další "
"nastavení)."
msgid "options_restoreLocal"
msgstr "Obnovit ze souboru"
msgid "options_restoreLocalHelp"
msgstr "Obnovit Vaše ZeroOmega nastavení z lokálního souboru."
msgid "options_restoreOnline"
msgstr "Obnovit z online"
msgid "options_restoreOnlinePlaceholder"
msgstr "URL souboru nastavení (e.g. 'http://example.com/switchy.bak')"
msgid "options_restoreOnlineSubmit"
msgstr "Obnovit"
msgid "options_group_syncing"
msgstr "Synchronizace (Experimentální)"
msgid "options_syncEnable"
msgstr "Povolit synchronizaci"
msgid "options_syncEnableForce"
msgstr "Stáhnout ze synchronizace"
msgid "options_syncDisable"
msgstr "Zrušit synchronizaci"
msgid "options_syncReset"
msgstr "Odstranit vzdálenou kopii"
msgid "options_syncPristineHelp"
msgstr ""
"Vy můžete nyní automaticky synchronizovat Vaše nastavení, profily napříč "
"všemi desktop spuštěnými Chrome prohlížeči."
msgid "options_syncSyncAlert"
msgstr "Vaše nastavení jsou automaticky synchronizování s dalšími zařízeními."
msgid "options_syncSyncHelp"
msgstr ""
"Vezměte prosím na vědomí, že musíte se přihlásit k Chrome na každém zařízení "
"(včetně této) pro synchronizaci skutečně pracovat. <br>Můžete zkontrolovat "
"tuto sekci na jiných zařízeních, aby bylo zajištěno, že to funguje."
msgid "options_syncConflictAlert"
msgstr ""
"Načetli jste kopii svých nastavení/možností na jiném zařízení "
"prostřednictvím synchronizace."
msgid "options_syncConflictHelp"
msgstr ""
"Pokud budete chtít můžete stáhnout vzdálenou kopii do zařízení. <br>To tak "
"by však <b>přepsat stávající nastavení a profily</b> v tomto zařízení."
msgid "options_syncUnsupportedHelp"
msgstr ""
"Možnosti synchronizace není podporována na platformě nebo prohlížeče. Pro "
"tuto chvíli je podporován pouze prohlížeč Chrome na desktopu."
msgid "options_profileSyncDisabled"
msgstr "Synchronizace je vypnutá pro tento profil."
msgid "options_profileSyncDisabled_quotaPerItem"
msgstr ""
"Synchronizace je zakázána pro tento profil pro použití příliš mnoho úložného "
"prostoru."
msgid "options_profileTabPrefix"
msgstr "Profil :: "
msgid "options_renameProfile"
msgstr "Přejmenovat"
msgid "options_deleteProfile"
msgstr "Smazat"
msgid "options_profileExportRuleList"
msgstr "Publikovat tento seznam podmínek"
msgid "options_profileExportRuleListHelp"
msgstr "Exportovat podmínky jako prostý text pro publikování."
msgid "options_profileExportPac"
msgstr "Exportovat PAC"
msgid "options_profileUnsupported"
msgstr "Nepodporovaný profil typu $TYPE$!"
msgid "options_profileUnsupportedHelp"
msgstr "Tato možnost může zlobit s novější verzí tohoto programu."
msgid "options_profileEditSource"
msgstr "Editovat zdrojový kód"
msgid "options_profileEditSourceHelp"
msgstr "Zobraz nápovědu o formátování zdrojového kódu"
msgid "options_profileEditSourceHelpUrl"
msgstr ""
"https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/SwitchyOmega-conditions-"
"format#result-profile"
msgid "options_group_proxyServers"
msgstr "Proxy servery"
msgid "options_proxy_scheme"
msgstr "Schéma"
msgid "options_proxy_protocol"
msgstr "Protokol"
msgid "options_proxy_server"
msgstr "Server"
msgid "options_proxy_port"
msgstr "Port"
msgid "options_proxy_auth"
msgstr "Ověřování"
msgid "options_proxy_authNotSupported"
msgstr "Your browser DOES NOT support $PROTOCOLDISP$ proxy authentication! "
"Please do not report this issue to ZeroOmega. Contact the support for "
"your browser instead."
msgid "options_proxy_authAllWarningPac"
msgstr ""
"Varování: Uživatelské jméno a heslo může být nečekané serverům zaslána "
"vrácenou skriptem PAC."
msgid "options_proxy_authAllWarningPacUrl"
msgstr ""
"Ujistěte se prosím, důvěryhodných skriptů poskytované prostřednictvím adresy "
"URL nad před vstupem do citlivých pověření."
msgid "options_proxy_authAllWarningPacScript"
msgstr ""
"Přesvědčte se, zda důvěřovat skript níže než poskytnutí citlivých pověření."
msgid "options_proxy_authReferencedWarning"
msgstr ""
"Navíc použití tohoto profilu v jiných profilech (např. profil Switch) může "
"způsobit uživatelské jméno a heslo k odeslání k serverům proxy, které jsou "
"nakonfigurovány v jiných profilech."
msgid "options_scheme_default"
msgstr "(výchozí)"
msgid "options_protocol_direct"
msgstr "PŘÍMÉ"
msgid "options_protocol_useDefault"
msgstr "(použít výchozí)"
msgid "options_proxy_single"
msgstr "Používejte proxy výše pro všechny protokoly."
msgid "options_proxy_expand"
msgstr "Zobraz pokročilé"
msgid "options_group_bypassList"
msgstr "Seznam vynechaných serverů"
msgid "options_bypassListHelp"
msgstr ""
"Servery, které chcete použít při proxy: (jeden server na každém řádku.)"
msgid "options_bypassListHelpLinkText"
msgstr "(Wildcards and more available...)"
msgid "options_group_pacUrl"
msgstr "PAC URL"
msgid "options_pacUrlHelp"
msgstr ""
"PAC skript bude aktualizován z této adresy URL. Pokud je ponechán prázdný, "
"následující skript bude použit přímo."
msgid "options_pacUrlFile"
msgstr ""
"PAC profily s souboru: adresy URL lze použít pouze přímo. Jejich nelze "
"použít jako výsledek profily, protože místní soubory není přístupná z důvodu "
"omezení prohlížeče."
msgid "options_pacUrlFileDisabled"
msgstr ""
"Proto nelze použít místní soubor PAC pro tento profil. Pokud opravdu chcete, "
"můžete vytvořit nový profil PAC."
msgid "options_group_pacScript"
msgstr "PAC Skript"
msgid "options_pacScriptLastUpdate"
msgstr "PAC skript stažený v $TIME$:"
msgid "options_pacScriptObsolete"
msgstr ""
"PAC skript je zastaralá kvůli změně adresy URL. Stiskněte tlačítko Stáhnout "
"výše k aktualizaci."
msgid "options_group_virtualProfile"
msgstr "Virtuální profil"
msgid "options_virtualProfileTarget"
msgstr "Cíl"
msgid "options_virtualProfileTargetHelp"
msgstr "Při použití tohoto profilu, funguje stejně jako profilu vybraný níže."
msgid "options_group_virtualProfileReplace"
msgstr "Migrovat do virtuálního profilu"
msgid "options_virtualProfileReplace"
msgstr "Nahradit cílový profil"
msgid "options_virtualProfileReplaceHelp"
msgstr ""
"Můžete migrovat existující možnosti používat tento virtuální profil namísto "
"$PROFILE$. Tak bude aktualizovat všechny existující pravidla týkající se "
"$PROFILE$ a nasměrovat do tohoto virtuálního profilu tak, aby jejich "
"výsledek profil je možné ovládat zde."
msgid "options_group_ruleListConfig"
msgstr "Konfigurace seznamu pravidel"
msgid "options_ruleListFormat"
msgstr "Formát seznamu podmínek"
msgid "options_group_ruleListResult"
msgstr "Seznam pravidel výsledků profilů"
msgid "options_ruleListMatchProfile"
msgstr "Porovnat profil"
msgid "options_ruleListDefaultProfile"
msgstr "Výchozí profil"
msgid "options_group_ruleListUrl"
msgstr "Adresa URL podmínek"
msgid "options_ruleListUrlHelp"
msgstr ""
"Seznam pravidel bude aktualizován z této adresy URL. Pokud je ponechán "
"prázdný, bude následující text analyzován."
msgid "options_group_ruleListText"
msgstr "Text seznamu pravidel"
msgid "options_ruleListLastUpdate"
msgstr "Seznam pravidel stažen $TIME$:"
msgid "options_ruleListObsolete"
msgstr ""
"Seznam pravidel je zastaralá kvůli změně adresy URL. Stiskněte tlačítko "
"Stáhnout výše k aktualizaci."
msgid "options_group_switchRules"
msgstr "Přepínač pravidel"
msgid "options_sort"
msgstr "Řadit"
msgid "options_conditionType"
msgstr "Typ podmínek"
msgid "options_showConditionTypeHelp"
msgstr "Zobrazit nápovědu"
msgid "options_conditionDetails"
msgstr "Podrobnosti o podmínce"
msgid "options_resultProfile"
msgstr "Profil"
msgid "options_conditionActions"
msgstr "Akce"
msgid "options_addCondition"
msgstr "Přidat podmínku"
msgid "options_cloneRule"
msgstr "Klonovat"
msgid "options_ruleNote"
msgstr "Note"
msgid "options_switchAttachedProfileInCondition"
msgstr "Pravidlo seznamu pravidel"
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDetails"
msgstr "(Každá žádost odpovídající pravidlo seznam níže)"
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDisabled"
msgstr "(Seznam pravidel je ZAKÁZÁN)"
msgid "options_switchDefaultProfile"
msgstr "Výchozí"
msgid "options_hostLevelsBetween"
msgstr "≤ host úrovně ≤"
msgid "options_hourBetween"
msgstr "≤ current hour ≤"
msgid "options_weekDayShort_0"
msgstr "Su"
msgid "options_weekDayShort_1"
msgstr "Mo"
msgid "options_weekDayShort_2"
msgstr "Tu"
msgid "options_weekDayShort_3"
msgstr "We"
msgid "options_weekDayShort_4"
msgstr "Th"
msgid "options_weekDayShort_5"
msgstr "Fr"
msgid "options_weekDayShort_6"
msgstr "Sa"
msgid "options_group_conditionHelp"
msgstr "O typech podmínek"
msgid "options_group_attachProfile"
msgstr "Importovat seznamy online pravidla"
msgid "options_attachProfile"
msgstr "Přidat seznam pravidel"
msgid "options_attachProfileHelp"
msgstr ""
"Můžete použít on-line sbírku podmínek vydané ostatními a přidáním do seznamu "
"pravidel."
msgid "options_modalHeader_welcome"
msgstr "Vítejte v ZeroOmega"
msgid "options_welcomeNormal"
msgstr "Úspěšně jste nainstalovali ZeroOmega, ultimate proxy přepínač."
msgid "options_welcomeNormalGuide"
msgstr ""
"Prosím, řekněte ZeroOmega o vaší proxy prostřednictvím stránky možnosti. "
"Podívejme se, jak."
msgid "options_welcomeUpgrade"
msgstr ""
"Úspěšně jste inovovali na ZeroOmega. Buďte v klidu, vaše stávající "
"možnosti jsou plně zachovány."
msgid "options_welcomeUpgradeGuide"
msgstr "Teď pojďme projít stručného průvodce a nové možnosti stránky."
msgid "options_guideNext"
msgstr "Další"
msgid "options_guideDone"
msgstr "Hotovo"
msgid "options_guideSkip"
msgstr "Přeskočit průvodce"
msgid "options_modalHeader_applyOptions"
msgstr "Použít možnosti"
msgid "options_optionsNotSaved"
msgstr "Vaše změny nebyly uloženy a budou ztracena, pokud budete pokračovat!"
msgid "options_applyOptionsRequired"
msgstr "Než budete pokračovat, je třeba použít vaše změny možností."
msgid "options_applyOptionsConfirm"
msgstr "Přejete si uložit a aplikovat nastavení?"
msgid "options_modalHeader_renameProfile"
msgstr "Přejmenovat profil"
msgid "options_renameProfileName"
msgstr "Název nového profilu"
msgid "options_profileNameConflict"
msgstr "Profil s tímto názvem již existuje."
msgid "options_profileNameReserved"
msgstr "Profil názvy začínající dvojité podtržítko, jsou vyhrazena."
msgid "options_profileNameHidden"
msgstr ""
"Profily s názvy začínají podtržítkem skrytý v místní nabídce. Však stále "
"používají se v místech, jako je přepnutí profilu výsledky."
msgid "options_modalHeader_replaceProfile"
msgstr "Nahradit profil"
msgid "options_replaceProfile"
msgstr "Nahradit profil"
msgid "options_replaceProfileConfirm"
msgstr "Opravdu chcete nahradit $FromProfile$ s $ToProfile$?"
msgid "options_replaceProfileHelp"
msgstr ""
"Budete-li pokračovat, všechna pravidla, směřující na $FromProfile$ bude "
"aktualizován tak, místo toho použít $ToProfile$. Další možnosti, například "
"při spuštění profilu a rychlé přepínače budou také změněny podle potřeby. "
"Však sami dva profil nebude být změněn nebo odstraněn."
msgid "options_replaceProfileSuccess"
msgstr "Nastavení aktualizováno."
msgid "options_modalHeader_deleteProfile"
msgstr "Odstranit profil"
msgid "options_deleteProfileConfirm"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento profil?"
msgid "options_modalHeader_cannotDeleteProfile"
msgstr "Nelze odstranit profil"
msgid "options_profileReferredBy"
msgstr "Tento profil nelze odstranit, protože se označuje následující profily:"
msgid "options_modifyReferringProfiles"
msgstr ""
"Je třeba upravit tyto profily a zastavit, odkazující k tomuto profilu "
"předtím, než můžete odstranit."
msgid "options_profileNameEmpty"
msgstr "Název profilu nesmí být prázdný."
msgid "popup_title"
msgstr "ZeroOmega Vyskakovací okno"
msgid "options_modalHeader_proxyAuth"
msgstr "Ověřování proxy serveru"
msgid "options_proxyAuthUsername"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "options_proxyAuthPassword"
msgstr "Heslo"
msgid "options_proxyAuthShowPassword"
msgstr "Show password"
msgid "options_proxyAuthHidePassword"
msgstr "Hide password"
msgid "options_proxyAuthNone"
msgstr "Bez ověřování"
msgid "options_modalHeader_deleteRule"
msgstr "Odstranit pravidlo"
msgid "options_deleteRuleConfirm"
msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
msgid "options_deleteRule"
msgstr "Odstranit"
msgid "options_modalHeader_resetRules"
msgstr "Obnovit pravidla"
msgid "options_resetRulesConfirm"
msgstr ""
"Jste si jisti, nastavte profil výsledek všech pravidel pro tento profil?"
msgid "options_resetRules"
msgstr "Obnovit pravidla"
msgid "options_resetRules_help"
msgstr "Nastavit profil pro všechna pravidla"
msgid "options_modalHeader_deleteAttached"
msgstr "Odstranit seznam pravidel"
msgid "options_deleteAttachedConfirm"
msgstr "Opravdu chcete odstranit seznam pravidel z aktuálního profilu?"
msgid "options_ruleListLineCount"
msgstr "$COUNT$ řádky pravidel"
msgid "options_deleteAttached"
msgstr "Odstranit seznam pravidel"
msgid "options_modalHeader_newProfile"
msgstr "Nový profil"
msgid "options_newProfileName"
msgstr "Název profilu"
msgid "options_profileType"
msgstr "Vyberte prosím typ profilu:"
msgid "options_profileTypeFixedProfile"
msgstr "Profil serveru proxy"
msgid "options_profileDescFixedProfile"
msgstr "Tunelování provozu přes proxy servery."
msgid "options_profileTypePacProfile"
msgstr "PAC Profil"
msgid "options_profileDescPacProfile"
msgstr "Volba proxy pomocí skriptu PAC online nebo místní."
msgid "options_profileDescMorePacProfile"
msgstr ""
"Budete potřebovat pouze to máte PAC skript nebo URL k němu. Nesnažte se "
"vytvořit jeden, pokud nemáte znalosti o PAC."
msgid "options_profileTypeSwitchProfile"
msgstr "Přepnout profil"
msgid "options_profileDescSwitchProfile"
msgstr ""
"Použití různých profilů automaticky na různých podmínkách domén nebo vzory.\n"
" Můžete také importovat pravidla zveřejněny online pro snadnější přepínání. ("
"Nahrazuje automatické přepínání režimu + seznam pravidlo.)"
msgid "options_profileTypeRuleListProfile"
msgstr "Pravidla seznamu profilu"
msgid "options_profileDescRuleListProfile"
msgstr "Opětovné použití on-line sbírku podmínek vydané ostatní."
msgid "options_profileTypeVirtualProfile"
msgstr "Virtuální profil"
msgid "options_profileDescVirtualProfile"
msgstr ""
"Virtuální profil mohou působit jako kterýkoli z ostatních profilů na "
"požádání. To funguje dobře s SwitchProfile, což umožňuje změnit výsledek "
"více podmínek jedním kliknutím."
msgid "options_createProfile"
msgstr "Vytvořit"
msgid "options_modalHeader_resetOptions"
msgstr "Obnovit nastavení"
msgid "options_resetOptionsConfirm"
msgstr ""
"Opravdu chcete obnovit možnosti? Všechny profily a nastavení bude ztraceno!"
msgid "options_formInvalid"
msgstr "Opravte chyby na této stránce."
msgid "options_profileNotFound"
msgstr "Profil $PROFILE$ neexistuje! Nastavení může být špatné."
msgid "options_resetSuccess"
msgstr "Obnovit nastavení."
msgid "options_saveSuccess"
msgstr "Nastavení uloženo."
msgid "options_importSuccess"
msgstr "Nastavení importováno."
msgid "options_importFormatError"
msgstr "Soubor ze zálohy je neplatný!"
msgid "options_importDownloadError"
msgstr "Chyba při stahování zálohovaného souboru!"
msgid "options_profileDownloadSuccess"
msgstr "Profil byl úspěšně aktualizován."
msgid "options_profileDownloadError"
msgstr "Chyba při stahování dat profilu!"
msgid "options_profileDownloadError_NetworkError"
msgstr "A network error occurred when updating."
msgid "options_profileDownloadError_HttpError"
msgstr "An HTTP error ($STATUS$) occurred when updating."
msgid "options_profileDownloadError_HttpNotFoundError"
msgstr "The Profile URL was not found on the server. Please double-check."
msgid "options_profileDownloadError_HttpServerError"
msgstr "The remote server responded with error ($STATUS$) when updating."
msgid "options_profileDownloadError_ContentTypeRejectedError"
msgstr "The downloaded data is invalid! "
"You may open the Profile URL in your browser to inspect it."
msgid "options_downloadProfileNow"
msgstr "Stáhnout profil"
msgid "options_guide_fixedProfileStep"
msgstr ""
"<b>Proxy profil</b> obsahuje nastavení jako server ip a port serveru "
"proxy.<br>Profily jsou základní konfiguraci jednotky v ZeroOmega.<br>Jsme "
"již vytvořili příklad profil pro vás. Pokuste se jej otevřít."
msgid "options_guide_fixedServersStep"
msgstr ""
"Můžete vyplnit serveru proxy a portu zde jak se vám líbí.<br>, ZeroOmega, "
"<b>nepřichází s proxy servery</b>.<br>Prosím poraďte se s poskytovatelem "
"sítě nebo server proxy software manuál Pokud nevíte, co by mělo být vyplněno "
"zde."
msgid "options_guide_autoSwitchProfileStep"
msgstr ""
"Poznáte ZeroOmega přepínat mezi proxy automaticky prostřednictvím mohutné "
"<b>Přepnutí profilu</b>.<br>Však nelze pokrýt jeho rysy v tomto rychlém "
"průvodci.<br>Můžete otevřít tento profil odemknout její moci nějaký čas "
"později."
msgid "options_guide_addMoreProfilesStep"
msgstr ""
"Potřebujete další profily? Pro potřeby vaší proxy, můžete vždy přidat více "
"<b>Proxy, Switch a další profily</b> <br>. <br>Užijte si proxy!"
msgid "options_guide_conditionStep"
msgstr ""
"ZeroOmega profily je možné použít různé žádosti na základě "
"<b>podmínek</b>.<br>Například <b>hostitele zástupné</b> stavu umožňuje "
"nastavit profil pro všechny adresy URL v doméně."
msgid "options_guide_conditionTypeStep"
msgstr ""
"Můžete použít různé typy podmínek hostitele nebo úplnou adresu URL. <br>"
"Klepněte na otazník zobrazíte typ odkazu."
msgid "options_guide_conditionProfileStep"
msgstr ""
"ZeroOmega použije vybraný profil zde na <b>žádost odpovídající "
"podmínky.</b> <br>Speciální <b>\"[]\" profilu</b> způsobí požadavek na "
"odeslání bez jakékoli proxy."
msgid "options_guide_switchDefaultStep"
msgstr ""
"Pokud žádná podmínka se vztahuje na některé žádosti, bude použit profil \""
"Výchozí\". <br>Podmínky jsou vždy považovány za <b>shora dolů</b> v "
"pořadí.<br>Jejich pořadí můžete změnit přetažením ikony řazení."
msgid "options_guide_applySwitchProfileStep"
msgstr ""
"Po dokončení nastavení přepínače profilu, nezapomeňte <b>Přepněte do ní v "
"kontextovém menu.</b> <br/> Ikona se zobrazí <b>konečný výsledek</b> profilu "
"použité pro aktuální kartu <br/> <b>Hovering</b> na ikonu odhalí tooltip s "
"detaily."
msgid "popup_externalProfile"
msgstr "(Externí profil)"
msgid "popup_externalProfileName"
msgstr "název profilu"
msgid "popup_proxyNotControllable_app"
msgstr ""
"Nastavení serveru proxy jsou řízeny jinými app(s) nebo přípony. Zakázat nebo "
"odinstalovat aplikace nebo rozšíření v konfliktu."
msgid "popup_proxyNotControllable_policy"
msgstr ""
"Nastavení serveru proxy byly přepsány politikou. Obraťte se na správce "
"systému."
msgid "popup_proxyNotControllable_unknown"
msgstr ""
"Nastavení serveru proxy nelze ovládat. Zkontrolujte nastavení systému a "
"prohlížeče."
msgid "popup_proxyNotControllable_disabled"
msgstr ""
"Nastavení serveru proxy jsou zakázány výslovný požadavek od jiných app(s) "
"nebo rozšířeními."
msgid "popup_proxyNotControllable_upgrade"
msgstr ""
"Nastavení serveru proxy jsou nyní řízeny pomocí novější verze ZeroOmega."
msgid "popup_proxyNotControllableDetails"
msgstr "Dokud nevyřešíte problém výše, nelze přepnout profily s ZeroOmega."
msgid "popup_proxyNotControllableDetails_upgrade"
msgstr ""
"Současně nelze povolit dvě (nebo více) verze ZeroOmega. Zakažte jednu z "
"nich."
msgid "popup_proxyNotControllableManage"
msgstr "Správa rozšíření"
msgid "popup_addConditionTo"
msgstr "Přidat podmínku do"
msgid "popup_addCondition"
msgstr "Přidat podmínku"
msgid "popup_showOptions"
msgstr "Možnosti"
msgid "popup_reportIssues"
msgstr "Report problémů"
msgid "popup_errorLog"
msgstr "Uložit protokol chyb"
msgid "popup_requestErrorCount"
msgstr "$COUNT$ chybových požadavků"
msgid "popup_requestErrorHeading"
msgstr "Zdroje, které se nepodařilo načíst"
msgid "popup_requestErrorWarning"
msgstr "Několik zdrojů se nepodařilo načíst kvůli potížím se sítí."
msgid "popup_requestErrorWarningHelp"
msgstr "ZeroOmega jen reportuje tyto chyby, ale není příčinou těchto chyb."
msgid "popup_requestErrorAddCondition"
msgstr ""
"Můžete zkontrolovat následující domény a použít proxy server pro ně v "
"případě potřeby."
msgid "popup_requestErrorCannotAddCondition"
msgstr ""
"Můžete přidat podmínky, přepínač se použije pouze při použití Přepnout "
"profil."
msgid "popup_configureMonitorWebRequests"
msgstr "Konfigurovat monitor sítě"
msgid "options_resultProfileForSelectedDomains"
msgstr "Použít tento profil pro všechny vybrané domény"
msgid "options_pac_profile_unsupported_moz"
msgstr "PAC Profiles WILL NOT work in Mozilla Firefox due to technical limitations!"
msgid "popup_issueTemplate"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"<!-- Please write your comment ABOVE this line. -->\n"
"Přeložil Filip Havlin\n"
"ZeroOmega $projectVersion$\n"
"$userAgent$"
msgid "browserAction_profileDetails_PacProfile"
msgstr "(PAC skript)"
msgid "browserAction_profileDetails_SystemProfile"
msgstr "(kontrolované jinými rozšířeními nebo prostředím)"
msgid "browserAction_profileDetails_DirectProfile"
msgstr "(nepoužívá žádné proxy)"
msgid "browserAction_profileDetails_SwitchProfile"
msgstr "(přepínání na základě podmínek)"
msgid "browserAction_profileDetails_RuleListProfile"
msgstr "(přepínání na základě seznamu pravidel)"
msgid "browserAction_titleNormal"
msgstr "Switchy Omega:: $PROFILE$"
msgid "browserAction_titleWithResult"
msgstr ""
"Switchy Omega:: $1:PROFILE$\n"
"$3:DETAILS$"
msgid "browserAction_titleNewerOptions"
msgstr ""
"Chyba: Novější verze SwitchOmega je potřeba pro uložené nastavení/možnosti."
msgid "browserAction_titleOptionError"
msgstr ""
"Chyba: Uložené volby jsou poškozeny. Chcete-li obnovit možnosti klikněte zde."
msgid "browserAction_titleDownloadFail"
msgstr "Upozornění: Nepodařilo se stáhnout PAC skripty nebo seznam pravidel."
msgid "browserAction_titleExternalProxy"
msgstr ""
"Poznámka: Nastavení serveru proxy jsou v současnosti řízena jinými "
"aplikacemi."
msgid "browserAction_titleInspect"
msgstr "[Prohlédnout] $URL$"
msgid "browserAction_defaultRuleDetails"
msgstr "(výchozí)"
msgid "browserAction_directResult"
msgstr "PŘÍMÉ"
msgid "browserAction_attachedPrefix"
msgstr "(RL) "
msgid "browserAction_tempRulePrefix"
msgstr "(DOČASNÉ) "
msgid "contextMenu_inspectPage"
msgstr "Zkontrolujte proxy pro tuto stránku"
msgid "contextMenu_inspectFrame"
msgstr "Zkontrolujte proxy pro tento Frame"
msgid "contextMenu_inspectLink"
msgstr "Zkontrolujte, zda server proxy používaná tento prvek"
msgid "contextMenu_inspectElement"
msgstr "Zkontrolujte, zda server proxy používaná tento prvek"
msgid "contextMenu_enableQuickSwitch"
msgstr "Povolit rychlé přepínání"
msgid "about_title"
msgstr "About"
msgid "about_app_description"
msgstr "A proxy configuration tool"
msgid "about_version"
msgstr "Version $VERSION$"
msgid "about_experimental_warning_moz"
msgstr "Mozilla Firefox support is highly experimental! If you encounter issues, please report using the buttons below."
msgid "about_disclaimer_networkService"
msgstr "ZeroOmega does not provide proxies, VPNs, or other network services."
msgid "about_disclaimer_privacy"
msgstr "ZeroOmega does not track you or insert ads into webpages. Please see"
" our <a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Privacy#english'>privacy policy</a>."
msgid "about_help"
msgstr "Other questions? Need help with using ZeroOmega? Please see our "
"<a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/FAQ'>FAQ</a>."
msgid "about_copyright"
msgstr "Copyright 2012-2017 <a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/blob/master/AUTHORS'>The SwitchyOmega Authors</a>. All rights reserved.<br>"
"Copyright 2024-2025 <a href='https://github.com/zero-peak/ZeroOmega/graphs/contributors'>The ZeroOmega Authors</a>."
msgid "about_credits"
msgstr "ZeroOmega is made possible by the <a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega'>ZeroOmega</a> open source project and other <a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/blob/master/AUTHORS'>open source software</a>."
msgid "about_license"
msgstr "ZeroOmega is <a href='https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.en.html'>free software</a> licensed under <a href='https://www.gnu.org/licenses/gpl.html'>GNU General Public License</a> Version 3 or later."