mirror of
https://github.com/zero-peak/ZeroOmega.git
synced 2025-01-22 06:58:14 -05:00
1289 lines
38 KiB
Plaintext
1289 lines
38 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: SwitchyOmega 2.3.3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 10:29+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-08-19 11:32+0000\n"
|
||
"Last-Translator: WXC <winexec@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/switchyomega/main/"
|
||
"cs/>\n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
|
||
|
||
msgid "appNameShort"
|
||
msgstr "ZeroOmega"
|
||
|
||
msgid "manifest_app_name"
|
||
msgstr "Proxy přepínač ZeroOmega"
|
||
|
||
msgid "manifest_app_description"
|
||
msgstr "Správa a přepínání mezi více proxy servery ."
|
||
|
||
msgid "manifest_icon_default_title"
|
||
msgstr "Načítám…"
|
||
|
||
msgid "upgrade_profile_auto"
|
||
msgstr "Automatický přepínač"
|
||
|
||
msgid "profile_direct"
|
||
msgstr "[Přímé připojení]"
|
||
|
||
msgid "profile_system"
|
||
msgstr "[Systémová Proxy]"
|
||
|
||
msgid "condition_HostWildcardCondition"
|
||
msgstr "Host wildcard"
|
||
|
||
msgid "condition_help_HostWildcardCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zápasy hostitelé (názvy domén) od zástupný znak.<br><b>Hvězdičky "
|
||
"<code>*</code></b> odpovídá žádnému nebo více znakům.<br><b>Otazník "
|
||
"<code>?</code></b> odpovídá právě jeden znak.<br><br>Poznámka, že pravidla s "
|
||
"<code>*.</code> jsou speciálně ošetřeny pouze v podmínkách hostitele "
|
||
"zástupné. <br>Příklad: <code>*. priklad.cz</code> bude odpovídat "
|
||
"www.example.com <b>a example.com stejně.</b><br>Subdomény <b>pouze</b> "
|
||
"zápas, použijte <b>dvě</b> hvězdičky jako <code>**. example.com</code>."
|
||
|
||
msgid "condition_HostRegexCondition"
|
||
msgstr "Regulární výraz host"
|
||
|
||
msgid "condition_help_HostRegexCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jako hostitele zástupné stav, ale zápasy hostí (názvy domén) <a "
|
||
"href='https://www.google.com/search?q=regular%20expression'> regulární</a> "
|
||
"výraz.<br>Regulární výrazy mohou být těžké sestavit (a číst).<br>Se "
|
||
"doporučuje použít zástupné znaky pro většinu případů a pouze používat regex "
|
||
"pro podmínky, které nelze dosáhnout jiným typ podmínky."
|
||
|
||
msgid "condition_HostLevelsCondition"
|
||
msgstr "Host úrovně"
|
||
|
||
msgid "condition_help_HostLevelsCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odpovídá žádosti pokud úroveň hostitele v v daném rozsahu.Úroveň hostitele "
|
||
"<br>je definována jako <b>počet segmentů oddělených tečkou</b> hostitele ("
|
||
"název domény).<br>Příklad: <code>www.example.com</code> je na úrovni "
|
||
"hostitele 3, zatímco <code>vnitřní</code> hostitele úrovně 1."
|
||
|
||
msgid "condition_IpCondition"
|
||
msgstr "IP Literals"
|
||
|
||
msgid "condition_help_IpCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matches the request if and only if the host is a <b>literal</b> IP address and"
|
||
" in the subnet as specified by <a href='"
|
||
"https://en.wikipedia.org/wiki/Classless_Inter-Domain_Routing#CIDR_notation'>"
|
||
"CIDR notation</a>.<br>For example, given the rule <code>127.0.0.1/16</code>, "
|
||
"it matches all IP addresses like <code>127.0.*.*</code>.<br>"
|
||
"So <code>127.0.0.1</code> matches while <code>127.1.0.0</code> does not. "
|
||
"Host names like <code>localhost</code> will never match because they are "
|
||
"<b>not</b> IP literals."
|
||
|
||
msgid "condition_UrlWildcardCondition"
|
||
msgstr "URL wildcard"
|
||
|
||
msgid "condition_help_UrlWildcardCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odpovídá URL požadavku pomocí zástupných znaků.<br>Viz hostitele zástupné "
|
||
"sekce výše pro rychlé zástupných.<br>Všimněte si, že URL zástupné znaky "
|
||
"nejsou speciálně ošetřené (bez subdomény magic jako v hostitele "
|
||
"zástupné).<br>Tak <code>*://*.example.com/*</code> zápasy "
|
||
"http://www.example.com/ ale <b>není</b> odpovídat http://example.com/."
|
||
|
||
msgid "condition_UrlRegexCondition"
|
||
msgstr "URL regulární výraz"
|
||
|
||
msgid "condition_help_UrlRegexCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adresa URL odpovídá mimořádně mocné <a "
|
||
"href='https://www.google.com/search?q=regular%20expression'> regulární "
|
||
"výraz</a>.<br>Však může být obtížné sestavit (a číst) regulární výrazy.<br>"
|
||
"Se doporučuje použít zástupné znaky pro většinu případů a pouze používat "
|
||
"regex pro podmínky, které nelze dosáhnout jiným typ podmínky."
|
||
|
||
msgid "condition_KeywordCondition"
|
||
msgstr "Klíčové slovo"
|
||
|
||
msgid "condition_help_KeywordCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klíčové slovo stav odpovídá, pokud je adresa URL protokol HTTP a vzorek je "
|
||
"přesný dílčí řetězec adresy URL.<br>Se chová jako maska zástupných znaků "
|
||
"adresy URL <code>http://* <b>vzor</b> *</code>, kde <b>vzorek</b> je vzorek "
|
||
"klíčové slovo.<br>Klíčové podmínky jsou užitečné, pokud chcete obejít "
|
||
"firewall blokuje některá klíčová slova v URL, vyžádáním takových URL "
|
||
"prostřednictvím serveru proxy."
|
||
|
||
msgid "condition_FalseCondition"
|
||
msgstr "(Vypnuto)"
|
||
|
||
msgid "condition_details_FalseCondition"
|
||
msgstr "(Podmínky ignorovány při porovnání)"
|
||
|
||
msgid "condition_help_FalseCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Podmínku můžete zakázat nastavením jeho typ <code>(</code> zakázáno). Stav "
|
||
"zakázáno chovat, jako by již neexistuje.<br>Tuto funkci lze použít k "
|
||
"zakázání podmínky dočasně.<br>Zakázáno podmínky stále drží předchozí "
|
||
"informace (např modely) a lze znovu povolit nastavením podmínky typ zpět do "
|
||
"předchozího typu."
|
||
|
||
msgid "condition_TimeCondition"
|
||
msgstr "Aktuální čas"
|
||
|
||
msgid "condition_help_TimeCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matches if the current local time is in the range defined by "
|
||
"<b>starting hour</b> and <b>ending hour</b>, both inclusive.<br>"
|
||
"Local time, starting hour and ending hour are all calculated in "
|
||
"<b>24-hour</b> format (from <b>0 to 23</b>). <br>"
|
||
"The calculation happens roughly at the moment when the request is sent."
|
||
|
||
msgid "condition_WeekdayCondition"
|
||
msgstr "Den v týdnu"
|
||
|
||
msgid "condition_help_WeekdayCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matches if the <b>current day of week</b> is selected in condition details. "
|
||
"Day is calculated according to local timezone.<br>"
|
||
"The request and its URL don't matter to this condition. "
|
||
"The result is solely based on the day of the week when the request is sent."
|
||
|
||
msgid "condition_alert_fullUrlLimitation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Full URL matching is no longer possible for <code>https://</code> "
|
||
"URLs as of Chrome 52. "
|
||
"<a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Chromium-Full-URL-Limitation'>"
|
||
"Learn more...</a>"
|
||
|
||
msgid "condition_alert_fullUrlLimitationLink"
|
||
msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Chromium-Full-URL-Limitation"
|
||
|
||
msgid "condition_group_default"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
msgid "condition_group_host"
|
||
msgstr "Host"
|
||
|
||
msgid "condition_group_url"
|
||
msgstr "Url"
|
||
|
||
msgid "condition_group_special"
|
||
msgstr "Speciální"
|
||
|
||
msgid "ruleListFormat_Switchy"
|
||
msgstr "Přepínač"
|
||
|
||
msgid "ruleListFormat_AutoProxy"
|
||
msgstr "Automatická Proxy"
|
||
|
||
msgid "ruleList_usageUrl"
|
||
msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/RuleListUsage"
|
||
|
||
msgid "ruleList_error_resultNotEnabled"
|
||
msgstr "Schází '@s výsledkem' directive!"
|
||
|
||
msgid "ruleList_error_unknownProfile"
|
||
msgstr "Neznámý profil: $PROFILE$"
|
||
|
||
msgid "ruleList_error_missingResultProfile"
|
||
msgstr "Schází výsledný profil na řádce $LNO$: $SOURCE$"
|
||
|
||
msgid "ruleList_error_invalidRule"
|
||
msgstr "Nesprávná podmínka na řádku $LNO$: $SOURCE$"
|
||
|
||
msgid "ruleList_error_noDefaultRule"
|
||
msgstr "Chybí výchozí pravidlo s catch-all '*' podmínkou!"
|
||
|
||
msgid "dialog_close"
|
||
msgstr "Zavřít"
|
||
|
||
msgid "dialog_save"
|
||
msgstr "Uložit změny"
|
||
|
||
msgid "dialog_ok"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "dialog_cancel"
|
||
msgstr "Storno"
|
||
|
||
msgid "inputClear_clear"
|
||
msgstr "Vymazat"
|
||
|
||
msgid "inputClear_restore"
|
||
msgstr "Obnovit"
|
||
|
||
msgid "options_title"
|
||
msgstr "ZeroOmega Nastavení"
|
||
|
||
msgid "options_experimental_badge"
|
||
msgstr "α"
|
||
|
||
msgid "options_navHeader_setting"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
msgid "options_navHeader_profiles"
|
||
msgstr "Profily"
|
||
|
||
msgid "options_navHeader_actions"
|
||
msgstr "Akce"
|
||
|
||
msgid "options_tab_ui"
|
||
msgstr "Rozhraní"
|
||
|
||
msgid "options_tab_general"
|
||
msgstr "Obecné"
|
||
|
||
msgid "options_tab_importExport"
|
||
msgstr "Import/Export"
|
||
|
||
msgid "options_newProfile"
|
||
msgstr "Nový profil…"
|
||
|
||
msgid "options_apply"
|
||
msgstr "Použít změny"
|
||
|
||
msgid "options_discard"
|
||
msgstr "Zahodit změny"
|
||
|
||
msgid "options_reset"
|
||
msgstr "Obnovit nastavení"
|
||
|
||
msgid "options_group_miscOptions"
|
||
msgstr "Ostatní nastavení"
|
||
|
||
msgid "options_confirmDeletion"
|
||
msgstr "Potvrdit smazání podmínky."
|
||
|
||
msgid "options_refreshOnProfileChange"
|
||
msgstr "Obnovit aktuální záložku při změnu profilu."
|
||
|
||
msgid "options_showInspectMenu"
|
||
msgstr "Povolit kontrolu proxy pro prvky stránky přes kontextové menu."
|
||
|
||
msgid "options_addConditionsToBottom"
|
||
msgstr "Put new conditions added using the popup to the bottom of the list."
|
||
|
||
msgid "options_group_keyboardShortcut"
|
||
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||
|
||
msgid "options_menuShortcutHelp"
|
||
msgstr "Stisknutím zástupce aktivujete místní nabídku. (Výchozí Alt+Shift+O)."
|
||
|
||
msgid "options_menuShortcutMore"
|
||
msgstr ""
|
||
"Položky v kontextovém menu jsou také přistupné pomocí klávesnice. Stisknutím "
|
||
"? (nebo /) v menu se dozvíte více."
|
||
|
||
msgid "options_menuShortcutConfigure"
|
||
msgstr "Konfigurovat zástupce"
|
||
|
||
msgid "options_group_switchOptions"
|
||
msgstr "Nastavení přepínání"
|
||
|
||
msgid "options_startupProfile"
|
||
msgstr "Profil při spuštění"
|
||
|
||
msgid "options_startupProfile_none"
|
||
msgstr "(Aktuální profil)"
|
||
|
||
msgid "options_showConditionTypesAdvanced"
|
||
msgstr "Zobrazit pokročilé typy podmínek"
|
||
|
||
msgid "options_showConditionTypesAdvancedHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odemknout nové typy pokročilých, ale komplikovaných přepínačů. Pro běžnou "
|
||
"práci stačí základní nastavení, proto se tato možnost nedoporučuje."
|
||
|
||
msgid "options_quickSwitch"
|
||
msgstr "Rychlé přepínání"
|
||
|
||
msgid "options_cycledProfiles"
|
||
msgstr "Opakované profily"
|
||
|
||
msgid "options_cycledProfilesHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud kliknete na ikonu (nebo použijte klávesovou zkratku), následující "
|
||
"profily budou řazeny dle jejich pořadí."
|
||
|
||
msgid "options_cycledProfilesTooFew"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro tuto funkci musíte vybrat alespoň 2 profily! Můžete je přetáhnout z níže "
|
||
"uvedeného pole."
|
||
|
||
msgid "options_notCycledProfiles"
|
||
msgstr "Ne-opakované profily"
|
||
|
||
msgid "options_group_proxyChanges"
|
||
msgstr "Změny proxy"
|
||
|
||
msgid "options_revertProxyChanges"
|
||
msgstr "Reverzní proxy změněné jinou aplikací."
|
||
|
||
msgid "options_group_conflicts"
|
||
msgstr "Konflikty"
|
||
|
||
msgid "options_conflicts_introduction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sometimes, other apps will also try to control the proxy settings, resulting "
|
||
"in conflicts. Note that ad blockers and other extensions may also use proxy "
|
||
"settings under the hood. Such conflicts cannot be avoided due to how the "
|
||
"browser works."
|
||
|
||
msgid "options_conflicts_lowerPriority"
|
||
msgstr ""
|
||
"A red badge like this on the ZeroOmega icon indicates that another app has "
|
||
"higher priority so ZeroOmega cannot control the settings. Please try to "
|
||
"uninstall ZeroOmega and reinstall, which should raise ZeroOmega's "
|
||
"priority. If you still see conflicts after reinstallation, please consider "
|
||
"removing the other app causing the conflict."
|
||
|
||
msgid "options_conflicts_higherPriority"
|
||
msgstr ""
|
||
"If ZeroOmega has higher priority, you can give the control back to other "
|
||
"apps or system settings by selecting $SYSTEMPROFILE$ in the popup menu."
|
||
|
||
msgid "options_showExternalProfile"
|
||
msgstr "Show popup menu item to import proxy settings from other apps."
|
||
|
||
msgid "options_showExternalProfileHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"When $SYSTEMPROFILE$ is selected, you can import the effective proxy settings "
|
||
"from other apps by selecting $EXTERNALPROFILE$ on the popup menu. "
|
||
"The settings will be imported as a profile using the name you provide. "
|
||
"Please note that the imported profile is a snapshot and will not reflect "
|
||
"any changes from the source app thereafter."
|
||
|
||
msgid "options_group_networkRequests"
|
||
msgstr "Síťové požadavky"
|
||
|
||
msgid "options_monitorWebRequests"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zobrazit počet neúspěšných webových žádostí o prostředky na aktuální kartě."
|
||
|
||
msgid "options_monitorWebRequestsHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Žlutý odznak se zobrazí na ikoně Pokud některé zdroje selhání načtení, <br>a "
|
||
"můžete nastavit profil pro tyto zdroje přes místní nabídku."
|
||
|
||
msgid "options_downloadOptions"
|
||
msgstr "Nastavení stahování"
|
||
|
||
msgid "options_downloadOptionsHelp"
|
||
msgstr "Konfigurace četnosti aktualizace online pravidla seznamů a PAC skriptů."
|
||
|
||
msgid "options_downloadInterval"
|
||
msgstr "Interval stahování"
|
||
|
||
msgid "options_downloadInterval_15"
|
||
msgstr "15 minut"
|
||
|
||
msgid "options_downloadInterval_60"
|
||
msgstr "1 Hodina"
|
||
|
||
msgid "options_downloadInterval_180"
|
||
msgstr "3 Hodiny"
|
||
|
||
msgid "options_downloadInterval_360"
|
||
msgstr "6 Hodin"
|
||
|
||
msgid "options_downloadInterval_720"
|
||
msgstr "12 Hodin"
|
||
|
||
msgid "options_downloadInterval_1440"
|
||
msgstr "Každý den"
|
||
|
||
msgid "options_downloadInterval_never"
|
||
msgstr "Nikdy"
|
||
|
||
msgid "options_group_importExportProfile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
msgid "options_exportPacFile"
|
||
msgstr "Exportovat jako PAC soubor"
|
||
|
||
msgid "options_exportPacFileHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportujte aktuální profil jako soubor PAC, takže můžete použít v jiných "
|
||
"prohlížečích."
|
||
|
||
msgid "options_exportProfileHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chcete-li exportovat profil, pomocí panelu Akce shora zprava na stránce "
|
||
"profil."
|
||
|
||
msgid "options_exportLegacyRuleList"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportovat pravidla seznamy pomocí Proxy Switchy!/SwitchyPlus/SwitchySharp "
|
||
"kompatibilní formát pokud je to možné."
|
||
|
||
msgid "options_exportLegacyRuleListHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuto možnost použijte, pouze v případě, že publikujete pravidlo seznamy pro "
|
||
"uživatele těchto projektů.<br>Prosím zvažte aktualizovat na ZeroOmega "
|
||
"pro zlepšení."
|
||
|
||
msgid "options_group_importExportSettings"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
msgid "options_makeBackup"
|
||
msgstr "Provést zálohu"
|
||
|
||
msgid "options_makeBackupHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Provést plnou záloho Vašeho nastavení (obsahuje profily a veškeré další "
|
||
"nastavení)."
|
||
|
||
msgid "options_restoreLocal"
|
||
msgstr "Obnovit ze souboru"
|
||
|
||
msgid "options_restoreLocalHelp"
|
||
msgstr "Obnovit Vaše ZeroOmega nastavení z lokálního souboru."
|
||
|
||
msgid "options_restoreOnline"
|
||
msgstr "Obnovit z online"
|
||
|
||
msgid "options_restoreOnlinePlaceholder"
|
||
msgstr "URL souboru nastavení (e.g. 'http://example.com/switchy.bak')"
|
||
|
||
msgid "options_restoreOnlineSubmit"
|
||
msgstr "Obnovit"
|
||
|
||
msgid "options_group_syncing"
|
||
msgstr "Synchronizace (Experimentální)"
|
||
|
||
msgid "options_syncEnable"
|
||
msgstr "Povolit synchronizaci"
|
||
|
||
msgid "options_syncEnableForce"
|
||
msgstr "Stáhnout ze synchronizace"
|
||
|
||
msgid "options_syncDisable"
|
||
msgstr "Zrušit synchronizaci"
|
||
|
||
msgid "options_syncReset"
|
||
msgstr "Odstranit vzdálenou kopii"
|
||
|
||
msgid "options_syncPristineHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy můžete nyní automaticky synchronizovat Vaše nastavení, profily napříč "
|
||
"všemi desktop spuštěnými Chrome prohlížeči."
|
||
|
||
msgid "options_syncSyncAlert"
|
||
msgstr "Vaše nastavení jsou automaticky synchronizování s dalšími zařízeními."
|
||
|
||
msgid "options_syncSyncHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vezměte prosím na vědomí, že musíte se přihlásit k Chrome na každém zařízení "
|
||
"(včetně této) pro synchronizaci skutečně pracovat. <br>Můžete zkontrolovat "
|
||
"tuto sekci na jiných zařízeních, aby bylo zajištěno, že to funguje."
|
||
|
||
msgid "options_syncConflictAlert"
|
||
msgstr ""
|
||
"Načetli jste kopii svých nastavení/možností na jiném zařízení "
|
||
"prostřednictvím synchronizace."
|
||
|
||
msgid "options_syncConflictHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud budete chtít můžete stáhnout vzdálenou kopii do zařízení. <br>To tak "
|
||
"by však <b>přepsat stávající nastavení a profily</b> v tomto zařízení."
|
||
|
||
msgid "options_syncUnsupportedHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Možnosti synchronizace není podporována na platformě nebo prohlížeče. Pro "
|
||
"tuto chvíli je podporován pouze prohlížeč Chrome na desktopu."
|
||
|
||
msgid "options_profileSyncDisabled"
|
||
msgstr "Synchronizace je vypnutá pro tento profil."
|
||
|
||
msgid "options_profileSyncDisabled_quotaPerItem"
|
||
msgstr ""
|
||
"Synchronizace je zakázána pro tento profil pro použití příliš mnoho úložného "
|
||
"prostoru."
|
||
|
||
msgid "options_profileTabPrefix"
|
||
msgstr "Profil :: "
|
||
|
||
msgid "options_renameProfile"
|
||
msgstr "Přejmenovat"
|
||
|
||
msgid "options_deleteProfile"
|
||
msgstr "Smazat"
|
||
|
||
msgid "options_profileExportRuleList"
|
||
msgstr "Publikovat tento seznam podmínek"
|
||
|
||
msgid "options_profileExportRuleListHelp"
|
||
msgstr "Exportovat podmínky jako prostý text pro publikování."
|
||
|
||
msgid "options_profileExportPac"
|
||
msgstr "Exportovat PAC"
|
||
|
||
msgid "options_profileUnsupported"
|
||
msgstr "Nepodporovaný profil typu $TYPE$!"
|
||
|
||
msgid "options_profileUnsupportedHelp"
|
||
msgstr "Tato možnost může zlobit s novější verzí tohoto programu."
|
||
|
||
msgid "options_profileEditSource"
|
||
msgstr "Editovat zdrojový kód"
|
||
|
||
msgid "options_profileEditSourceHelp"
|
||
msgstr "Zobraz nápovědu o formátování zdrojového kódu"
|
||
|
||
msgid "options_profileEditSourceHelpUrl"
|
||
msgstr ""
|
||
"https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/SwitchyOmega-conditions-"
|
||
"format#result-profile"
|
||
|
||
msgid "options_group_proxyServers"
|
||
msgstr "Proxy servery"
|
||
|
||
msgid "options_proxy_scheme"
|
||
msgstr "Schéma"
|
||
|
||
msgid "options_proxy_protocol"
|
||
msgstr "Protokol"
|
||
|
||
msgid "options_proxy_server"
|
||
msgstr "Server"
|
||
|
||
msgid "options_proxy_port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
msgid "options_proxy_auth"
|
||
msgstr "Ověřování"
|
||
|
||
msgid "options_proxy_authNotSupported"
|
||
msgstr "Your browser DOES NOT support $PROTOCOLDISP$ proxy authentication! "
|
||
"Please do not report this issue to ZeroOmega. Contact the support for "
|
||
"your browser instead."
|
||
|
||
msgid "options_proxy_authAllWarningPac"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varování: Uživatelské jméno a heslo může být nečekané serverům zaslána "
|
||
"vrácenou skriptem PAC."
|
||
|
||
msgid "options_proxy_authAllWarningPacUrl"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ujistěte se prosím, důvěryhodných skriptů poskytované prostřednictvím adresy "
|
||
"URL nad před vstupem do citlivých pověření."
|
||
|
||
msgid "options_proxy_authAllWarningPacScript"
|
||
msgstr ""
|
||
"Přesvědčte se, zda důvěřovat skript níže než poskytnutí citlivých pověření."
|
||
|
||
msgid "options_proxy_authReferencedWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Navíc použití tohoto profilu v jiných profilech (např. profil Switch) může "
|
||
"způsobit uživatelské jméno a heslo k odeslání k serverům proxy, které jsou "
|
||
"nakonfigurovány v jiných profilech."
|
||
|
||
msgid "options_scheme_default"
|
||
msgstr "(výchozí)"
|
||
|
||
msgid "options_protocol_direct"
|
||
msgstr "PŘÍMÉ"
|
||
|
||
msgid "options_protocol_useDefault"
|
||
msgstr "(použít výchozí)"
|
||
|
||
msgid "options_proxy_single"
|
||
msgstr "Používejte proxy výše pro všechny protokoly."
|
||
|
||
msgid "options_proxy_expand"
|
||
msgstr "Zobraz pokročilé"
|
||
|
||
msgid "options_group_bypassList"
|
||
msgstr "Seznam vynechaných serverů"
|
||
|
||
msgid "options_bypassListHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Servery, které chcete použít při proxy: (jeden server na každém řádku.)"
|
||
|
||
msgid "options_bypassListHelpLinkText"
|
||
msgstr "(Wildcards and more available...)"
|
||
|
||
msgid "options_group_pacUrl"
|
||
msgstr "PAC URL"
|
||
|
||
msgid "options_pacUrlHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"PAC skript bude aktualizován z této adresy URL. Pokud je ponechán prázdný, "
|
||
"následující skript bude použit přímo."
|
||
|
||
msgid "options_pacUrlFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"PAC profily s souboru: adresy URL lze použít pouze přímo. Jejich nelze "
|
||
"použít jako výsledek profily, protože místní soubory není přístupná z důvodu "
|
||
"omezení prohlížeče."
|
||
|
||
msgid "options_pacUrlFileDisabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Proto nelze použít místní soubor PAC pro tento profil. Pokud opravdu chcete, "
|
||
"můžete vytvořit nový profil PAC."
|
||
|
||
msgid "options_group_pacScript"
|
||
msgstr "PAC Skript"
|
||
|
||
msgid "options_pacScriptLastUpdate"
|
||
msgstr "PAC skript stažený v $TIME$:"
|
||
|
||
msgid "options_pacScriptObsolete"
|
||
msgstr ""
|
||
"PAC skript je zastaralá kvůli změně adresy URL. Stiskněte tlačítko Stáhnout "
|
||
"výše k aktualizaci."
|
||
|
||
msgid "options_group_virtualProfile"
|
||
msgstr "Virtuální profil"
|
||
|
||
msgid "options_virtualProfileTarget"
|
||
msgstr "Cíl"
|
||
|
||
msgid "options_virtualProfileTargetHelp"
|
||
msgstr "Při použití tohoto profilu, funguje stejně jako profilu vybraný níže."
|
||
|
||
msgid "options_group_virtualProfileReplace"
|
||
msgstr "Migrovat do virtuálního profilu"
|
||
|
||
msgid "options_virtualProfileReplace"
|
||
msgstr "Nahradit cílový profil"
|
||
|
||
msgid "options_virtualProfileReplaceHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Můžete migrovat existující možnosti používat tento virtuální profil namísto "
|
||
"$PROFILE$. Tak bude aktualizovat všechny existující pravidla týkající se "
|
||
"$PROFILE$ a nasměrovat do tohoto virtuálního profilu tak, aby jejich "
|
||
"výsledek profil je možné ovládat zde."
|
||
|
||
msgid "options_group_ruleListConfig"
|
||
msgstr "Konfigurace seznamu pravidel"
|
||
|
||
msgid "options_ruleListFormat"
|
||
msgstr "Formát seznamu podmínek"
|
||
|
||
msgid "options_group_ruleListResult"
|
||
msgstr "Seznam pravidel výsledků profilů"
|
||
|
||
msgid "options_ruleListMatchProfile"
|
||
msgstr "Porovnat profil"
|
||
|
||
msgid "options_ruleListDefaultProfile"
|
||
msgstr "Výchozí profil"
|
||
|
||
msgid "options_group_ruleListUrl"
|
||
msgstr "Adresa URL podmínek"
|
||
|
||
msgid "options_ruleListUrlHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznam pravidel bude aktualizován z této adresy URL. Pokud je ponechán "
|
||
"prázdný, bude následující text analyzován."
|
||
|
||
msgid "options_group_ruleListText"
|
||
msgstr "Text seznamu pravidel"
|
||
|
||
msgid "options_ruleListLastUpdate"
|
||
msgstr "Seznam pravidel stažen $TIME$:"
|
||
|
||
msgid "options_ruleListObsolete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznam pravidel je zastaralá kvůli změně adresy URL. Stiskněte tlačítko "
|
||
"Stáhnout výše k aktualizaci."
|
||
|
||
msgid "options_group_switchRules"
|
||
msgstr "Přepínač pravidel"
|
||
|
||
msgid "options_sort"
|
||
msgstr "Řadit"
|
||
|
||
msgid "options_conditionType"
|
||
msgstr "Typ podmínek"
|
||
|
||
msgid "options_showConditionTypeHelp"
|
||
msgstr "Zobrazit nápovědu"
|
||
|
||
msgid "options_conditionDetails"
|
||
msgstr "Podrobnosti o podmínce"
|
||
|
||
msgid "options_resultProfile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
msgid "options_conditionActions"
|
||
msgstr "Akce"
|
||
|
||
msgid "options_addCondition"
|
||
msgstr "Přidat podmínku"
|
||
|
||
msgid "options_cloneRule"
|
||
msgstr "Klonovat"
|
||
|
||
msgid "options_ruleNote"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
msgid "options_switchAttachedProfileInCondition"
|
||
msgstr "Pravidlo seznamu pravidel"
|
||
|
||
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDetails"
|
||
msgstr "(Každá žádost odpovídající pravidlo seznam níže)"
|
||
|
||
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDisabled"
|
||
msgstr "(Seznam pravidel je ZAKÁZÁN)"
|
||
|
||
msgid "options_switchDefaultProfile"
|
||
msgstr "Výchozí"
|
||
|
||
msgid "options_hostLevelsBetween"
|
||
msgstr "≤ host úrovně ≤"
|
||
|
||
msgid "options_hourBetween"
|
||
msgstr "≤ current hour ≤"
|
||
|
||
msgid "options_weekDayShort_0"
|
||
msgstr "Su"
|
||
|
||
msgid "options_weekDayShort_1"
|
||
msgstr "Mo"
|
||
|
||
msgid "options_weekDayShort_2"
|
||
msgstr "Tu"
|
||
|
||
msgid "options_weekDayShort_3"
|
||
msgstr "We"
|
||
|
||
msgid "options_weekDayShort_4"
|
||
msgstr "Th"
|
||
|
||
msgid "options_weekDayShort_5"
|
||
msgstr "Fr"
|
||
|
||
msgid "options_weekDayShort_6"
|
||
msgstr "Sa"
|
||
|
||
msgid "options_group_conditionHelp"
|
||
msgstr "O typech podmínek"
|
||
|
||
msgid "options_group_attachProfile"
|
||
msgstr "Importovat seznamy online pravidla"
|
||
|
||
msgid "options_attachProfile"
|
||
msgstr "Přidat seznam pravidel"
|
||
|
||
msgid "options_attachProfileHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Můžete použít on-line sbírku podmínek vydané ostatními a přidáním do seznamu "
|
||
"pravidel."
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_welcome"
|
||
msgstr "Vítejte v ZeroOmega"
|
||
|
||
msgid "options_welcomeNormal"
|
||
msgstr "Úspěšně jste nainstalovali ZeroOmega, ultimate proxy přepínač."
|
||
|
||
msgid "options_welcomeNormalGuide"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prosím, řekněte ZeroOmega o vaší proxy prostřednictvím stránky možnosti. "
|
||
"Podívejme se, jak."
|
||
|
||
msgid "options_welcomeUpgrade"
|
||
msgstr ""
|
||
"Úspěšně jste inovovali na ZeroOmega. Buďte v klidu, vaše stávající "
|
||
"možnosti jsou plně zachovány."
|
||
|
||
msgid "options_welcomeUpgradeGuide"
|
||
msgstr "Teď pojďme projít stručného průvodce a nové možnosti stránky."
|
||
|
||
msgid "options_guideNext"
|
||
msgstr "Další"
|
||
|
||
msgid "options_guideDone"
|
||
msgstr "Hotovo"
|
||
|
||
msgid "options_guideSkip"
|
||
msgstr "Přeskočit průvodce"
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_applyOptions"
|
||
msgstr "Použít možnosti"
|
||
|
||
msgid "options_optionsNotSaved"
|
||
msgstr "Vaše změny nebyly uloženy a budou ztracena, pokud budete pokračovat!"
|
||
|
||
msgid "options_applyOptionsRequired"
|
||
msgstr "Než budete pokračovat, je třeba použít vaše změny možností."
|
||
|
||
msgid "options_applyOptionsConfirm"
|
||
msgstr "Přejete si uložit a aplikovat nastavení?"
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_renameProfile"
|
||
msgstr "Přejmenovat profil"
|
||
|
||
msgid "options_renameProfileName"
|
||
msgstr "Název nového profilu"
|
||
|
||
msgid "options_profileNameConflict"
|
||
msgstr "Profil s tímto názvem již existuje."
|
||
|
||
msgid "options_profileNameReserved"
|
||
msgstr "Profil názvy začínající dvojité podtržítko, jsou vyhrazena."
|
||
|
||
msgid "options_profileNameHidden"
|
||
msgstr ""
|
||
"Profily s názvy začínají podtržítkem skrytý v místní nabídce. Však stále "
|
||
"používají se v místech, jako je přepnutí profilu výsledky."
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_replaceProfile"
|
||
msgstr "Nahradit profil"
|
||
|
||
msgid "options_replaceProfile"
|
||
msgstr "Nahradit profil"
|
||
|
||
msgid "options_replaceProfileConfirm"
|
||
msgstr "Opravdu chcete nahradit $FromProfile$ s $ToProfile$?"
|
||
|
||
msgid "options_replaceProfileHelp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Budete-li pokračovat, všechna pravidla, směřující na $FromProfile$ bude "
|
||
"aktualizován tak, místo toho použít $ToProfile$. Další možnosti, například "
|
||
"při spuštění profilu a rychlé přepínače budou také změněny podle potřeby. "
|
||
"Však sami dva profil nebude být změněn nebo odstraněn."
|
||
|
||
msgid "options_replaceProfileSuccess"
|
||
msgstr "Nastavení aktualizováno."
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_deleteProfile"
|
||
msgstr "Odstranit profil"
|
||
|
||
msgid "options_deleteProfileConfirm"
|
||
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento profil?"
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_cannotDeleteProfile"
|
||
msgstr "Nelze odstranit profil"
|
||
|
||
msgid "options_profileReferredBy"
|
||
msgstr "Tento profil nelze odstranit, protože se označuje následující profily:"
|
||
|
||
msgid "options_modifyReferringProfiles"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je třeba upravit tyto profily a zastavit, odkazující k tomuto profilu "
|
||
"předtím, než můžete odstranit."
|
||
|
||
msgid "options_profileNameEmpty"
|
||
msgstr "Název profilu nesmí být prázdný."
|
||
|
||
msgid "popup_title"
|
||
msgstr "ZeroOmega Vyskakovací okno"
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_proxyAuth"
|
||
msgstr "Ověřování proxy serveru"
|
||
|
||
msgid "options_proxyAuthUsername"
|
||
msgstr "Uživatelské jméno"
|
||
|
||
msgid "options_proxyAuthPassword"
|
||
msgstr "Heslo"
|
||
|
||
msgid "options_proxyAuthShowPassword"
|
||
msgstr "Show password"
|
||
|
||
msgid "options_proxyAuthHidePassword"
|
||
msgstr "Hide password"
|
||
|
||
msgid "options_proxyAuthNone"
|
||
msgstr "Bez ověřování"
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_deleteRule"
|
||
msgstr "Odstranit pravidlo"
|
||
|
||
msgid "options_deleteRuleConfirm"
|
||
msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
|
||
|
||
msgid "options_deleteRule"
|
||
msgstr "Odstranit"
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_resetRules"
|
||
msgstr "Obnovit pravidla"
|
||
|
||
msgid "options_resetRulesConfirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jste si jisti, nastavte profil výsledek všech pravidel pro tento profil?"
|
||
|
||
msgid "options_resetRules"
|
||
msgstr "Obnovit pravidla"
|
||
|
||
msgid "options_resetRules_help"
|
||
msgstr "Nastavit profil pro všechna pravidla"
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_deleteAttached"
|
||
msgstr "Odstranit seznam pravidel"
|
||
|
||
msgid "options_deleteAttachedConfirm"
|
||
msgstr "Opravdu chcete odstranit seznam pravidel z aktuálního profilu?"
|
||
|
||
msgid "options_ruleListLineCount"
|
||
msgstr "$COUNT$ řádky pravidel"
|
||
|
||
msgid "options_deleteAttached"
|
||
msgstr "Odstranit seznam pravidel"
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_newProfile"
|
||
msgstr "Nový profil"
|
||
|
||
msgid "options_newProfileName"
|
||
msgstr "Název profilu"
|
||
|
||
msgid "options_profileType"
|
||
msgstr "Vyberte prosím typ profilu:"
|
||
|
||
msgid "options_profileTypeFixedProfile"
|
||
msgstr "Profil serveru proxy"
|
||
|
||
msgid "options_profileDescFixedProfile"
|
||
msgstr "Tunelování provozu přes proxy servery."
|
||
|
||
msgid "options_profileTypePacProfile"
|
||
msgstr "PAC Profil"
|
||
|
||
msgid "options_profileDescPacProfile"
|
||
msgstr "Volba proxy pomocí skriptu PAC online nebo místní."
|
||
|
||
msgid "options_profileDescMorePacProfile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Budete potřebovat pouze to máte PAC skript nebo URL k němu. Nesnažte se "
|
||
"vytvořit jeden, pokud nemáte znalosti o PAC."
|
||
|
||
msgid "options_profileTypeSwitchProfile"
|
||
msgstr "Přepnout profil"
|
||
|
||
msgid "options_profileDescSwitchProfile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Použití různých profilů automaticky na různých podmínkách domén nebo vzory.\n"
|
||
" Můžete také importovat pravidla zveřejněny online pro snadnější přepínání. ("
|
||
"Nahrazuje automatické přepínání režimu + seznam pravidlo.)"
|
||
|
||
msgid "options_profileTypeRuleListProfile"
|
||
msgstr "Pravidla seznamu profilu"
|
||
|
||
msgid "options_profileDescRuleListProfile"
|
||
msgstr "Opětovné použití on-line sbírku podmínek vydané ostatní."
|
||
|
||
msgid "options_profileTypeVirtualProfile"
|
||
msgstr "Virtuální profil"
|
||
|
||
msgid "options_profileDescVirtualProfile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virtuální profil mohou působit jako kterýkoli z ostatních profilů na "
|
||
"požádání. To funguje dobře s SwitchProfile, což umožňuje změnit výsledek "
|
||
"více podmínek jedním kliknutím."
|
||
|
||
msgid "options_createProfile"
|
||
msgstr "Vytvořit"
|
||
|
||
msgid "options_modalHeader_resetOptions"
|
||
msgstr "Obnovit nastavení"
|
||
|
||
msgid "options_resetOptionsConfirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opravdu chcete obnovit možnosti? Všechny profily a nastavení bude ztraceno!"
|
||
|
||
msgid "options_formInvalid"
|
||
msgstr "Opravte chyby na této stránce."
|
||
|
||
msgid "options_profileNotFound"
|
||
msgstr "Profil $PROFILE$ neexistuje! Nastavení může být špatné."
|
||
|
||
msgid "options_resetSuccess"
|
||
msgstr "Obnovit nastavení."
|
||
|
||
msgid "options_saveSuccess"
|
||
msgstr "Nastavení uloženo."
|
||
|
||
msgid "options_importSuccess"
|
||
msgstr "Nastavení importováno."
|
||
|
||
msgid "options_importFormatError"
|
||
msgstr "Soubor ze zálohy je neplatný!"
|
||
|
||
msgid "options_importDownloadError"
|
||
msgstr "Chyba při stahování zálohovaného souboru!"
|
||
|
||
msgid "options_profileDownloadSuccess"
|
||
msgstr "Profil byl úspěšně aktualizován."
|
||
|
||
msgid "options_profileDownloadError"
|
||
msgstr "Chyba při stahování dat profilu!"
|
||
|
||
msgid "options_profileDownloadError_NetworkError"
|
||
msgstr "A network error occurred when updating."
|
||
|
||
msgid "options_profileDownloadError_HttpError"
|
||
msgstr "An HTTP error ($STATUS$) occurred when updating."
|
||
|
||
msgid "options_profileDownloadError_HttpNotFoundError"
|
||
msgstr "The Profile URL was not found on the server. Please double-check."
|
||
|
||
msgid "options_profileDownloadError_HttpServerError"
|
||
msgstr "The remote server responded with error ($STATUS$) when updating."
|
||
|
||
msgid "options_profileDownloadError_ContentTypeRejectedError"
|
||
msgstr "The downloaded data is invalid! "
|
||
"You may open the Profile URL in your browser to inspect it."
|
||
|
||
msgid "options_downloadProfileNow"
|
||
msgstr "Stáhnout profil"
|
||
|
||
msgid "options_guide_fixedProfileStep"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Proxy profil</b> obsahuje nastavení jako server ip a port serveru "
|
||
"proxy.<br>Profily jsou základní konfiguraci jednotky v ZeroOmega.<br>Jsme "
|
||
"již vytvořili příklad profil pro vás. Pokuste se jej otevřít."
|
||
|
||
msgid "options_guide_fixedServersStep"
|
||
msgstr ""
|
||
"Můžete vyplnit serveru proxy a portu zde jak se vám líbí.<br>, ZeroOmega, "
|
||
"<b>nepřichází s proxy servery</b>.<br>Prosím poraďte se s poskytovatelem "
|
||
"sítě nebo server proxy software manuál Pokud nevíte, co by mělo být vyplněno "
|
||
"zde."
|
||
|
||
msgid "options_guide_autoSwitchProfileStep"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poznáte ZeroOmega přepínat mezi proxy automaticky prostřednictvím mohutné "
|
||
"<b>Přepnutí profilu</b>.<br>Však nelze pokrýt jeho rysy v tomto rychlém "
|
||
"průvodci.<br>Můžete otevřít tento profil odemknout její moci nějaký čas "
|
||
"později."
|
||
|
||
msgid "options_guide_addMoreProfilesStep"
|
||
msgstr ""
|
||
"Potřebujete další profily? Pro potřeby vaší proxy, můžete vždy přidat více "
|
||
"<b>Proxy, Switch a další profily</b> <br>. <br>Užijte si proxy!"
|
||
|
||
msgid "options_guide_conditionStep"
|
||
msgstr ""
|
||
"ZeroOmega profily je možné použít různé žádosti na základě "
|
||
"<b>podmínek</b>.<br>Například <b>hostitele zástupné</b> stavu umožňuje "
|
||
"nastavit profil pro všechny adresy URL v doméně."
|
||
|
||
msgid "options_guide_conditionTypeStep"
|
||
msgstr ""
|
||
"Můžete použít různé typy podmínek hostitele nebo úplnou adresu URL. <br>"
|
||
"Klepněte na otazník zobrazíte typ odkazu."
|
||
|
||
msgid "options_guide_conditionProfileStep"
|
||
msgstr ""
|
||
"ZeroOmega použije vybraný profil zde na <b>žádost odpovídající "
|
||
"podmínky.</b> <br>Speciální <b>\"[]\" profilu</b> způsobí požadavek na "
|
||
"odeslání bez jakékoli proxy."
|
||
|
||
msgid "options_guide_switchDefaultStep"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud žádná podmínka se vztahuje na některé žádosti, bude použit profil \""
|
||
"Výchozí\". <br>Podmínky jsou vždy považovány za <b>shora dolů</b> v "
|
||
"pořadí.<br>Jejich pořadí můžete změnit přetažením ikony řazení."
|
||
|
||
msgid "options_guide_applySwitchProfileStep"
|
||
msgstr ""
|
||
"Po dokončení nastavení přepínače profilu, nezapomeňte <b>Přepněte do ní v "
|
||
"kontextovém menu.</b> <br/> Ikona se zobrazí <b>konečný výsledek</b> profilu "
|
||
"použité pro aktuální kartu <br/> <b>Hovering</b> na ikonu odhalí tooltip s "
|
||
"detaily."
|
||
|
||
msgid "popup_externalProfile"
|
||
msgstr "(Externí profil)"
|
||
|
||
msgid "popup_externalProfileName"
|
||
msgstr "název profilu"
|
||
|
||
msgid "popup_proxyNotControllable_app"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavení serveru proxy jsou řízeny jinými app(s) nebo přípony. Zakázat nebo "
|
||
"odinstalovat aplikace nebo rozšíření v konfliktu."
|
||
|
||
msgid "popup_proxyNotControllable_policy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavení serveru proxy byly přepsány politikou. Obraťte se na správce "
|
||
"systému."
|
||
|
||
msgid "popup_proxyNotControllable_unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavení serveru proxy nelze ovládat. Zkontrolujte nastavení systému a "
|
||
"prohlížeče."
|
||
|
||
msgid "popup_proxyNotControllable_disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavení serveru proxy jsou zakázány výslovný požadavek od jiných app(s) "
|
||
"nebo rozšířeními."
|
||
|
||
msgid "popup_proxyNotControllable_upgrade"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavení serveru proxy jsou nyní řízeny pomocí novější verze ZeroOmega."
|
||
|
||
msgid "popup_proxyNotControllableDetails"
|
||
msgstr "Dokud nevyřešíte problém výše, nelze přepnout profily s ZeroOmega."
|
||
|
||
msgid "popup_proxyNotControllableDetails_upgrade"
|
||
msgstr ""
|
||
"Současně nelze povolit dvě (nebo více) verze ZeroOmega. Zakažte jednu z "
|
||
"nich."
|
||
|
||
msgid "popup_proxyNotControllableManage"
|
||
msgstr "Správa rozšíření"
|
||
|
||
msgid "popup_addConditionTo"
|
||
msgstr "Přidat podmínku do"
|
||
|
||
msgid "popup_addCondition"
|
||
msgstr "Přidat podmínku"
|
||
|
||
msgid "popup_showOptions"
|
||
msgstr "Možnosti"
|
||
|
||
msgid "popup_reportIssues"
|
||
msgstr "Report problémů"
|
||
|
||
msgid "popup_errorLog"
|
||
msgstr "Uložit protokol chyb"
|
||
|
||
msgid "popup_requestErrorCount"
|
||
msgstr "$COUNT$ chybových požadavků"
|
||
|
||
msgid "popup_requestErrorHeading"
|
||
msgstr "Zdroje, které se nepodařilo načíst"
|
||
|
||
msgid "popup_requestErrorWarning"
|
||
msgstr "Několik zdrojů se nepodařilo načíst kvůli potížím se sítí."
|
||
|
||
msgid "popup_requestErrorWarningHelp"
|
||
msgstr "ZeroOmega jen reportuje tyto chyby, ale není příčinou těchto chyb."
|
||
|
||
msgid "popup_requestErrorAddCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Můžete zkontrolovat následující domény a použít proxy server pro ně v "
|
||
"případě potřeby."
|
||
|
||
msgid "popup_requestErrorCannotAddCondition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Můžete přidat podmínky, přepínač se použije pouze při použití Přepnout "
|
||
"profil."
|
||
|
||
msgid "popup_configureMonitorWebRequests"
|
||
msgstr "Konfigurovat monitor sítě"
|
||
|
||
msgid "options_resultProfileForSelectedDomains"
|
||
msgstr "Použít tento profil pro všechny vybrané domény"
|
||
|
||
msgid "options_pac_profile_unsupported_moz"
|
||
msgstr "PAC Profiles WILL NOT work in Mozilla Firefox due to technical limitations!"
|
||
|
||
msgid "popup_issueTemplate"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<!-- Please write your comment ABOVE this line. -->\n"
|
||
"Přeložil Filip Havlin\n"
|
||
"ZeroOmega $projectVersion$\n"
|
||
"$userAgent$"
|
||
|
||
msgid "browserAction_profileDetails_PacProfile"
|
||
msgstr "(PAC skript)"
|
||
|
||
msgid "browserAction_profileDetails_SystemProfile"
|
||
msgstr "(kontrolované jinými rozšířeními nebo prostředím)"
|
||
|
||
msgid "browserAction_profileDetails_DirectProfile"
|
||
msgstr "(nepoužívá žádné proxy)"
|
||
|
||
msgid "browserAction_profileDetails_SwitchProfile"
|
||
msgstr "(přepínání na základě podmínek)"
|
||
|
||
msgid "browserAction_profileDetails_RuleListProfile"
|
||
msgstr "(přepínání na základě seznamu pravidel)"
|
||
|
||
msgid "browserAction_titleNormal"
|
||
msgstr "Switchy Omega:: $PROFILE$"
|
||
|
||
msgid "browserAction_titleWithResult"
|
||
msgstr ""
|
||
"Switchy Omega:: $1:PROFILE$\n"
|
||
"$3:DETAILS$"
|
||
|
||
msgid "browserAction_titleNewerOptions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chyba: Novější verze SwitchOmega je potřeba pro uložené nastavení/možnosti."
|
||
|
||
msgid "browserAction_titleOptionError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chyba: Uložené volby jsou poškozeny. Chcete-li obnovit možnosti klikněte zde."
|
||
|
||
msgid "browserAction_titleDownloadFail"
|
||
msgstr "Upozornění: Nepodařilo se stáhnout PAC skripty nebo seznam pravidel."
|
||
|
||
msgid "browserAction_titleExternalProxy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poznámka: Nastavení serveru proxy jsou v současnosti řízena jinými "
|
||
"aplikacemi."
|
||
|
||
msgid "browserAction_titleInspect"
|
||
msgstr "[Prohlédnout] $URL$"
|
||
|
||
msgid "browserAction_defaultRuleDetails"
|
||
msgstr "(výchozí)"
|
||
|
||
msgid "browserAction_directResult"
|
||
msgstr "PŘÍMÉ"
|
||
|
||
msgid "browserAction_attachedPrefix"
|
||
msgstr "(RL) "
|
||
|
||
msgid "browserAction_tempRulePrefix"
|
||
msgstr "(DOČASNÉ) "
|
||
|
||
msgid "contextMenu_inspectPage"
|
||
msgstr "Zkontrolujte proxy pro tuto stránku"
|
||
|
||
msgid "contextMenu_inspectFrame"
|
||
msgstr "Zkontrolujte proxy pro tento Frame"
|
||
|
||
msgid "contextMenu_inspectLink"
|
||
msgstr "Zkontrolujte, zda server proxy používaná tento prvek"
|
||
|
||
msgid "contextMenu_inspectElement"
|
||
msgstr "Zkontrolujte, zda server proxy používaná tento prvek"
|
||
|
||
msgid "contextMenu_enableQuickSwitch"
|
||
msgstr "Povolit rychlé přepínání"
|
||
|
||
msgid "about_title"
|
||
msgstr "About"
|
||
|
||
msgid "about_app_description"
|
||
msgstr "A proxy configuration tool"
|
||
|
||
msgid "about_version"
|
||
msgstr "Version $VERSION$"
|
||
|
||
msgid "about_experimental_warning_moz"
|
||
msgstr "Mozilla Firefox support is highly experimental! If you encounter issues, please report using the buttons below."
|
||
|
||
msgid "about_disclaimer_networkService"
|
||
msgstr "ZeroOmega does not provide proxies, VPNs, or other network services."
|
||
|
||
msgid "about_disclaimer_privacy"
|
||
msgstr "ZeroOmega does not track you or insert ads into webpages. Please see"
|
||
" our <a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Privacy#english'>privacy policy</a>."
|
||
|
||
msgid "about_help"
|
||
msgstr "Other questions? Need help with using ZeroOmega? Please see our "
|
||
"<a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/FAQ'>FAQ</a>."
|
||
|
||
msgid "about_copyright"
|
||
msgstr "Copyright 2012-2017 <a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/blob/master/AUTHORS'>The SwitchyOmega Authors</a>. All rights reserved.<br>"
|
||
"Copyright 2024-2025 <a href='https://github.com/zero-peak/ZeroOmega/graphs/contributors'>The ZeroOmega Authors</a>."
|
||
|
||
msgid "about_credits"
|
||
msgstr "ZeroOmega is made possible by the <a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega'>ZeroOmega</a> open source project and other <a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/blob/master/AUTHORS'>open source software</a>."
|
||
|
||
msgid "about_license"
|
||
msgstr "ZeroOmega is <a href='https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.en.html'>free software</a> licensed under <a href='https://www.gnu.org/licenses/gpl.html'>GNU General Public License</a> Version 3 or later."
|