ZeroOmega/omega-locales/cs/LC_MESSAGES/omega-web.po

1289 lines
38 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SwitchyOmega 2.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 10:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-19 11:32+0000\n"
"Last-Translator: WXC <winexec@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/switchyomega/main/"
"cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
msgid "appNameShort"
2025-01-12 20:26:36 -05:00
msgstr "ZeroOmega"
msgid "manifest_app_name"
2025-01-12 20:26:36 -05:00
msgstr "Proxy přepínač ZeroOmega"
msgid "manifest_app_description"
msgstr "Správa a přepínání mezi více proxy servery ."
msgid "manifest_icon_default_title"
msgstr "Načítám…"
msgid "upgrade_profile_auto"
msgstr "Automatický přepínač"
msgid "profile_direct"
msgstr "[Přímé připojení]"
msgid "profile_system"
msgstr "[Systémová Proxy]"
msgid "condition_HostWildcardCondition"
msgstr "Host wildcard"
msgid "condition_help_HostWildcardCondition"
msgstr ""
"Zápasy hostitelé (názvy domén) od zástupný znak.<br><b>Hvězdičky "
"<code>*</code></b> odpovídá žádnému nebo více znakům.<br><b>Otazník "
"<code>?</code></b> odpovídá právě jeden znak.<br><br>Poznámka, že pravidla s "
"<code>*.</code> jsou speciálně ošetřeny pouze v podmínkách hostitele "
"zástupné. <br>Příklad: <code>*. priklad.cz</code> bude odpovídat "
"www.example.com <b>a example.com stejně.</b><br>Subdomény <b>pouze</b> "
"zápas, použijte <b>dvě</b> hvězdičky jako <code>**. example.com</code>."
msgid "condition_HostRegexCondition"
msgstr "Regulární výraz host"
msgid "condition_help_HostRegexCondition"
msgstr ""
"Jako hostitele zástupné stav, ale zápasy hostí (názvy domén) <a "
"href='https://www.google.com/search?q=regular%20expression'> regulární</a> "
"výraz.<br>Regulární výrazy mohou být těžké sestavit (a číst).<br>Se "
"doporučuje použít zástupné znaky pro většinu případů a pouze používat regex "
"pro podmínky, které nelze dosáhnout jiným typ podmínky."
msgid "condition_HostLevelsCondition"
msgstr "Host úrovně"
msgid "condition_help_HostLevelsCondition"
msgstr ""
"Odpovídá žádosti pokud úroveň hostitele v v daném rozsahu.Úroveň hostitele "
"<br>je definována jako <b>počet segmentů oddělených tečkou</b> hostitele ("
"název domény).<br>Příklad: <code>www.example.com</code> je na úrovni "
"hostitele 3, zatímco <code>vnitřní</code> hostitele úrovně 1."
msgid "condition_IpCondition"
msgstr "IP Literals"
msgid "condition_help_IpCondition"
msgstr ""
"Matches the request if and only if the host is a <b>literal</b> IP address and"
" in the subnet as specified by <a href='"
"https://en.wikipedia.org/wiki/Classless_Inter-Domain_Routing#CIDR_notation'>"
"CIDR notation</a>.<br>For example, given the rule <code>127.0.0.1/16</code>, "
"it matches all IP addresses like <code>127.0.*.*</code>.<br>"
"So <code>127.0.0.1</code> matches while <code>127.1.0.0</code> does not. "
"Host names like <code>localhost</code> will never match because they are "
"<b>not</b> IP literals."
msgid "condition_UrlWildcardCondition"
msgstr "URL wildcard"
msgid "condition_help_UrlWildcardCondition"
msgstr ""
"Odpovídá URL požadavku pomocí zástupných znaků.<br>Viz hostitele zástupné "
"sekce výše pro rychlé zástupných.<br>Všimněte si, že URL zástupné znaky "
"nejsou speciálně ošetřené (bez subdomény magic jako v hostitele "
"zástupné).<br>Tak <code>*://*.example.com/*</code> zápasy "
"http://www.example.com/ ale <b>není</b> odpovídat http://example.com/."
msgid "condition_UrlRegexCondition"
msgstr "URL regulární výraz"
msgid "condition_help_UrlRegexCondition"
msgstr ""
"Adresa URL odpovídá mimořádně mocné <a "
"href='https://www.google.com/search?q=regular%20expression'> regulární "
"výraz</a>.<br>Však může být obtížné sestavit (a číst) regulární výrazy.<br>"
"Se doporučuje použít zástupné znaky pro většinu případů a pouze používat "
"regex pro podmínky, které nelze dosáhnout jiným typ podmínky."
msgid "condition_KeywordCondition"
msgstr "Klíčové slovo"
msgid "condition_help_KeywordCondition"
msgstr ""
"Klíčové slovo stav odpovídá, pokud je adresa URL protokol HTTP a vzorek je "
"přesný dílčí řetězec adresy URL.<br>Se chová jako maska zástupných znaků "
"adresy URL <code>http://* <b>vzor</b> *</code>, kde <b>vzorek</b> je vzorek "
"klíčové slovo.<br>Klíčové podmínky jsou užitečné, pokud chcete obejít "
"firewall blokuje některá klíčová slova v URL, vyžádáním takových URL "
"prostřednictvím serveru proxy."
msgid "condition_FalseCondition"
msgstr "(Vypnuto)"
msgid "condition_details_FalseCondition"
msgstr "(Podmínky ignorovány při porovnání)"
msgid "condition_help_FalseCondition"
msgstr ""
"Podmínku můžete zakázat nastavením jeho typ <code>(</code> zakázáno). Stav "
"zakázáno chovat, jako by již neexistuje.<br>Tuto funkci lze použít k "
"zakázání podmínky dočasně.<br>Zakázáno podmínky stále drží předchozí "
"informace (např modely) a lze znovu povolit nastavením podmínky typ zpět do "
"předchozího typu."
msgid "condition_TimeCondition"
msgstr "Aktuální čas"
msgid "condition_help_TimeCondition"
msgstr ""
"Matches if the current local time is in the range defined by "
"<b>starting hour</b> and <b>ending hour</b>, both inclusive.<br>"
"Local time, starting hour and ending hour are all calculated in "
"<b>24-hour</b> format (from <b>0 to 23</b>). <br>"
"The calculation happens roughly at the moment when the request is sent."
msgid "condition_WeekdayCondition"
msgstr "Den v týdnu"
msgid "condition_help_WeekdayCondition"
msgstr ""
"Matches if the <b>current day of week</b> is selected in condition details. "
"Day is calculated according to local timezone.<br>"
"The request and its URL don't matter to this condition. "
"The result is solely based on the day of the week when the request is sent."
msgid "condition_alert_fullUrlLimitation"
msgstr ""
"Full URL matching is no longer possible for <code>https://</code> "
"URLs as of Chrome 52. "
"<a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Chromium-Full-URL-Limitation'>"
"Learn more...</a>"
msgid "condition_alert_fullUrlLimitationLink"
msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Chromium-Full-URL-Limitation"
msgid "condition_group_default"
msgstr " "
msgid "condition_group_host"
msgstr "Host"
msgid "condition_group_url"
msgstr "Url"
msgid "condition_group_special"
msgstr "Speciální"
msgid "ruleListFormat_Switchy"
msgstr "Přepínač"
msgid "ruleListFormat_AutoProxy"
msgstr "Automatická Proxy"
msgid "ruleList_usageUrl"
msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/RuleListUsage"
msgid "ruleList_error_resultNotEnabled"
msgstr "Schází '@s výsledkem' directive!"
msgid "ruleList_error_unknownProfile"
msgstr "Neznámý profil: $PROFILE$"
msgid "ruleList_error_missingResultProfile"
msgstr "Schází výsledný profil na řádce $LNO$: $SOURCE$"
msgid "ruleList_error_invalidRule"
msgstr "Nesprávná podmínka na řádku $LNO$: $SOURCE$"
msgid "ruleList_error_noDefaultRule"
msgstr "Chybí výchozí pravidlo s catch-all '*' podmínkou!"
msgid "dialog_close"
msgstr "Zavřít"
msgid "dialog_save"
msgstr "Uložit změny"
msgid "dialog_ok"
msgstr "OK"
msgid "dialog_cancel"
msgstr "Storno"
msgid "inputClear_clear"
msgstr "Vymazat"
msgid "inputClear_restore"
msgstr "Obnovit"
msgid "options_title"
2025-01-12 20:26:36 -05:00
msgstr "ZeroOmega Nastavení"
msgid "options_experimental_badge"
msgstr "α"
msgid "options_navHeader_setting"
msgstr "Nastavení"
msgid "options_navHeader_profiles"
msgstr "Profily"
msgid "options_navHeader_actions"
msgstr "Akce"
msgid "options_tab_ui"
msgstr "Rozhraní"
msgid "options_tab_general"
msgstr "Obecné"
msgid "options_tab_importExport"
msgstr "Import/Export"
msgid "options_newProfile"
msgstr "Nový profil…"
msgid "options_apply"
msgstr "Použít změny"
msgid "options_discard"
msgstr "Zahodit změny"
msgid "options_reset"
msgstr "Obnovit nastavení"
msgid "options_group_miscOptions"
msgstr "Ostatní nastavení"
msgid "options_confirmDeletion"
msgstr "Potvrdit smazání podmínky."
msgid "options_refreshOnProfileChange"
msgstr "Obnovit aktuální záložku při změnu profilu."
msgid "options_showInspectMenu"
msgstr "Povolit kontrolu proxy pro prvky stránky přes kontextové menu."
msgid "options_addConditionsToBottom"
msgstr "Put new conditions added using the popup to the bottom of the list."
msgid "options_group_keyboardShortcut"
msgstr "Klávesové zkratky"
msgid "options_menuShortcutHelp"
msgstr "Stisknutím zástupce aktivujete místní nabídku. (Výchozí Alt+Shift+O)."
msgid "options_menuShortcutMore"
msgstr ""
"Položky v kontextovém menu jsou také přistupné pomocí klávesnice. Stisknutím "
"? (nebo /) v menu se dozvíte více."
msgid "options_menuShortcutConfigure"
msgstr "Konfigurovat zástupce"
msgid "options_group_switchOptions"
msgstr "Nastavení přepínání"
msgid "options_startupProfile"
msgstr "Profil při spuštění"
msgid "options_startupProfile_none"
msgstr "(Aktuální profil)"
msgid "options_showConditionTypesAdvanced"
msgstr "Zobrazit pokročilé typy podmínek"
msgid "options_showConditionTypesAdvancedHelp"
msgstr ""
"Odemknout nové typy pokročilých, ale komplikovaných přepínačů. Pro běžnou "
"práci stačí základní nastavení, proto se tato možnost nedoporučuje."
msgid "options_quickSwitch"
msgstr "Rychlé přepínání"
msgid "options_cycledProfiles"
msgstr "Opakované profily"
msgid "options_cycledProfilesHelp"
msgstr ""
"Pokud kliknete na ikonu (nebo použijte klávesovou zkratku), následující "
"profily budou řazeny dle jejich pořadí."
msgid "options_cycledProfilesTooFew"
msgstr ""
"Pro tuto funkci musíte vybrat alespoň 2 profily! Můžete je přetáhnout z níže "
"uvedeného pole."
msgid "options_notCycledProfiles"
msgstr "Ne-opakované profily"
msgid "options_group_proxyChanges"
msgstr "Změny proxy"
msgid "options_revertProxyChanges"
msgstr "Reverzní proxy změněné jinou aplikací."
msgid "options_group_conflicts"
msgstr "Konflikty"
msgid "options_conflicts_introduction"
msgstr ""
"Sometimes, other apps will also try to control the proxy settings, resulting "
"in conflicts. Note that ad blockers and other extensions may also use proxy "
"settings under the hood. Such conflicts cannot be avoided due to how the "
"browser works."
msgid "options_conflicts_lowerPriority"
msgstr ""
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"A red badge like this on the ZeroOmega icon indicates that another app has "
"higher priority so ZeroOmega cannot control the settings. Please try to "
"uninstall ZeroOmega and reinstall, which should raise ZeroOmega's "
"priority. If you still see conflicts after reinstallation, please consider "
"removing the other app causing the conflict."
msgid "options_conflicts_higherPriority"
msgstr ""
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"If ZeroOmega has higher priority, you can give the control back to other "
"apps or system settings by selecting $SYSTEMPROFILE$ in the popup menu."
msgid "options_showExternalProfile"
msgstr "Show popup menu item to import proxy settings from other apps."
msgid "options_showExternalProfileHelp"
msgstr ""
"When $SYSTEMPROFILE$ is selected, you can import the effective proxy settings "
"from other apps by selecting $EXTERNALPROFILE$ on the popup menu. "
"The settings will be imported as a profile using the name you provide. "
"Please note that the imported profile is a snapshot and will not reflect "
"any changes from the source app thereafter."
msgid "options_group_networkRequests"
msgstr "Síťové požadavky"
msgid "options_monitorWebRequests"
msgstr ""
"Zobrazit počet neúspěšných webových žádostí o prostředky na aktuální kartě."
msgid "options_monitorWebRequestsHelp"
msgstr ""
"Žlutý odznak se zobrazí na ikoně Pokud některé zdroje selhání načtení, <br>a "
"můžete nastavit profil pro tyto zdroje přes místní nabídku."
msgid "options_downloadOptions"
msgstr "Nastavení stahování"
msgid "options_downloadOptionsHelp"
msgstr "Konfigurace četnosti aktualizace online pravidla seznamů a PAC skriptů."
msgid "options_downloadInterval"
msgstr "Interval stahování"
msgid "options_downloadInterval_15"
msgstr "15 minut"
msgid "options_downloadInterval_60"
msgstr "1 Hodina"
msgid "options_downloadInterval_180"
msgstr "3 Hodiny"
msgid "options_downloadInterval_360"
msgstr "6 Hodin"
msgid "options_downloadInterval_720"
msgstr "12 Hodin"
msgid "options_downloadInterval_1440"
msgstr "Každý den"
msgid "options_downloadInterval_never"
msgstr "Nikdy"
msgid "options_group_importExportProfile"
msgstr "Profil"
msgid "options_exportPacFile"
msgstr "Exportovat jako PAC soubor"
msgid "options_exportPacFileHelp"
msgstr ""
"Exportujte aktuální profil jako soubor PAC, takže můžete použít v jiných "
"prohlížečích."
msgid "options_exportProfileHelp"
msgstr ""
"Chcete-li exportovat profil, pomocí panelu Akce shora zprava na stránce "
"profil."
msgid "options_exportLegacyRuleList"
msgstr ""
"Exportovat pravidla seznamy pomocí Proxy Switchy!/SwitchyPlus/SwitchySharp "
"kompatibilní formát pokud je to možné."
msgid "options_exportLegacyRuleListHelp"
msgstr ""
"Tuto možnost použijte, pouze v případě, že publikujete pravidlo seznamy pro "
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"uživatele těchto projektů.<br>Prosím zvažte aktualizovat na ZeroOmega "
"pro zlepšení."
msgid "options_group_importExportSettings"
msgstr "Nastavení"
msgid "options_makeBackup"
msgstr "Provést zálohu"
msgid "options_makeBackupHelp"
msgstr ""
"Provést plnou záloho Vašeho nastavení (obsahuje profily a veškeré další "
"nastavení)."
msgid "options_restoreLocal"
msgstr "Obnovit ze souboru"
msgid "options_restoreLocalHelp"
2025-01-12 20:26:36 -05:00
msgstr "Obnovit Vaše ZeroOmega nastavení z lokálního souboru."
msgid "options_restoreOnline"
msgstr "Obnovit z online"
msgid "options_restoreOnlinePlaceholder"
msgstr "URL souboru nastavení (e.g. 'http://example.com/switchy.bak')"
msgid "options_restoreOnlineSubmit"
msgstr "Obnovit"
msgid "options_group_syncing"
msgstr "Synchronizace (Experimentální)"
msgid "options_syncEnable"
msgstr "Povolit synchronizaci"
msgid "options_syncEnableForce"
msgstr "Stáhnout ze synchronizace"
msgid "options_syncDisable"
msgstr "Zrušit synchronizaci"
msgid "options_syncReset"
msgstr "Odstranit vzdálenou kopii"
msgid "options_syncPristineHelp"
msgstr ""
"Vy můžete nyní automaticky synchronizovat Vaše nastavení, profily napříč "
"všemi desktop spuštěnými Chrome prohlížeči."
msgid "options_syncSyncAlert"
msgstr "Vaše nastavení jsou automaticky synchronizování s dalšími zařízeními."
msgid "options_syncSyncHelp"
msgstr ""
"Vezměte prosím na vědomí, že musíte se přihlásit k Chrome na každém zařízení "
"(včetně této) pro synchronizaci skutečně pracovat. <br>Můžete zkontrolovat "
"tuto sekci na jiných zařízeních, aby bylo zajištěno, že to funguje."
msgid "options_syncConflictAlert"
msgstr ""
"Načetli jste kopii svých nastavení/možností na jiném zařízení "
"prostřednictvím synchronizace."
msgid "options_syncConflictHelp"
msgstr ""
"Pokud budete chtít můžete stáhnout vzdálenou kopii do zařízení. <br>To tak "
"by však <b>přepsat stávající nastavení a profily</b> v tomto zařízení."
msgid "options_syncUnsupportedHelp"
msgstr ""
"Možnosti synchronizace není podporována na platformě nebo prohlížeče. Pro "
"tuto chvíli je podporován pouze prohlížeč Chrome na desktopu."
msgid "options_profileSyncDisabled"
msgstr "Synchronizace je vypnutá pro tento profil."
msgid "options_profileSyncDisabled_quotaPerItem"
msgstr ""
"Synchronizace je zakázána pro tento profil pro použití příliš mnoho úložného "
"prostoru."
msgid "options_profileTabPrefix"
msgstr "Profil :: "
msgid "options_renameProfile"
msgstr "Přejmenovat"
msgid "options_deleteProfile"
msgstr "Smazat"
msgid "options_profileExportRuleList"
msgstr "Publikovat tento seznam podmínek"
msgid "options_profileExportRuleListHelp"
msgstr "Exportovat podmínky jako prostý text pro publikování."
msgid "options_profileExportPac"
msgstr "Exportovat PAC"
msgid "options_profileUnsupported"
msgstr "Nepodporovaný profil typu $TYPE$!"
msgid "options_profileUnsupportedHelp"
msgstr "Tato možnost může zlobit s novější verzí tohoto programu."
msgid "options_profileEditSource"
msgstr "Editovat zdrojový kód"
msgid "options_profileEditSourceHelp"
msgstr "Zobraz nápovědu o formátování zdrojového kódu"
msgid "options_profileEditSourceHelpUrl"
msgstr ""
"https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/SwitchyOmega-conditions-"
"format#result-profile"
msgid "options_group_proxyServers"
msgstr "Proxy servery"
msgid "options_proxy_scheme"
msgstr "Schéma"
msgid "options_proxy_protocol"
msgstr "Protokol"
msgid "options_proxy_server"
msgstr "Server"
msgid "options_proxy_port"
msgstr "Port"
msgid "options_proxy_auth"
msgstr "Ověřování"
msgid "options_proxy_authNotSupported"
msgstr "Your browser DOES NOT support $PROTOCOLDISP$ proxy authentication! "
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"Please do not report this issue to ZeroOmega. Contact the support for "
"your browser instead."
msgid "options_proxy_authAllWarningPac"
msgstr ""
"Varování: Uživatelské jméno a heslo může být nečekané serverům zaslána "
"vrácenou skriptem PAC."
msgid "options_proxy_authAllWarningPacUrl"
msgstr ""
"Ujistěte se prosím, důvěryhodných skriptů poskytované prostřednictvím adresy "
"URL nad před vstupem do citlivých pověření."
msgid "options_proxy_authAllWarningPacScript"
msgstr ""
"Přesvědčte se, zda důvěřovat skript níže než poskytnutí citlivých pověření."
msgid "options_proxy_authReferencedWarning"
msgstr ""
"Navíc použití tohoto profilu v jiných profilech (např. profil Switch) může "
"způsobit uživatelské jméno a heslo k odeslání k serverům proxy, které jsou "
"nakonfigurovány v jiných profilech."
msgid "options_scheme_default"
msgstr "(výchozí)"
msgid "options_protocol_direct"
msgstr "PŘÍMÉ"
msgid "options_protocol_useDefault"
msgstr "(použít výchozí)"
msgid "options_proxy_single"
msgstr "Používejte proxy výše pro všechny protokoly."
msgid "options_proxy_expand"
msgstr "Zobraz pokročilé"
msgid "options_group_bypassList"
msgstr "Seznam vynechaných serverů"
msgid "options_bypassListHelp"
msgstr ""
"Servery, které chcete použít při proxy: (jeden server na každém řádku.)"
msgid "options_bypassListHelpLinkText"
msgstr "(Wildcards and more available...)"
msgid "options_group_pacUrl"
msgstr "PAC URL"
msgid "options_pacUrlHelp"
msgstr ""
"PAC skript bude aktualizován z této adresy URL. Pokud je ponechán prázdný, "
"následující skript bude použit přímo."
msgid "options_pacUrlFile"
msgstr ""
"PAC profily s souboru: adresy URL lze použít pouze přímo. Jejich nelze "
"použít jako výsledek profily, protože místní soubory není přístupná z důvodu "
"omezení prohlížeče."
msgid "options_pacUrlFileDisabled"
msgstr ""
"Proto nelze použít místní soubor PAC pro tento profil. Pokud opravdu chcete, "
"můžete vytvořit nový profil PAC."
msgid "options_group_pacScript"
msgstr "PAC Skript"
msgid "options_pacScriptLastUpdate"
msgstr "PAC skript stažený v $TIME$:"
msgid "options_pacScriptObsolete"
msgstr ""
"PAC skript je zastaralá kvůli změně adresy URL. Stiskněte tlačítko Stáhnout "
"výše k aktualizaci."
msgid "options_group_virtualProfile"
msgstr "Virtuální profil"
msgid "options_virtualProfileTarget"
msgstr "Cíl"
msgid "options_virtualProfileTargetHelp"
msgstr "Při použití tohoto profilu, funguje stejně jako profilu vybraný níže."
msgid "options_group_virtualProfileReplace"
msgstr "Migrovat do virtuálního profilu"
msgid "options_virtualProfileReplace"
msgstr "Nahradit cílový profil"
msgid "options_virtualProfileReplaceHelp"
msgstr ""
"Můžete migrovat existující možnosti používat tento virtuální profil namísto "
"$PROFILE$. Tak bude aktualizovat všechny existující pravidla týkající se "
"$PROFILE$ a nasměrovat do tohoto virtuálního profilu tak, aby jejich "
"výsledek profil je možné ovládat zde."
msgid "options_group_ruleListConfig"
msgstr "Konfigurace seznamu pravidel"
msgid "options_ruleListFormat"
msgstr "Formát seznamu podmínek"
msgid "options_group_ruleListResult"
msgstr "Seznam pravidel výsledků profilů"
msgid "options_ruleListMatchProfile"
msgstr "Porovnat profil"
msgid "options_ruleListDefaultProfile"
msgstr "Výchozí profil"
msgid "options_group_ruleListUrl"
msgstr "Adresa URL podmínek"
msgid "options_ruleListUrlHelp"
msgstr ""
"Seznam pravidel bude aktualizován z této adresy URL. Pokud je ponechán "
"prázdný, bude následující text analyzován."
msgid "options_group_ruleListText"
msgstr "Text seznamu pravidel"
msgid "options_ruleListLastUpdate"
msgstr "Seznam pravidel stažen $TIME$:"
msgid "options_ruleListObsolete"
msgstr ""
"Seznam pravidel je zastaralá kvůli změně adresy URL. Stiskněte tlačítko "
"Stáhnout výše k aktualizaci."
msgid "options_group_switchRules"
msgstr "Přepínač pravidel"
msgid "options_sort"
msgstr "Řadit"
msgid "options_conditionType"
msgstr "Typ podmínek"
msgid "options_showConditionTypeHelp"
msgstr "Zobrazit nápovědu"
msgid "options_conditionDetails"
msgstr "Podrobnosti o podmínce"
msgid "options_resultProfile"
msgstr "Profil"
msgid "options_conditionActions"
msgstr "Akce"
msgid "options_addCondition"
msgstr "Přidat podmínku"
msgid "options_cloneRule"
msgstr "Klonovat"
2017-09-20 14:11:54 -04:00
msgid "options_ruleNote"
msgstr "Note"
msgid "options_switchAttachedProfileInCondition"
msgstr "Pravidlo seznamu pravidel"
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDetails"
msgstr "(Každá žádost odpovídající pravidlo seznam níže)"
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDisabled"
msgstr "(Seznam pravidel je ZAKÁZÁN)"
msgid "options_switchDefaultProfile"
msgstr "Výchozí"
msgid "options_hostLevelsBetween"
msgstr "≤ host úrovně ≤"
msgid "options_hourBetween"
msgstr "≤ current hour ≤"
msgid "options_weekDayShort_0"
msgstr "Su"
msgid "options_weekDayShort_1"
msgstr "Mo"
msgid "options_weekDayShort_2"
msgstr "Tu"
msgid "options_weekDayShort_3"
msgstr "We"
msgid "options_weekDayShort_4"
msgstr "Th"
msgid "options_weekDayShort_5"
msgstr "Fr"
msgid "options_weekDayShort_6"
msgstr "Sa"
msgid "options_group_conditionHelp"
msgstr "O typech podmínek"
msgid "options_group_attachProfile"
msgstr "Importovat seznamy online pravidla"
msgid "options_attachProfile"
msgstr "Přidat seznam pravidel"
msgid "options_attachProfileHelp"
msgstr ""
"Můžete použít on-line sbírku podmínek vydané ostatními a přidáním do seznamu "
"pravidel."
msgid "options_modalHeader_welcome"
2025-01-12 20:26:36 -05:00
msgstr "Vítejte v ZeroOmega"
msgid "options_welcomeNormal"
2025-01-12 20:26:36 -05:00
msgstr "Úspěšně jste nainstalovali ZeroOmega, ultimate proxy přepínač."
msgid "options_welcomeNormalGuide"
msgstr ""
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"Prosím, řekněte ZeroOmega o vaší proxy prostřednictvím stránky možnosti. "
"Podívejme se, jak."
msgid "options_welcomeUpgrade"
msgstr ""
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"Úspěšně jste inovovali na ZeroOmega. Buďte v klidu, vaše stávající "
"možnosti jsou plně zachovány."
msgid "options_welcomeUpgradeGuide"
msgstr "Teď pojďme projít stručného průvodce a nové možnosti stránky."
msgid "options_guideNext"
msgstr "Další"
msgid "options_guideDone"
msgstr "Hotovo"
msgid "options_guideSkip"
msgstr "Přeskočit průvodce"
msgid "options_modalHeader_applyOptions"
msgstr "Použít možnosti"
msgid "options_optionsNotSaved"
msgstr "Vaše změny nebyly uloženy a budou ztracena, pokud budete pokračovat!"
msgid "options_applyOptionsRequired"
msgstr "Než budete pokračovat, je třeba použít vaše změny možností."
msgid "options_applyOptionsConfirm"
msgstr "Přejete si uložit a aplikovat nastavení?"
msgid "options_modalHeader_renameProfile"
msgstr "Přejmenovat profil"
msgid "options_renameProfileName"
msgstr "Název nového profilu"
msgid "options_profileNameConflict"
msgstr "Profil s tímto názvem již existuje."
msgid "options_profileNameReserved"
msgstr "Profil názvy začínající dvojité podtržítko, jsou vyhrazena."
msgid "options_profileNameHidden"
msgstr ""
"Profily s názvy začínají podtržítkem skrytý v místní nabídce. Však stále "
"používají se v místech, jako je přepnutí profilu výsledky."
msgid "options_modalHeader_replaceProfile"
msgstr "Nahradit profil"
msgid "options_replaceProfile"
msgstr "Nahradit profil"
msgid "options_replaceProfileConfirm"
msgstr "Opravdu chcete nahradit $FromProfile$ s $ToProfile$?"
msgid "options_replaceProfileHelp"
msgstr ""
"Budete-li pokračovat, všechna pravidla, směřující na $FromProfile$ bude "
"aktualizován tak, místo toho použít $ToProfile$. Další možnosti, například "
"při spuštění profilu a rychlé přepínače budou také změněny podle potřeby. "
"Však sami dva profil nebude být změněn nebo odstraněn."
msgid "options_replaceProfileSuccess"
msgstr "Nastavení aktualizováno."
msgid "options_modalHeader_deleteProfile"
msgstr "Odstranit profil"
msgid "options_deleteProfileConfirm"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento profil?"
msgid "options_modalHeader_cannotDeleteProfile"
msgstr "Nelze odstranit profil"
msgid "options_profileReferredBy"
msgstr "Tento profil nelze odstranit, protože se označuje následující profily:"
msgid "options_modifyReferringProfiles"
msgstr ""
"Je třeba upravit tyto profily a zastavit, odkazující k tomuto profilu "
"předtím, než můžete odstranit."
msgid "options_profileNameEmpty"
msgstr "Název profilu nesmí být prázdný."
msgid "popup_title"
2025-01-12 20:26:36 -05:00
msgstr "ZeroOmega Vyskakovací okno"
msgid "options_modalHeader_proxyAuth"
msgstr "Ověřování proxy serveru"
msgid "options_proxyAuthUsername"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "options_proxyAuthPassword"
msgstr "Heslo"
msgid "options_proxyAuthShowPassword"
msgstr "Show password"
msgid "options_proxyAuthHidePassword"
msgstr "Hide password"
msgid "options_proxyAuthNone"
msgstr "Bez ověřování"
msgid "options_modalHeader_deleteRule"
msgstr "Odstranit pravidlo"
msgid "options_deleteRuleConfirm"
msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
msgid "options_deleteRule"
msgstr "Odstranit"
msgid "options_modalHeader_resetRules"
msgstr "Obnovit pravidla"
msgid "options_resetRulesConfirm"
msgstr ""
"Jste si jisti, nastavte profil výsledek všech pravidel pro tento profil?"
msgid "options_resetRules"
msgstr "Obnovit pravidla"
msgid "options_resetRules_help"
msgstr "Nastavit profil pro všechna pravidla"
msgid "options_modalHeader_deleteAttached"
msgstr "Odstranit seznam pravidel"
msgid "options_deleteAttachedConfirm"
msgstr "Opravdu chcete odstranit seznam pravidel z aktuálního profilu?"
msgid "options_ruleListLineCount"
msgstr "$COUNT$ řádky pravidel"
msgid "options_deleteAttached"
msgstr "Odstranit seznam pravidel"
msgid "options_modalHeader_newProfile"
msgstr "Nový profil"
msgid "options_newProfileName"
msgstr "Název profilu"
msgid "options_profileType"
msgstr "Vyberte prosím typ profilu:"
msgid "options_profileTypeFixedProfile"
msgstr "Profil serveru proxy"
msgid "options_profileDescFixedProfile"
msgstr "Tunelování provozu přes proxy servery."
msgid "options_profileTypePacProfile"
msgstr "PAC Profil"
msgid "options_profileDescPacProfile"
msgstr "Volba proxy pomocí skriptu PAC online nebo místní."
msgid "options_profileDescMorePacProfile"
msgstr ""
"Budete potřebovat pouze to máte PAC skript nebo URL k němu. Nesnažte se "
"vytvořit jeden, pokud nemáte znalosti o PAC."
msgid "options_profileTypeSwitchProfile"
msgstr "Přepnout profil"
msgid "options_profileDescSwitchProfile"
msgstr ""
"Použití různých profilů automaticky na různých podmínkách domén nebo vzory.\n"
" Můžete také importovat pravidla zveřejněny online pro snadnější přepínání. ("
"Nahrazuje automatické přepínání režimu + seznam pravidlo.)"
msgid "options_profileTypeRuleListProfile"
msgstr "Pravidla seznamu profilu"
msgid "options_profileDescRuleListProfile"
msgstr "Opětovné použití on-line sbírku podmínek vydané ostatní."
msgid "options_profileTypeVirtualProfile"
msgstr "Virtuální profil"
msgid "options_profileDescVirtualProfile"
msgstr ""
"Virtuální profil mohou působit jako kterýkoli z ostatních profilů na "
"požádání. To funguje dobře s SwitchProfile, což umožňuje změnit výsledek "
"více podmínek jedním kliknutím."
msgid "options_createProfile"
msgstr "Vytvořit"
msgid "options_modalHeader_resetOptions"
msgstr "Obnovit nastavení"
msgid "options_resetOptionsConfirm"
msgstr ""
"Opravdu chcete obnovit možnosti? Všechny profily a nastavení bude ztraceno!"
msgid "options_formInvalid"
msgstr "Opravte chyby na této stránce."
msgid "options_profileNotFound"
msgstr "Profil $PROFILE$ neexistuje! Nastavení může být špatné."
msgid "options_resetSuccess"
msgstr "Obnovit nastavení."
msgid "options_saveSuccess"
msgstr "Nastavení uloženo."
msgid "options_importSuccess"
msgstr "Nastavení importováno."
msgid "options_importFormatError"
msgstr "Soubor ze zálohy je neplatný!"
msgid "options_importDownloadError"
msgstr "Chyba při stahování zálohovaného souboru!"
msgid "options_profileDownloadSuccess"
msgstr "Profil byl úspěšně aktualizován."
msgid "options_profileDownloadError"
msgstr "Chyba při stahování dat profilu!"
msgid "options_profileDownloadError_NetworkError"
msgstr "A network error occurred when updating."
msgid "options_profileDownloadError_HttpError"
msgstr "An HTTP error ($STATUS$) occurred when updating."
msgid "options_profileDownloadError_HttpNotFoundError"
msgstr "The Profile URL was not found on the server. Please double-check."
msgid "options_profileDownloadError_HttpServerError"
msgstr "The remote server responded with error ($STATUS$) when updating."
msgid "options_profileDownloadError_ContentTypeRejectedError"
msgstr "The downloaded data is invalid! "
"You may open the Profile URL in your browser to inspect it."
msgid "options_downloadProfileNow"
msgstr "Stáhnout profil"
msgid "options_guide_fixedProfileStep"
msgstr ""
"<b>Proxy profil</b> obsahuje nastavení jako server ip a port serveru "
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"proxy.<br>Profily jsou základní konfiguraci jednotky v ZeroOmega.<br>Jsme "
"již vytvořili příklad profil pro vás. Pokuste se jej otevřít."
msgid "options_guide_fixedServersStep"
msgstr ""
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"Můžete vyplnit serveru proxy a portu zde jak se vám líbí.<br>, ZeroOmega, "
"<b>nepřichází s proxy servery</b>.<br>Prosím poraďte se s poskytovatelem "
"sítě nebo server proxy software manuál Pokud nevíte, co by mělo být vyplněno "
"zde."
msgid "options_guide_autoSwitchProfileStep"
msgstr ""
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"Poznáte ZeroOmega přepínat mezi proxy automaticky prostřednictvím mohutné "
"<b>Přepnutí profilu</b>.<br>Však nelze pokrýt jeho rysy v tomto rychlém "
"průvodci.<br>Můžete otevřít tento profil odemknout její moci nějaký čas "
"později."
msgid "options_guide_addMoreProfilesStep"
msgstr ""
"Potřebujete další profily? Pro potřeby vaší proxy, můžete vždy přidat více "
"<b>Proxy, Switch a další profily</b> <br>. <br>Užijte si proxy!"
msgid "options_guide_conditionStep"
msgstr ""
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"ZeroOmega profily je možné použít různé žádosti na základě "
"<b>podmínek</b>.<br>Například <b>hostitele zástupné</b> stavu umožňuje "
"nastavit profil pro všechny adresy URL v doméně."
msgid "options_guide_conditionTypeStep"
msgstr ""
"Můžete použít různé typy podmínek hostitele nebo úplnou adresu URL. <br>"
"Klepněte na otazník zobrazíte typ odkazu."
msgid "options_guide_conditionProfileStep"
msgstr ""
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"ZeroOmega použije vybraný profil zde na <b>žádost odpovídající "
"podmínky.</b> <br>Speciální <b>\"[]\" profilu</b> způsobí požadavek na "
"odeslání bez jakékoli proxy."
msgid "options_guide_switchDefaultStep"
msgstr ""
"Pokud žádná podmínka se vztahuje na některé žádosti, bude použit profil \""
"Výchozí\". <br>Podmínky jsou vždy považovány za <b>shora dolů</b> v "
"pořadí.<br>Jejich pořadí můžete změnit přetažením ikony řazení."
msgid "options_guide_applySwitchProfileStep"
msgstr ""
"Po dokončení nastavení přepínače profilu, nezapomeňte <b>Přepněte do ní v "
"kontextovém menu.</b> <br/> Ikona se zobrazí <b>konečný výsledek</b> profilu "
"použité pro aktuální kartu <br/> <b>Hovering</b> na ikonu odhalí tooltip s "
"detaily."
msgid "popup_externalProfile"
msgstr "(Externí profil)"
msgid "popup_externalProfileName"
msgstr "název profilu"
msgid "popup_proxyNotControllable_app"
msgstr ""
"Nastavení serveru proxy jsou řízeny jinými app(s) nebo přípony. Zakázat nebo "
"odinstalovat aplikace nebo rozšíření v konfliktu."
msgid "popup_proxyNotControllable_policy"
msgstr ""
"Nastavení serveru proxy byly přepsány politikou. Obraťte se na správce "
"systému."
msgid "popup_proxyNotControllable_unknown"
msgstr ""
"Nastavení serveru proxy nelze ovládat. Zkontrolujte nastavení systému a "
"prohlížeče."
msgid "popup_proxyNotControllable_disabled"
msgstr ""
"Nastavení serveru proxy jsou zakázány výslovný požadavek od jiných app(s) "
"nebo rozšířeními."
msgid "popup_proxyNotControllable_upgrade"
msgstr ""
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"Nastavení serveru proxy jsou nyní řízeny pomocí novější verze ZeroOmega."
msgid "popup_proxyNotControllableDetails"
2025-01-12 20:26:36 -05:00
msgstr "Dokud nevyřešíte problém výše, nelze přepnout profily s ZeroOmega."
msgid "popup_proxyNotControllableDetails_upgrade"
msgstr ""
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"Současně nelze povolit dvě (nebo více) verze ZeroOmega. Zakažte jednu z "
"nich."
msgid "popup_proxyNotControllableManage"
msgstr "Správa rozšíření"
msgid "popup_addConditionTo"
msgstr "Přidat podmínku do"
msgid "popup_addCondition"
msgstr "Přidat podmínku"
msgid "popup_showOptions"
msgstr "Možnosti"
msgid "popup_reportIssues"
msgstr "Report problémů"
msgid "popup_errorLog"
msgstr "Uložit protokol chyb"
msgid "popup_requestErrorCount"
msgstr "$COUNT$ chybových požadavků"
msgid "popup_requestErrorHeading"
msgstr "Zdroje, které se nepodařilo načíst"
msgid "popup_requestErrorWarning"
msgstr "Několik zdrojů se nepodařilo načíst kvůli potížím se sítí."
msgid "popup_requestErrorWarningHelp"
2025-01-12 20:26:36 -05:00
msgstr "ZeroOmega jen reportuje tyto chyby, ale není příčinou těchto chyb."
msgid "popup_requestErrorAddCondition"
msgstr ""
"Můžete zkontrolovat následující domény a použít proxy server pro ně v "
"případě potřeby."
msgid "popup_requestErrorCannotAddCondition"
msgstr ""
"Můžete přidat podmínky, přepínač se použije pouze při použití Přepnout "
"profil."
msgid "popup_configureMonitorWebRequests"
msgstr "Konfigurovat monitor sítě"
msgid "options_resultProfileForSelectedDomains"
msgstr "Použít tento profil pro všechny vybrané domény"
msgid "options_pac_profile_unsupported_moz"
msgstr "PAC Profiles WILL NOT work in Mozilla Firefox due to technical limitations!"
msgid "popup_issueTemplate"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"<!-- Please write your comment ABOVE this line. -->\n"
"Přeložil Filip Havlin\n"
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"ZeroOmega $projectVersion$\n"
"$userAgent$"
msgid "browserAction_profileDetails_PacProfile"
msgstr "(PAC skript)"
msgid "browserAction_profileDetails_SystemProfile"
msgstr "(kontrolované jinými rozšířeními nebo prostředím)"
msgid "browserAction_profileDetails_DirectProfile"
msgstr "(nepoužívá žádné proxy)"
msgid "browserAction_profileDetails_SwitchProfile"
msgstr "(přepínání na základě podmínek)"
msgid "browserAction_profileDetails_RuleListProfile"
msgstr "(přepínání na základě seznamu pravidel)"
msgid "browserAction_titleNormal"
msgstr "Switchy Omega:: $PROFILE$"
msgid "browserAction_titleWithResult"
msgstr ""
"Switchy Omega:: $1:PROFILE$\n"
"$3:DETAILS$"
msgid "browserAction_titleNewerOptions"
msgstr ""
"Chyba: Novější verze SwitchOmega je potřeba pro uložené nastavení/možnosti."
msgid "browserAction_titleOptionError"
msgstr ""
"Chyba: Uložené volby jsou poškozeny. Chcete-li obnovit možnosti klikněte zde."
msgid "browserAction_titleDownloadFail"
msgstr "Upozornění: Nepodařilo se stáhnout PAC skripty nebo seznam pravidel."
msgid "browserAction_titleExternalProxy"
msgstr ""
"Poznámka: Nastavení serveru proxy jsou v současnosti řízena jinými "
"aplikacemi."
msgid "browserAction_titleInspect"
msgstr "[Prohlédnout] $URL$"
msgid "browserAction_defaultRuleDetails"
msgstr "(výchozí)"
msgid "browserAction_directResult"
msgstr "PŘÍMÉ"
msgid "browserAction_attachedPrefix"
msgstr "(RL) "
msgid "browserAction_tempRulePrefix"
msgstr "(DOČASNÉ) "
msgid "contextMenu_inspectPage"
msgstr "Zkontrolujte proxy pro tuto stránku"
msgid "contextMenu_inspectFrame"
msgstr "Zkontrolujte proxy pro tento Frame"
msgid "contextMenu_inspectLink"
msgstr "Zkontrolujte, zda server proxy používaná tento prvek"
msgid "contextMenu_inspectElement"
msgstr "Zkontrolujte, zda server proxy používaná tento prvek"
msgid "contextMenu_enableQuickSwitch"
msgstr "Povolit rychlé přepínání"
2017-03-11 21:35:35 -05:00
msgid "about_title"
msgstr "About"
msgid "about_app_description"
msgstr "A proxy configuration tool"
msgid "about_version"
msgstr "Version $VERSION$"
msgid "about_experimental_warning_moz"
msgstr "Mozilla Firefox support is highly experimental! If you encounter issues, please report using the buttons below."
2017-03-11 21:35:35 -05:00
msgid "about_disclaimer_networkService"
2025-01-12 20:26:36 -05:00
msgstr "ZeroOmega does not provide proxies, VPNs, or other network services."
2017-03-11 21:35:35 -05:00
msgid "about_disclaimer_privacy"
2025-01-12 20:26:36 -05:00
msgstr "ZeroOmega does not track you or insert ads into webpages. Please see"
2017-03-11 21:35:35 -05:00
" our <a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Privacy#english'>privacy policy</a>."
msgid "about_help"
2025-01-12 20:26:36 -05:00
msgstr "Other questions? Need help with using ZeroOmega? Please see our "
2017-03-11 21:35:35 -05:00
"<a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/FAQ'>FAQ</a>."
msgid "about_copyright"
msgstr "Copyright 2012-2017 <a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/blob/master/AUTHORS'>The SwitchyOmega Authors</a>. All rights reserved.<br>"
"Copyright 2024-2025 <a href='https://github.com/zero-peak/ZeroOmega/graphs/contributors'>The ZeroOmega Authors</a>."
2017-03-11 21:35:35 -05:00
msgid "about_credits"
2025-01-12 20:26:36 -05:00
msgstr "ZeroOmega is made possible by the <a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega'>ZeroOmega</a> open source project and other <a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/blob/master/AUTHORS'>open source software</a>."
2017-03-11 21:35:35 -05:00
msgid "about_license"
2025-01-12 20:26:36 -05:00
msgstr "ZeroOmega is <a href='https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.en.html'>free software</a> licensed under <a href='https://www.gnu.org/licenses/gpl.html'>GNU General Public License</a> Version 3 or later."