ZeroOmega/omega-locales/fa/LC_MESSAGES/omega-web.po
2025-01-14 13:46:09 +08:00

1311 lines
50 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SwitchyOmega 2.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 10:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 18:09+0000\n"
"Last-Translator: Parsa Nobahari <parsa.nobahari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/switchyomega/"
"main/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
msgid "appNameShort"
msgstr "سوییچی‌اومگا"
msgid "manifest_app_name"
msgstr "سوییچی‌اومگای پیشکار"
msgid "manifest_app_description"
msgstr "مدیریت و تعویض سریع و آسان بین چندین پیشکار."
msgid "manifest_icon_default_title"
msgstr "بار کردن…"
msgid "upgrade_profile_auto"
msgstr "تعویض خودکار"
msgid "profile_direct"
msgstr "[مستقیم]"
msgid "profile_system"
msgstr "[پیشکار سامانه]"
msgid "condition_HostWildcardCondition"
msgstr "وایلدکارد میزبان"
msgid "condition_help_HostWildcardCondition"
msgstr ""
"انتخاب و تطبیق میزبان ها ( نام دامین ) به کمک فرا نویسه . <br><b> ستاره "
"<code>*</code></b> صفر کارکتر یا بیشتر را تطابق می‌دهد .<br><b> علامت سوال "
"<code>?</code></b> فقط یک کارکتر را انتخاب و تطابق می‌دهد ..<br><br>توجه "
"داشته باشید که قوانینی که با <code>*</code>شروع می‌شوند به صورت ویژه تنها در "
"شروط فرانویسه ایه میزبان کاربرد دارند .<br> به طور مثال: <code>*.example."
"com</code> این ادرس ها را تشخیص می‌دهد. <b> www.example.com و example.com .</"
"b><br برای انتخاب زیر دامنه ها <b>کافیست</b> ، از <b>دو</b> ستاره استفاده "
"نمایید . <code>**.example.com</code>."
msgid "condition_HostRegexCondition"
msgstr "عبارت باقاعدهٔ میزبان"
msgid "condition_help_HostRegexCondition"
msgstr ""
"همانند شرط فرانویسه ی میزبان،اما با کمک <a "
"href='https://www.google.com/search?q=عبارت+منظم'>عبارت منظم</a>.<br> میزبان "
"ها ( اسامی دامنه ها ) را انتخاب و تطابق میدهد . نوشتن یا حتی خواندن عبارات "
"منظم میتواند سخت باشد.<br> پیشنهاد میشود که از فرانویسه استفاده کنید و فقط "
"در مواقعی که به هیچ روشی نمیشود عبارتی رو یافت از عبارات منظم استفاده کنید ."
msgid "condition_HostLevelsCondition"
msgstr "سطح‌های میزبان"
msgid "condition_help_HostLevelsCondition"
msgstr ""
"تنها درصورتی درخواست را انطباق می‌دهد که سطح میزبان در محدوده‌ی داده شده "
"باشد .<br> به <b> تعداد بخش های جدا شده توسط نقطه ( دات )</b> سطح میزبان ، "
"هاست ( دامنه ) داده شده می‌گویند . <br> به طور مثال <code>www.example.com</"
"code> دارای سطح میزابن سه می‌باشد ، در حالی که <code>داخل</code> سطح میزبان "
"یک را دارد."
msgid "condition_IpCondition"
msgstr "مجموعه IP Literals"
msgid "condition_help_IpCondition"
msgstr ""
"تنها و تنها در صورتی درخواست را قبول می‌کند اگر <b>دقیقا</b> ای پی آدرس ذکر "
"شده باشد و در زیر مجموعه مشخص شده در <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Classless_Inter-Domain_Routing#CIDR_notation'>CIDR notation</a> باشد.<br>\n"
"برای مثال، در صورت وجود قانون <code>127.0.0.1/16</code>، تمامی آدرس های آی "
"پی مثل<code>127.0.*.*</code>را می‌پذیرد.<br>بنابراین <code>127.0.0.1</code> "
"پذیرفته می‌شود در حالی که<code>127.1.0.0</code> پذیرفته نمی‌شود.\n"
"میزبان هایی مانند <code>localhost</code> هیچوقت پذیرفته نمی‌شوند بخاطر اینکه "
"آی پی<b>دقیق</b> نمی‌باشند."
msgid "condition_UrlWildcardCondition"
msgstr "وایلدکارد نشانی"
msgid "condition_help_UrlWildcardCondition"
msgstr ""
"ادرس های درخواست داده شده را به کمک فرانویسه بررسی و مطابقت می‌دهد .<br> "
"برای اشنایی با فرانویسه به بخش فرانویسه ی میزبان مراجعه کنید .<br> توجه "
"داشته باشید که فرانویسه‌ی آدرس به صورت ویژه‌ای برخورد نمی‌شوند ( تشخیص "
"جادویی زیردامنه همانند هاست وجود ندارد ) <br> بنابراین دستور <code>*://*."
"example.com/*</code> ادرس http://www.example.com/ را تشخیص می‌دهد اما این "
"ادرس http://example.com را<b>تشخیص نمی‌دهد .</b>."
msgid "condition_UrlRegexCondition"
msgstr "عبارت باقاعدهٔ نشانی"
msgid "condition_help_UrlRegexCondition"
msgstr ""
"ادرس ها را ابزار قدرتمند <a href='https://www.google.com/search?q=عبارت+"
"منظم'>عبارت منظم</a> تشخیص و انتطباق می‌دهد .<br> پیشنهاد می‌شود که از "
"فرانویسه استفاده کنید و فقط در مواقعی که به هیچ روشی نمی‌شود عبارتی رو یافت "
"از عبارات منظم استفاده کنید ."
msgid "condition_KeywordCondition"
msgstr "کلیدواژه"
msgid "condition_help_KeywordCondition"
msgstr ""
"شرط کلمات کلیدی درصورتی انتخاب انجام می‌دهد که پروتکل مورد استفاده HTTP باشد "
"، و الگو (pattern) یک خرده-رشته ی ادرس باشد .<br> همانند الگوی فرانویسه ی "
"ادرس کار می‌کند که در اینجا <code>http://*<b>pattern</b>*</code> قسمت "
"<b>pattern</b> الگوی کلمه ی کلیدی می‌باشد . <br> شرط کلمات کلیدی زمانی مفید "
"هستند که قصد دارید از یک فایروالی که کلمات خاصی را که در ادرس بلاک می‌کند "
"بگذرید . اینگونه می‌توانید اینگونه آدرس های خاص را پیدا کرده و با پروکسی از "
"آن ها عبور کرده."
msgid "condition_FalseCondition"
msgstr "(از کار افتاده)"
msgid "condition_details_FalseCondition"
msgstr "(شرط هنگام تطبیق نادیده گرفته شد)"
msgid "condition_help_FalseCondition"
msgstr ""
"شما می‌توانید یک شرط را با قرار دادن نوع آن به <code>(غیرفعال)</code> "
"غیرفعال کنید . یک شرط غیرفعال طوری عمل میکند که انگار وجود ندارد .<br> از "
"این قابلیت برای غیرفعال کردن موقت شرط استفاده نمایید .<br> شروط غیرفعال "
"تمامی تنظیمات خود را حفظ می‌کنند و در صورت نیاز می‌توانید با برگردان نوع آن "
"به حالت قبلی آن را فعال کنید ."
msgid "condition_TimeCondition"
msgstr "زمان کنونی"
msgid "condition_help_TimeCondition"
msgstr ""
"اگر زمان محلی فعلی در محدوده تعریف شده توسط <b> ساعت شروع </b> و <b> ساعت "
"پایان </b> باشد ، هر دو با هم مطابقت دارند. <br> زمان محلی ، ساعت شروع و "
"ساعت پایان همه در محاسبه می شوند قالب <b> 24 ساعته </ b> (از <b> 0 تا 23 "
"</b>). <br> محاسبه تقریباً در لحظه ارسال درخواست انجام می شود."
msgid "condition_WeekdayCondition"
msgstr "روز هفته"
msgid "condition_help_WeekdayCondition"
msgstr ""
"در صورت انتخاب <b> روز جاری هفته </ b> با جزئیات شرایط مطابقت دارد. روز "
"براساس منطقه زمانی محلی محاسبه می شود. <br> درخواست و آدرس اینترنتی آن برای "
"این شرایط مهم نیست. نتیجه صرفاً براساس روز هفته ارسال درخواست است."
msgid "condition_alert_fullUrlLimitation"
msgstr ""
"مچ کامل دیگر برای این آدرس از کروم 52 به ممکن نیست. <code>https://</code> . <"
"a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Chromium-Full-URL-"
"Limitation'>اصلاعات بیشتر...</a>"
msgid "condition_alert_fullUrlLimitationLink"
msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Chromium-Full-URL-Limitation"
msgid "condition_group_default"
msgstr " "
msgid "condition_group_host"
msgstr "میزبان"
msgid "condition_group_url"
msgstr "نشانی"
msgid "condition_group_special"
msgstr "ویژه"
msgid "ruleListFormat_Switchy"
msgstr "سوییچی"
msgid "ruleListFormat_AutoProxy"
msgstr "پیشکار خودکار"
msgid "ruleList_usageUrl"
msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/RuleListUsage"
msgid "ruleList_error_resultNotEnabled"
msgstr "دستور '@with result' غایب است!"
msgid "ruleList_error_unknownProfile"
msgstr "پروفایل ناشناس : $PROFILE$"
msgid "ruleList_error_missingResultProfile"
msgstr "نام نتیجه ی پروفایل در خط $LNO$: $SOURCE$ غایب است"
msgid "ruleList_error_invalidRule"
msgstr "قانون نامعتبر در خط $LNO$: $SOURCE$"
msgid "ruleList_error_noDefaultRule"
msgstr "قانون پیش فرض با شرط انتخاب همه '*' غایب است !"
msgid "dialog_close"
msgstr "بستن"
msgid "dialog_save"
msgstr "ذخیرهٔ تغییرات"
msgid "dialog_ok"
msgstr "قبول"
msgid "dialog_cancel"
msgstr "لغو"
msgid "inputClear_clear"
msgstr "پاک‌سازی"
msgid "inputClear_restore"
msgstr "بازگردانی"
msgid "options_title"
msgstr "گزینه‌های سوییچی‌اومگا"
msgid "options_experimental_badge"
msgstr "α"
msgid "options_navHeader_setting"
msgstr "تنظیمات"
msgid "options_navHeader_profiles"
msgstr "نمایه‌ها"
msgid "options_navHeader_actions"
msgstr "کنش‌ها"
msgid "options_tab_ui"
msgstr "رابط"
msgid "options_tab_general"
msgstr "عمومی"
msgid "options_tab_importExport"
msgstr "درون یا برون‌ریزی"
msgid "options_newProfile"
msgstr "نمایهٔ جدید…"
msgid "options_apply"
msgstr "اعمال تغییرات"
msgid "options_discard"
msgstr "دور ریختن تغییرات"
msgid "options_reset"
msgstr "بازنشانی گزینه‌ها"
msgid "options_group_miscOptions"
msgstr "گزینه‌های متفرّقه"
msgid "options_confirmDeletion"
msgstr "تصدیق در زمان حذف شروط."
msgid "options_refreshOnProfileChange"
msgstr "رفرش کردن تب کنونی در هنگام تغییر پروفایل."
msgid "options_showInspectMenu"
msgstr ""
"مجوز برای بررسی پروکسی مورد استفاده برای یک المان صفحه در منوی زمنیه ("
"context menu)."
msgid "options_addConditionsToBottom"
msgstr "شرایط جدید اضافه شد از طریق پنجره ی pop-up را در انتهای لیست قرار بده."
msgid "options_group_keyboardShortcut"
msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
msgid "options_menuShortcutHelp"
msgstr "کلید میانبر برای باز کردن منوی popup .( پیش فرض Alt+Shift+O )."
msgid "options_menuShortcutMore"
msgstr ""
"با استفاده از دکمه های کیبرد میتوانید به موارد داخل منوی بالاپر (popup) "
"دسترسی داشته باشید . با فشاردادن ؟ ( یا /) میتوانید بیشتر یاد بگیرید ."
msgid "options_menuShortcutConfigure"
msgstr "پیکربندی میان‌بر"
msgid "options_group_switchOptions"
msgstr "گزینه‌های تعویض"
msgid "options_startupProfile"
msgstr "نمایهٔ آغازین"
msgid "options_startupProfile_none"
msgstr "(نمایهٔ کنونی)"
msgid "options_showConditionTypesAdvanced"
msgstr "نمایش حالت های پیشرفته ی شروط"
msgid "options_showConditionTypesAdvancedHelp"
msgstr ""
"نوع‌های جدید پیشرفته اما پیچیده‌تر از شرط‌ها را فعال کنید .برای بیشتر حالات "
"نوع‌های عادی کافی میباشد ، این گزینه پیشنهاد نمی‌شود."
msgid "options_quickSwitch"
msgstr "تعویض سریع"
msgid "options_cycledProfiles"
msgstr "نمایه‌های چرخشی"
msgid "options_cycledProfilesHelp"
msgstr ""
"وقتی بر روی آیکون کلید می‌کنید ( یا از میانبرهای بالا ) استفاده می‌کنید، "
"پروفایل های زیر به ترتیب اجرا می‌شوند ."
msgid "options_cycledProfilesTooFew"
msgstr ""
"شما باید حداقل دو پروفایل را انتخاب کنید برای فعال کردن این وظیفه ! میتوانید "
"از جعبه ی زیر آن را به اینجا بکشید ."
msgid "options_notCycledProfiles"
msgstr "پروفایل های غیرچرخشی"
msgid "options_group_proxyChanges"
msgstr "تغییرات پیشکار"
msgid "options_revertProxyChanges"
msgstr "بازگرداندن تغییرات پروکسی انجام شده توسط دیگر برنامه ها."
msgid "options_group_conflicts"
msgstr "تداخل‌ها"
msgid "options_conflicts_introduction"
msgstr ""
"بعضی اوقات، بقیه برنامه‌ها هم سعی میکنند که تنظیمات پراکسی را کنترل کنند، که "
"نتیجه آن تضادها در تنظیمات پراکسی است. به این نکته توجه فرمایید که Ad-"
"blocker ها و دیگر افزونه ها ممکن است از تنظیمات پراکسی در سطح زیرین‌شان "
"استفاده کنند. این تضادها غیرقابل اجتناب‌اند چرا که این نحوه کارکرد مرورگر "
"است."
msgid "options_conflicts_lowerPriority"
msgstr ""
"وقتی یک نمایانگر قرمز مثل این روی نماد ZeroOmega نمایان می‌شود این را "
"نشان میدهد که برنامه دیگری کنترل بیشتری دارد پس ZeroOmega نمیتواند "
"تنظیمات را کنترل کند. لطفا ZeroOmega را دوباره نصب کنید. کاری که بایستی "
"باعث شود کنترل ZeroOmega بر تنظیمات بیشتر شود. اگر باز هم تضادهایی در "
"تنظیمات دیدید، لطفا اقدام به حذف برنامه‌ای که این تضاد را باعث میشود کنید."
msgid "options_conflicts_higherPriority"
msgstr ""
"اگر ZeroOmega دارای اولویت بیشتری است ، می توانید با انتخاب "
"$SYSTEMPROFILE$ در منوی باز شده ، کنترل را به سایر برنامه ها یا تنظیمات "
"سیستم بازگردانید."
msgid "options_showExternalProfile"
msgstr ""
"آیتم های منوی pop-up را برای ایمپورت تنظیمات پروکسی از دیگر برنامه ها نمایش "
"بده."
msgid "options_showExternalProfileHelp"
msgstr ""
"وقتی $ SYSTEMPROFILE $ انتخاب شد ، می توانید با انتخاب $ EXTERNALPROFILE $ "
"در منوی باز شده ، تنظیمات پروکسی موثر را از سایر برنامه ها وارد کنید. با "
"استفاده از نامی که ارائه می کنید ، تنظیمات به عنوان نمایه وارد می شوند. لطفاً"
" توجه داشته باشید که نمایه وارد شده یک عکس فوری است و پس از آن هیچ تغییری از "
"برنامه منبع را نشان نمی دهد."
msgid "options_group_networkRequests"
msgstr "درخواست‌های شبکه"
msgid "options_monitorWebRequests"
msgstr "نمایش میزان درخواست های ناموفق منابع وب در تب کنونی."
msgid "options_monitorWebRequestsHelp"
msgstr ""
"یک نشان زرد بر روی آیکون قرارخواهد گرفت اگر در لود شدن منبعی مشکل پیش بیاید "
",<br> و شما میتوانید به راحتی پروفایل این گونه منابع را در منوی بالاپر(popup)"
" تنظیم کنید ."
msgid "options_downloadOptions"
msgstr "گزینه‌های بارگیری"
msgid "options_downloadOptionsHelp"
msgstr "تناوب بروزرسانی لیست قوانین آنلاین و اسکریپت های PAC را تنظیم کنید ."
msgid "options_downloadInterval"
msgstr "دورهٔ بارگیری"
msgid "options_downloadInterval_15"
msgstr "۱۵ دقیقه"
msgid "options_downloadInterval_60"
msgstr "۱ ساعت"
msgid "options_downloadInterval_180"
msgstr "۳ ساعت"
msgid "options_downloadInterval_360"
msgstr "۶ ساعت"
msgid "options_downloadInterval_720"
msgstr "۱۲ ساعت"
msgid "options_downloadInterval_1440"
msgstr "هر روز"
msgid "options_downloadInterval_never"
msgstr "هرگز"
msgid "options_group_importExportProfile"
msgstr "نمایه"
msgid "options_exportPacFile"
msgstr "خروجی به صورت فایل PAC"
msgid "options_exportPacFileHelp"
msgstr ""
"خروجی گرفتن پروفایل کنونی به صورت فایل PAC ، برای استفاده در دیگر مرورگرها ."
msgid "options_exportProfileHelp"
msgstr ""
"برای خروجی گرفتن از یک پروفایل ، از عملگر سمت راست بالای صفحه ی پروفایل ها "
"استفاده نمایید ."
msgid "options_exportLegacyRuleList"
msgstr ""
"در صورت امکان با استفاده از قالب سازگار Proxy Switchy!/SwitchyPlus/"
"SwitchySharp فهرست قوانین را صادر کنید."
msgid "options_exportLegacyRuleListHelp"
msgstr ""
"این گزینه را تنها درصورتی که میخواهید لیست قوانین را برای کاربران اون پروژه "
"ها انتشار دهید فعال کنید . <br>لطفا به کاربران خود پیشنهاد بروزرسانی به "
"ZeroOmega را برای بهره بری بهتر پیشنهاد دهید ."
msgid "options_group_importExportSettings"
msgstr "تنظیمات"
msgid "options_makeBackup"
msgstr "پشتیبان‌گیری"
msgid "options_makeBackupHelp"
msgstr "گرفتن پشتیبان کامل از تنظیمات ( شامل پروفایل ها و تمامی تنظیمات )."
msgid "options_restoreLocal"
msgstr "برگرداندن از فایل"
msgid "options_restoreLocalHelp"
msgstr "گزینه های ZeroOmega خود را از یک فایل محلی بازیابی کنید."
msgid "options_restoreOnline"
msgstr "بازگرداندن از فایل آنلاین"
msgid "options_restoreOnlinePlaceholder"
msgstr "تنظیمات آدرس فایل ( به طور مثال 'http://example.com/switchy.bak' )"
msgid "options_restoreOnlineSubmit"
msgstr "بازگردانی"
msgid "options_group_syncing"
msgstr "همگام‌سازی (آزمایشی)"
msgid "options_syncEnable"
msgstr "به کار انداختن همگام‌سازی"
msgid "options_syncEnableForce"
msgstr "دانلود از همگام سازی"
msgid "options_syncDisable"
msgstr "از کار انداختن همگام‌سازی"
msgid "options_syncReset"
msgstr "پاک کردن کپی ریموت"
msgid "options_syncPristineHelp"
msgstr ""
"شما اکنون میتوانید به صورت خودکار تمامی تنظیمات و پروفایل های خود را بین "
"تمامی دستگاه های خانگی که از مرورگر کروم استفاده میکنند همگام سازی کنید ."
msgid "options_syncSyncAlert"
msgstr "تنظیمات شما به صورت خودکار بین دیگر دستگاه های خود همگام سازی میشوند ."
msgid "options_syncSyncHelp"
msgstr ""
"لطفا توجه داشته باشید که برای کارکردن همگام سازی باید در مرورگرهای کروم خود "
"وارد شده باشید (همین دستگاه راهم شامل میشود ).<br>میتوانید این قسمت را در "
"دیگر دستگاه ها بررسی کنید تا مطمئن شوید که کار میکند ."
msgid "options_syncConflictAlert"
msgstr ""
"شما یک کپی از تنظیمات خود را در یک دستگاه دیگر با استفاده از همگام سازی "
"فراهم ساختید ."
msgid "options_syncConflictHelp"
msgstr ""
"شما میتوانید کپی موجود در دیگر دستگاه خود را در اینجا دانلود کنید .<br>هرچند "
"این عمل باعث میشود <b> تنظیمات این دستگاه پاک و تنظیمات آن یکی پروفایل مورد "
"استفاده قرار گیرد </b>."
msgid "options_syncUnsupportedHelp"
msgstr ""
"همگام سازی گزینه ها در پلت فرم یا مرورگر شما پشتیبانی نمی شود. در حال حاضر ، "
"فقط مرورگر Chrome روی دسکتاپ پشتیبانی می شود."
msgid "options_profileTabPrefix"
msgstr "نمایه :: "
msgid "options_renameProfile"
msgstr "تغییر نام"
msgid "options_deleteProfile"
msgstr "حذف"
msgid "options_profileExportRuleList"
msgstr "انتشار لیست قوانین"
msgid "options_profileExportRuleListHelp"
msgstr "قوانین تغییر را به صورت تکست برای انتشار خروجی بگیر ."
msgid "options_profileExportPac"
msgstr "برون‌ریزی PAC"
msgid "options_profileUnsupported"
msgstr "نوع $TYPE$! برای پروفایل پشتیبانی نمیشود!"
msgid "options_profileUnsupportedHelp"
msgstr "این گزینه ممکن است خراب شده باشد ، یا از یک ورژن جدیدی از برنامه باشد ."
msgid "options_profileEditSource"
msgstr "ویرایش سورس کد"
msgid "options_profileEditSourceHelp"
msgstr "نمایش کمک درباره ی فرمت سورس کد"
msgid "options_profileEditSourceHelpUrl"
msgstr ""
"https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/SwitchyOmega-conditions-"
"format#result-profile"
msgid "options_group_proxyServers"
msgstr "کارسازهای پیشکار"
msgid "options_proxy_scheme"
msgstr "طرحواره"
msgid "options_proxy_protocol"
msgstr "شیوه‌نامه"
msgid "options_proxy_server"
msgstr "کارساز"
msgid "options_proxy_port"
msgstr "درگاه"
msgid "options_proxy_auth"
msgstr "هویت‌سنجی"
msgid "options_proxy_authNotSupported"
msgstr ""
"مرورگر شما از احراز هویت پروکسی $ PROTOCOLDISP $ پشتیبانی نمی کند! لطفاً این "
"موضوع را به ZeroOmega گزارش نکنید. در عوض با پشتیبانی مرورگر خود تماس "
"بگیرید."
msgid "options_proxy_authAllWarningPac"
msgstr ""
"اخطار : نام کاربری / رمز عبور ممکن است برای سرور های غیرمنتظره توسط اسکریپت "
"PAC بازگشتی فرستاده شود ."
msgid "options_proxy_authAllWarningPacUrl"
msgstr ""
"قبل از ارسال هرگونه اطلاعات حساس ، لطفا از اعتبار اسکریپ فراهم شده در ادرس "
"بالا اطمینان حاصل فرمایید ."
msgid "options_proxy_authAllWarningPacScript"
msgstr ""
"قبل از ارسال هرگونه اطلاعات حساس ،لطفا از اعتبار اسکریپ فراهم شده در پایین "
"اطمینان حاصل فرمایید ."
msgid "options_proxy_authReferencedWarning"
msgstr ""
"در ضمن ، استفاده از این پروفایل در دیگر پروفایل ها ( به طور مثال : پروفایل "
"متغیر ) ممکن است باعث ارسال نام کاربری / رمز به سرور های تعیین شده در دیگر "
"پروفایل ها شود."
msgid "options_scheme_default"
msgstr "(پیش‌گزیده)"
msgid "options_protocol_direct"
msgstr "مستقیم"
msgid "options_protocol_useDefault"
msgstr "(استفاده از پیش‌گزیده)"
msgid "options_proxy_single"
msgstr "استفاده از پروکسی بالا برای همه ی پروتکل ها."
msgid "options_proxy_expand"
msgstr "نمایش پیش‌رفته"
msgid "options_group_bypassList"
msgstr "لیست سیاه"
msgid "options_bypassListHelp"
msgstr ""
"سرورهایی که نمیخواهید برای آن ها از پروکسی استفاده کنید : ( هرکدام در یک خط "
". )"
msgid "options_bypassListHelpLinkText"
msgstr "( فرانویسه و بیشتر فراهم است .... )"
msgid "options_group_pacUrl"
msgstr "نشانی PAC"
msgid "options_pacUrlHelp"
msgstr ""
"اسکریپ PAC از این آدرس بروزرسانی میشود . درصورت خالی بودن ، اسکریپت زیر به "
"صورت مستقیم استفاده میشود ."
msgid "options_pacUrlFile"
msgstr ""
"پروفایل های PAC به همراه فایل : آدرس ها تنها میتوانند مستقیما اعمال شوند . "
"به دلیل محدودیت مرورگر فایل های محلی دسترسی قابل دسترسی نمیباشند که سبب "
"میشود که نتوان از آن ها به عنوان نتایج پروفایل استفاده کرد."
msgid "options_pacUrlFileDisabled"
msgstr ""
"از اینرو ، شما نمیتوانید از فایل های PAC محلی استفاده نمایید . شما میتوانید "
"یک پروفایل PAC جدید بسازید اگر واقعا نیاز هست ."
msgid "options_group_pacScript"
msgstr "کدنوشتهٔ PAC"
msgid "options_pacScriptLastUpdate"
msgstr "دانلود اسکریپت PAC در تاریخ $TIME$:"
msgid "options_pacScriptObsolete"
msgstr ""
"اسکریپ PAC به دلیل تغییر آدرس منسوخ میباشد . دکمه ی دانلود بالا را برای بروز "
"رسانی فشاردهید ."
msgid "options_group_virtualProfile"
msgstr "نمایهٔ مجازی"
msgid "options_virtualProfileTarget"
msgstr "هدف"
msgid "options_virtualProfileTargetHelp"
msgstr ""
"در هنگام اعمال این پروفایل ، دقیقا همانند پروفایل انتخاب شده ی پایینی عمل "
"میکند ."
msgid "options_group_virtualProfileReplace"
msgstr "مهاجرت به پروفایل مجازی"
msgid "options_virtualProfileReplace"
msgstr "پروفایل هدف را جایگزین کنید"
msgid "options_virtualProfileReplaceHelp"
msgstr ""
"می توانید گزینه های موجود را برای استفاده از این نمایهٔ مجازی به جای "
"$PROFILE$ مهاجرت دهید. انجام این کار همهٔ قوانین موجود در مورد $PROFILE$ را "
"نیز به‌روز خواهد کرد و آن‌ها را به این نمایهٔ مجازی منتقل می‌کند تا نمایهٔ "
"نتیجه‌شان بتواند این‌جا واپایش شود."
msgid "options_group_ruleListConfig"
msgstr "تنظیمات لیست قوانین"
msgid "options_ruleListFormat"
msgstr "فرمت لیست قوانین"
msgid "options_group_ruleListResult"
msgstr "نتایج پروفایل های لیست قوانین"
msgid "options_ruleListMatchProfile"
msgstr "انطباق پروفایل"
msgid "options_ruleListDefaultProfile"
msgstr "پروفایل پیش فرض"
msgid "options_group_ruleListUrl"
msgstr "آدرس لیست قوانین"
msgid "options_ruleListUrlHelp"
msgstr ""
"لیست قوانین از این آدرس به روز رسانی میشود ، در صورت خالی بودن ، متن بعدی "
"پردازش میشود."
msgid "options_group_ruleListText"
msgstr "متن لیست قوانین"
msgid "options_ruleListLastUpdate"
msgstr "سیاههٔ قوانین بارگیری شده در $TIME$:"
msgid "options_ruleListObsolete"
msgstr ""
"لیست قوانین به دلیل تغییر آدرس منسوخ میباشد . دکمه ی دانلود بالا را برای "
"بروز رسانی فشاردهید ."
msgid "options_group_switchRules"
msgstr "قوانین سوییچ"
msgid "options_sort"
msgstr "چینش"
msgid "options_conditionType"
msgstr "نوع شرط"
msgid "options_showConditionTypeHelp"
msgstr "نمایش کمک"
msgid "options_conditionDetails"
msgstr "جزییات شرط"
msgid "options_resultProfile"
msgstr "نمایه"
msgid "options_conditionActions"
msgstr "کنش‌ها"
msgid "options_addCondition"
msgstr "افزودن شرط"
msgid "options_cloneRule"
msgstr "شبیه‌سازی"
msgid "options_ruleNote"
msgstr "یادداشت"
msgid "options_switchAttachedProfileInCondition"
msgstr "قوانین لیست قوانین"
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDetails"
msgstr "( هرگونه درخواست منطبق بر لیست پایین )"
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDisabled"
msgstr "( قوانین لیست قوانین غیرفعالند )"
msgid "options_switchDefaultProfile"
msgstr "پیش‌گزیده"
msgid "options_hostLevelsBetween"
msgstr "≤ سطوح میزبان ≤"
msgid "options_hourBetween"
msgstr "≤ ساعت کنونی ≤"
msgid "options_weekDayShort_0"
msgstr "ی"
msgid "options_weekDayShort_1"
msgstr "د"
msgid "options_weekDayShort_2"
msgstr "س"
msgid "options_weekDayShort_3"
msgstr "چ"
msgid "options_weekDayShort_4"
msgstr "پ"
msgid "options_weekDayShort_5"
msgstr "آ"
msgid "options_weekDayShort_6"
msgstr "ش"
msgid "options_group_conditionHelp"
msgstr "درباره ی انوع شروط"
msgid "options_group_attachProfile"
msgstr "واردکردن لیست های قوانین آنلاین"
msgid "options_attachProfile"
msgstr "افزوردن لیست قوانین"
msgid "options_attachProfileHelp"
msgstr ""
"شما میتوانید با افزودن لیست قوانین از مجموعه های آنلاین شروطی که توسط دیگران "
"منتشر شده استفاده نمایید ."
msgid "options_modalHeader_welcome"
msgstr "به ZeroOmega خوش آمدید"
msgid "options_welcomeNormal"
msgstr ""
"شما با موفقیت ZeroOmega را نصب نموده اید ، برترین تغییر دهنده ی پروکسی."
msgid "options_welcomeNormalGuide"
msgstr ""
"لطفا به ZeroOmega از طریق صفجه ی تنظیمات ، پروکسی های خود را معرفی کنید ."
msgid "options_welcomeUpgrade"
msgstr ""
"شما با موفقیت به ZeroOmega ارتقا پیدا کرده اید ، نگران نباشید ، تمامی "
"تنظیمات شما به طور کامل حفظ شده اند ."
msgid "options_welcomeUpgradeGuide"
msgstr "خب بریم سراغ آموزش کوچیکی از صفحه ی تنظیمات جدید."
msgid "options_guideNext"
msgstr "بعدی"
msgid "options_guideDone"
msgstr "انجام شد"
msgid "options_guideSkip"
msgstr "بیخیال آموزش"
msgid "options_modalHeader_applyOptions"
msgstr "ثبت تنظیمات"
msgid "options_optionsNotSaved"
msgstr ""
"تغییرات شما بر روی تنظیمات ذخیره نشده است و درصورت ادامه از بین خواهند رفت !"
msgid "options_applyOptionsRequired"
msgstr "قبل از ادامه دادن تنظمات خود را ثبت کنید."
msgid "options_applyOptionsConfirm"
msgstr "آیا میخواهید تنظیمات خود را ذخیره و اعمال کنید ؟"
msgid "options_modalHeader_renameProfile"
msgstr "تغییرنام پروفایل"
msgid "options_renameProfileName"
msgstr "اسم جدید پروفایل"
msgid "options_profileNameConflict"
msgstr "یک پروفایل با این نام وجود دارد."
msgid "options_profileNameReserved"
msgstr "نام های پروفایل که با دو\"_\"(خط زیر) شروع میشوند رزرو میباشند."
msgid "options_profileNameHidden"
msgstr ""
"پروفایل هایی که نامشان با دو زیر خط \"_\" شروع میشوند در منوی بالاپر مخفی "
"میباشند . هرجند ، در مکان هایی مانند نتایج پروفایل متغیر ، قابل استفاده اند."
msgid "options_modalHeader_replaceProfile"
msgstr "جایگزینی پروفایل"
msgid "options_replaceProfile"
msgstr "جایگزینی پروفایل"
msgid "options_replaceProfileConfirm"
msgstr "آیا قصد جایگزینی $FromProfile$ را با $ToProfile$ دارید ؟"
msgid "options_replaceProfileHelp"
msgstr ""
"در صورت ادامه ، تمامی قوانین مربوط به $FromProfile$ بروز رسانی میشوند تا عضو "
"$ToProfile$ شوند . دیگر تنظیمات ، همانند پروفایل آغازین و تغییر سریع به صورت "
"مناسب تغییر میکنند . هرچند ، این دو پروفایل تغییر یا حذف نمیشوند ."
msgid "options_replaceProfileSuccess"
msgstr "تنظیمات بروزرسانی شد."
msgid "options_modalHeader_deleteProfile"
msgstr "حذف پروفایل"
msgid "options_deleteProfileConfirm"
msgstr "آیا از حذف نمودن پروفایل های زیرمطمئن هستید ؟"
msgid "options_modalHeader_cannotDeleteProfile"
msgstr "عدم موفقیت در حذف پروفایل"
msgid "options_profileReferredBy"
msgstr "این پروفایل قابل حذف نمیباشد چونکه توسط این پروفایل ها صدا میشود :"
msgid "options_modifyReferringProfiles"
msgstr ""
"قبل از حذف شما باید این پروفایل ها را تغییر دهید و از صدا زدن این پروفایل "
"جلوگیری کنید ."
msgid "options_profileNameEmpty"
msgstr "اسم پروفایل نمیتواند خالی باشد."
msgid "popup_title"
msgstr "بالاپر ZeroOmega"
msgid "options_modalHeader_proxyAuth"
msgstr "تصدیق پروکسی"
msgid "options_proxyAuthUsername"
msgstr "نام کاربری"
msgid "options_proxyAuthPassword"
msgstr "گذرواژه"
msgid "options_proxyAuthShowPassword"
msgstr "نمایش رمز عبور"
msgid "options_proxyAuthHidePassword"
msgstr "مخفی کردن رمز عبور"
msgid "options_proxyAuthNone"
msgstr "بدون تصدیق"
msgid "options_modalHeader_deleteRule"
msgstr "حذف قانون"
msgid "options_deleteRuleConfirm"
msgstr "واقعا قصد حذف نمودن قانون را دارید ؟"
msgid "options_deleteRule"
msgstr "حذف"
msgid "options_modalHeader_resetRules"
msgstr "بازنشانی قوانین"
msgid "options_resetRulesConfirm"
msgstr ""
"آیا از تغییر دادن نتایج پروفایل تمامی قوانین به پروفایل زیر مطمئن هستید ؟"
msgid "options_resetRules"
msgstr "بازنشانی قوانین"
msgid "options_resetRules_help"
msgstr "تنظیم پورفایل برای تمام کاربران"
msgid "options_modalHeader_deleteAttached"
msgstr "حذف لیست قوانین"
msgid "options_deleteAttachedConfirm"
msgstr "آیا از حذف نمودن لیست قوانین از پروفایل فعلی مطمئن هستید ؟"
msgid "options_ruleListLineCount"
msgstr "قوانین : $COUNT$ خط"
msgid "options_deleteAttached"
msgstr "حذف لیست قوانین"
msgid "options_modalHeader_newProfile"
msgstr "پروفایل جدید"
msgid "options_newProfileName"
msgstr "اسم پروفایل"
msgid "options_profileType"
msgstr "لطفا نوع پروفایل را انتخاب نمایید :"
msgid "options_profileTypeFixedProfile"
msgstr "پروفایل پروکسی"
msgid "options_profileDescFixedProfile"
msgstr "تونل ترافیک از طریق پروکسی سرور ها."
msgid "options_profileTypePacProfile"
msgstr "پرفایل PAC"
msgid "options_profileDescPacProfile"
msgstr "انتخاب پروکسی ها از طریق اسکریپ PAC آنلاین/محلی ."
msgid "options_profileDescMorePacProfile"
msgstr ""
"شما در صورتی که یک اسکریپت PAC یا آدرس مرجوعه به آن را دارید نیازمند این "
"میشوید .درصورت عدم آشنایی با PAC تلاش برای ساخت یک نمونه نکنید ."
msgid "options_profileTypeSwitchProfile"
msgstr "پروفایل متغیر"
msgid "options_profileDescSwitchProfile"
msgstr ""
"اعمال پروفایل های مختلف به صورت خودکار بر روی شروط گوناگون از جمله دامنه یا "
"الگو ها .\n"
" شما میتوانید از قوانین منتظر شده ی آنلاین برای جا به جایی راحتر بین پروفایل "
"نیز استفاده کنید ( جایگزین مود AutoSwitch + لیست قوانین .)"
msgid "options_profileTypeRuleListProfile"
msgstr "پروفایل لیست پروفایل"
msgid "options_profileDescRuleListProfile"
msgstr "استفاده ی مجدد از مجموعه ی قوانین آنلاین منتشر شده توسط دیگران ."
msgid "options_profileTypeVirtualProfile"
msgstr "پروفایل مجازی"
msgid "options_profileDescVirtualProfile"
msgstr ""
"یک پروفایل مجازی همانند هرگونه پروفایل دیگر در حین تقاضا عمل میکند . با "
"SwitchProfile خوب عمل میکند ، که این امکان را به شما میدهد که نتایج چندین "
"شرط را با یک کلیک تغییر دهید."
msgid "options_createProfile"
msgstr "ایجاد"
msgid "options_modalHeader_resetOptions"
msgstr "ریست کردن تنظیمات"
msgid "options_resetOptionsConfirm"
msgstr ""
"آیا از ریست کردن تنظیمات اطمینان دارید ؟ تمامی پروفایل ها و تنظیمات از بین "
"خواهند رفت !"
msgid "options_formInvalid"
msgstr "لطفا خطاهای موجود در صفحه را تصحیح کنید."
msgid "options_profileNotFound"
msgstr "پروفایل $PROFILE$ وجود ندارد ! تنظیمات ممکن است خراب شده باشند ."
msgid "options_resetSuccess"
msgstr "تنظیمات ریست شد ."
msgid "options_saveSuccess"
msgstr "تنظیمات ذخیره شد ."
msgid "options_importSuccess"
msgstr "تنظیمات با موفقیت فراگیری شدند ."
msgid "options_importFormatError"
msgstr "فایل پشتیبان غیرمعتبر !"
msgid "options_importDownloadError"
msgstr "خطا در حین دانلود فایل پشتیبان !"
msgid "options_profileDownloadSuccess"
msgstr "پروفایل با موفقیت بروزسانی شد ."
msgid "options_profileDownloadError"
msgstr "خطا در حین دانلود داده ی پروفایل !"
msgid "options_profileDownloadError_NetworkError"
msgstr "هنگام به‌روز رسانی خطای در شبکه اینترنت رخ داد."
msgid "options_profileDownloadError_HttpError"
msgstr "هنگام به روز رسانی خطای HTTP ($ STATUS $) رخ داد."
msgid "options_profileDownloadError_HttpNotFoundError"
msgstr "آدرس پروفایل بر روی سرور یافت نشد. لطفا دوباره بررسی کنید."
msgid "options_profileDownloadError_HttpServerError"
msgstr "سرور ریموت با خطای ($STATUS$) در هنگام بروز رسانی پاسخ داد."
msgid "options_profileDownloadError_ContentTypeRejectedError"
msgstr ""
"دیتای دانلود شده نامعتبر است! میتوانید آدرس پروفایل را برای بررسی در مرورگر "
"باز کنید."
msgid "options_downloadProfileNow"
msgstr "هم اکنون پروفایل را دانلود کنید"
msgid "options_guide_fixedProfileStep"
msgstr ""
"<b>نمایهٔ پیشکار</b> شامل تنظیماتی چون درگاه و آی‌پی کارساز پیشکار "
"است.<br>نمایه‌ها واحدهای پیکربندی پایهٔ سوییچی اومگا هستند.<br>از پیش نمایهٔ "
"نمونه‌ای برایتان ایجاد کرده‌ایم. گشودنش را بیازمایید."
msgid "options_guide_fixedServersStep"
msgstr ""
"می توانید سرور و پورت پروکسی خود را در اینجا به دلخواه پر کنید. <br> "
"ZeroOmega <b> با هیچ سرور پروکسی ارائه نمی شود </b>. <br> بدانید چه چیزی "
"باید در اینجا پر شود."
msgid "options_guide_autoSwitchProfileStep"
msgstr ""
"می توانید به ZeroOmega بگویید که از طریق <b> تغییر پروفایل </b> به طور "
"خودکار بین پراکسی جابجا شود. <br> با این حال ، در این راهنمای سریع نمی توان "
"ویژگی های آن را پوشش داد. <br> می توانید این نمایه را باز کنید تا قفل قدرت "
"آن کمی باز شود. زمان بعد"
msgid "options_guide_addMoreProfilesStep"
msgstr ""
"به پروفایل بیشتری نیازمندید ؟ شما همیشه میتوانید <b> پروکسی ، سوییچ و یا "
"پروفایل های دیگری </b> <br> را برای نیاز های پروکسی خود اضافه نمایید . <br> "
"از پروکسی زدن لذت ببرید !"
msgid "options_guide_conditionStep"
msgstr ""
"ZeroOmega میتوانید پروفایل های متفاوتی را بر اساس <b>شروط </b>تقاضا کند "
".<br>برای مثال ، شرط <b>فرانویسه ی میزبان </b> به شما این قابلیت را میدهد که "
"پروفایلی برای تمامی آدرس های یک دامنه تعیین کنید ."
msgid "options_guide_conditionTypeStep"
msgstr ""
"برای مطابقت با نشانی وب میزبان یا کامل می توانید از انواع شرایط مختلف "
"استفاده کنید. <br> روی علامت سوال کلیک کنید تا مرجع نوع باز شود."
msgid "options_guide_conditionProfileStep"
msgstr ""
"ZeroOmega نمایه انتخاب شده را در اینجا برای <b>هر درخواستی که با شرایط "
"مطابقت دارد اعمال می کند.</b> <br> نمایه <b>\"[مستقیم]\"</b> باعث می شود "
"درخواست بدون هیچ پراکسی ارسال شود."
msgid "options_guide_switchDefaultStep"
msgstr ""
"اگر هیچ گونه شرطی منطبق بر درخواست نباشد ، پروفایل \"پیش فرض\" استفاده خواهد "
"شد .<br> شروط همیشه از<b> بالا به پایین</b> در نظر گرفته میشوند .<br> شما "
"میتوان نظم آن را با گرفتن آیکون نظم (sort) عوض کنید ."
msgid "options_guide_applySwitchProfileStep"
msgstr ""
"وقتی انجام تنظیمات پروفایل متغییر(سوییچ) به پایان رسید ، فراموش نکنید که <b> "
"در منونی بالاپر(popup) آن را فعال کنید.</b><br/> آیکون به شما <b>نتیجه ی "
"نهایی </b> پروفایل اعمال شده در تب جاری را نشان میدهد <br/> <b>شناور "
"ماندن</b> بر روی آیکون توضیحات اجمالی به شما نشان خواهد داد ."
msgid "popup_externalProfile"
msgstr "(پروفایل خارجی)"
msgid "popup_externalProfileName"
msgstr "نام پروفایل"
msgid "popup_proxyNotControllable_app"
msgstr ""
"تنظیمات پروکسی توسط دیگر برنامه (ها) یا افزونه (ها) میدیریت میشوند . لطفا یا "
"آن ها را غیرفعال کرده یا برنامه یا افزونه ی مشکل ساز را حذف نمایید ."
msgid "popup_proxyNotControllable_policy"
msgstr ""
"تنظیمات پروکسی توسط policy ها سیستم کنترل میشوند . لطفا با آدمین تماس بگیرید "
"."
msgid "popup_proxyNotControllable_unknown"
msgstr ""
"تنظیمات پروکسی قابل کنترل نیست . لطفا تنظیمات سیستم یا مرورگر را بررسی کنید."
msgid "popup_proxyNotControllable_disabled"
msgstr ""
"تنظیمات پروکسی بخاطر درخواست مستقیم دیگر برنامه (ها) یا افزونه (ها) غیرفعال "
"شده است ."
msgid "popup_proxyNotControllable_upgrade"
msgstr "تنظیمات پروکسی توسط ورژن جدیدی از ZeroOmega کنترل میشود ."
msgid "popup_proxyNotControllableDetails"
msgstr ""
"شما نمیتوانید پروفایل ها را توسط ZeroOmega عوض نمایید ، مگر اینکه مشکلات "
"بالا را حل نمایید ."
msgid "popup_proxyNotControllableDetails_upgrade"
msgstr ""
"شما نمیتوانید از دو (یا چند) ورژن ZeroOmega به طور همزمان استفاده کنید . "
"لطفا یکی از آن ها را غیرفعال کنید ."
msgid "popup_proxyNotControllableManage"
msgstr "میدیریت افزونه"
msgid "popup_addConditionTo"
msgstr "افزودن شرط به"
msgid "popup_addCondition"
msgstr "افزودن شرط"
msgid "popup_showOptions"
msgstr "گزینه‌ها"
msgid "popup_reportIssues"
msgstr "گزارش مشکلات"
msgid "popup_errorLog"
msgstr "ذخیره لاگ خطا"
msgid "popup_requestErrorCount"
msgstr "$COUNT$ خطای منبع"
msgid "popup_requestErrorHeading"
msgstr "عدم موفقیت در بارگزاری منابع"
msgid "popup_requestErrorWarning"
msgstr ""
"بارگزاری تعدا کمی از منابع بخاطر مشکلات شبکه ، سرور پروکسی یا صفحه ی وب به "
"مشکل برخورد ."
msgid "popup_requestErrorWarningHelp"
msgstr ""
"ZeroOmega تنها گزارش دهنده این خطاها میباشد ، نه ایجاد کننده ی آن ها ."
msgid "popup_requestErrorAddCondition"
msgstr ""
"شما میتوانید دامین های زیر را بررسی کنید و در صورت نیاز از پروکسی برای آن ها "
"استفاده نمایید ."
msgid "popup_requestErrorCannotAddCondition"
msgstr ""
"شما در صورتی میتوانید شرط متغییر ( سوییچ) برای آن ها تعیین کنید که از "
"پروفایل متغییر استفاده کرده باشید ."
msgid "popup_configureMonitorWebRequests"
msgstr "تنظیم مانیتور شبکه"
msgid "options_resultProfileForSelectedDomains"
msgstr "از این پروفایل برای تمامی دامنه های منتخب استفاده کن"
msgid "options_pac_profile_unsupported_moz"
msgstr ""
"نمایه(پروفایل) های PAC در به دلیل محدودیت های تکنیکی در موزیلا فایرفاکس کار "
"نخواهند کرد!"
msgid "popup_issueTemplate"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"<!-- لطفا توضیحات خود را در بالای این خط بنویسید. -->\n"
"ZeroOmega $projectVersion$↵\n"
"$userAgent$"
msgid "browserAction_profileDetails_PacProfile"
msgstr "( اسکریپت PAC )"
msgid "browserAction_profileDetails_SystemProfile"
msgstr "( کنترل شده توسط دیگر افزونه ها یا محیط )"
msgid "browserAction_profileDetails_DirectProfile"
msgstr "(عدم استفاده از هرگونه پروکسی)"
msgid "browserAction_profileDetails_SwitchProfile"
msgstr "(جابه جایی بر اساس شروط)"
msgid "browserAction_profileDetails_RuleListProfile"
msgstr "(جابه جایی بر اساس لیست قوانین)"
msgid "browserAction_titleNormal"
msgstr "ZeroOmega :: $PROFILE$"
msgid "browserAction_titleWithResult"
msgstr ""
"ZeroOmega :: $1:PROFILE$\n"
" $3:DETAILS$"
msgid "browserAction_titleNewerOptions"
msgstr ""
"خطا: برای بارگیری گزینه های ذخیره شده ، نسخه جدیدتر ZeroOmega مورد نیاز "
"است."
msgid "browserAction_titleOptionError"
msgstr ""
"خطا : تنظیمات دخیره شده خراب شده اند .برای ریست کردن تنظیمات کلیک کنید ."
msgid "browserAction_titleDownloadFail"
msgstr "اخطار: شکست در دانلود اسکریپت PAC و/یا لیست های قوانین ."
msgid "browserAction_titleExternalProxy"
msgstr "نکته : تنظیمات پروکسی هم اکنون توسط دیگر برنامه (ها) مدیریت میشود ."
msgid "browserAction_titleInspect"
msgstr "[بررسی] $URL$"
msgid "browserAction_defaultRuleDetails"
msgstr "(پیش‌گزیده)"
msgid "browserAction_directResult"
msgstr "مستقیم"
msgid "browserAction_attachedPrefix"
msgstr "(RL) "
msgid "browserAction_tempRulePrefix"
msgstr "(موقت) "
msgid "contextMenu_inspectPage"
msgstr "بررسی پروکسی مورد استفاده برای این صفحه"
msgid "contextMenu_inspectFrame"
msgstr "بررسی پروکسی مورد استفاده برای این فریم"
msgid "contextMenu_inspectLink"
msgstr "بررسی پروکسی مورد استفاده اگر لینک باز شود"
msgid "contextMenu_inspectElement"
msgstr "بررسی پروکسی مورد استفاده برای این المان"
msgid "contextMenu_enableQuickSwitch"
msgstr "فعال سازی تغییر سرعتی"
msgid "about_title"
msgstr "درباره"
msgid "about_app_description"
msgstr "ابزار پیکربندی پراکسی"
msgid "about_version"
msgstr "نسخه $VERSION$"
msgid "about_experimental_warning_moz"
msgstr ""
"پشتیبانی از فایرفاکس کاملا آزمایشی میباشد! در صورت مواجه با خطا، لطفا از "
"طریق دکمه ی زیر ما را در جریان بگذارید."
msgid "about_disclaimer_networkService"
msgstr "ZeroOmega پروکسی، وی پی ان یا دیگر خدمات شبکه ای فراهم نمیکند."
msgid "about_disclaimer_privacy"
msgstr ""
"ZeroOmega شما را ردیابی نمی کند یا تبلیغاتی را در صفحات وب درج نمی کند. "
"لطفاً <a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Privacy#"
"english'>خط مشی رازداری</a> ما را ببینید."
msgid "about_help"
msgstr ""
"بازم سوال دارید؟ نیاز به کمک دارید؟ لطفا به صفحه <a href='https://github.com/"
"FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/FAQ'>FAQ</a> مراجعه بفرمایید."
msgid "about_copyright"
msgstr ""
"کپی رایت 2017-2012 <a "
"href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/blob/master/AUTHORS'>"
"نویسندگان The SwitchyOmega </a>. کلیه حقوق محفوظ است، ترجمه شده به فارسی "
"توسط گودرز جعفری."
msgid "about_credits"
msgstr ""
"ZeroOmega به کمک پروژه ی متن باز <a href='https://github.com/FelisCatus/"
"SwitchyOmega'>ZeroOmega</a> و دیگر پروژه های متن باز<a "
"href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/blob/master/AUTHORS'>میسر "
"شده است</a>."
msgid "about_license"
msgstr ""
"ZeroOmega <a href='https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.en.html'>یک نرم "
"افزار آزاد </a>، تحت لیسانس<a href='https://www.gnu.org/licenses/gpl.html'>"
"GNU </a> نسخه ی 3 به بعد میباشد."