ZeroOmega/omega-locales/fa/LC_MESSAGES/omega-web.po

1311 lines
50 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SwitchyOmega 2.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 10:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 18:09+0000\n"
"Last-Translator: Parsa Nobahari <parsa.nobahari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/switchyomega/"
"main/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
msgid "appNameShort"
msgstr "سوییچی‌اومگا"
msgid "manifest_app_name"
msgstr "سوییچی‌اومگای پیشکار"
msgid "manifest_app_description"
msgstr "مدیریت و تعویض سریع و آسان بین چندین پیشکار."
msgid "manifest_icon_default_title"
msgstr "بار کردن…"
msgid "upgrade_profile_auto"
msgstr "تعویض خودکار"
msgid "profile_direct"
msgstr "[مستقیم]"
msgid "profile_system"
msgstr "[پیشکار سامانه]"
msgid "condition_HostWildcardCondition"
msgstr "وایلدکارد میزبان"
msgid "condition_help_HostWildcardCondition"
msgstr ""
"انتخاب و تطبیق میزبان ها ( نام دامین ) به کمک فرا نویسه . <br><b> ستاره "
"<code>*</code></b> صفر کارکتر یا بیشتر را تطابق می‌دهد .<br><b> علامت سوال "
"<code>?</code></b> فقط یک کارکتر را انتخاب و تطابق می‌دهد ..<br><br>توجه "
"داشته باشید که قوانینی که با <code>*</code>شروع می‌شوند به صورت ویژه تنها در "
"شروط فرانویسه ایه میزبان کاربرد دارند .<br> به طور مثال: <code>*.example."
"com</code> این ادرس ها را تشخیص می‌دهد. <b> www.example.com و example.com .</"
"b><br برای انتخاب زیر دامنه ها <b>کافیست</b> ، از <b>دو</b> ستاره استفاده "
"نمایید . <code>**.example.com</code>."
msgid "condition_HostRegexCondition"
msgstr "عبارت باقاعدهٔ میزبان"
msgid "condition_help_HostRegexCondition"
msgstr ""
"همانند شرط فرانویسه ی میزبان،اما با کمک <a "
"href='https://www.google.com/search?q=عبارت+منظم'>عبارت منظم</a>.<br> میزبان "
"ها ( اسامی دامنه ها ) را انتخاب و تطابق میدهد . نوشتن یا حتی خواندن عبارات "
"منظم میتواند سخت باشد.<br> پیشنهاد میشود که از فرانویسه استفاده کنید و فقط "
"در مواقعی که به هیچ روشی نمیشود عبارتی رو یافت از عبارات منظم استفاده کنید ."
msgid "condition_HostLevelsCondition"
msgstr "سطح‌های میزبان"
msgid "condition_help_HostLevelsCondition"
msgstr ""
"تنها درصورتی درخواست را انطباق می‌دهد که سطح میزبان در محدوده‌ی داده شده "
"باشد .<br> به <b> تعداد بخش های جدا شده توسط نقطه ( دات )</b> سطح میزبان ، "
"هاست ( دامنه ) داده شده می‌گویند . <br> به طور مثال <code>www.example.com</"
"code> دارای سطح میزابن سه می‌باشد ، در حالی که <code>داخل</code> سطح میزبان "
"یک را دارد."
msgid "condition_IpCondition"
msgstr "مجموعه IP Literals"
msgid "condition_help_IpCondition"
msgstr ""
"تنها و تنها در صورتی درخواست را قبول می‌کند اگر <b>دقیقا</b> ای پی آدرس ذکر "
"شده باشد و در زیر مجموعه مشخص شده در <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Classless_Inter-Domain_Routing#CIDR_notation'>CIDR notation</a> باشد.<br>\n"
"برای مثال، در صورت وجود قانون <code>127.0.0.1/16</code>، تمامی آدرس های آی "
"پی مثل<code>127.0.*.*</code>را می‌پذیرد.<br>بنابراین <code>127.0.0.1</code> "
"پذیرفته می‌شود در حالی که<code>127.1.0.0</code> پذیرفته نمی‌شود.\n"
"میزبان هایی مانند <code>localhost</code> هیچوقت پذیرفته نمی‌شوند بخاطر اینکه "
"آی پی<b>دقیق</b> نمی‌باشند."
msgid "condition_UrlWildcardCondition"
msgstr "وایلدکارد نشانی"
msgid "condition_help_UrlWildcardCondition"
msgstr ""
"ادرس های درخواست داده شده را به کمک فرانویسه بررسی و مطابقت می‌دهد .<br> "
"برای اشنایی با فرانویسه به بخش فرانویسه ی میزبان مراجعه کنید .<br> توجه "
"داشته باشید که فرانویسه‌ی آدرس به صورت ویژه‌ای برخورد نمی‌شوند ( تشخیص "
"جادویی زیردامنه همانند هاست وجود ندارد ) <br> بنابراین دستور <code>*://*."
"example.com/*</code> ادرس http://www.example.com/ را تشخیص می‌دهد اما این "
"ادرس http://example.com را<b>تشخیص نمی‌دهد .</b>."
msgid "condition_UrlRegexCondition"
msgstr "عبارت باقاعدهٔ نشانی"
msgid "condition_help_UrlRegexCondition"
msgstr ""
"ادرس ها را ابزار قدرتمند <a href='https://www.google.com/search?q=عبارت+"
"منظم'>عبارت منظم</a> تشخیص و انتطباق می‌دهد .<br> پیشنهاد می‌شود که از "
"فرانویسه استفاده کنید و فقط در مواقعی که به هیچ روشی نمی‌شود عبارتی رو یافت "
"از عبارات منظم استفاده کنید ."
msgid "condition_KeywordCondition"
msgstr "کلیدواژه"
msgid "condition_help_KeywordCondition"
msgstr ""
"شرط کلمات کلیدی درصورتی انتخاب انجام می‌دهد که پروتکل مورد استفاده HTTP باشد "
"، و الگو (pattern) یک خرده-رشته ی ادرس باشد .<br> همانند الگوی فرانویسه ی "
"ادرس کار می‌کند که در اینجا <code>http://*<b>pattern</b>*</code> قسمت "
"<b>pattern</b> الگوی کلمه ی کلیدی می‌باشد . <br> شرط کلمات کلیدی زمانی مفید "
"هستند که قصد دارید از یک فایروالی که کلمات خاصی را که در ادرس بلاک می‌کند "
"بگذرید . اینگونه می‌توانید اینگونه آدرس های خاص را پیدا کرده و با پروکسی از "
"آن ها عبور کرده."
msgid "condition_FalseCondition"
msgstr "(از کار افتاده)"
msgid "condition_details_FalseCondition"
msgstr "(شرط هنگام تطبیق نادیده گرفته شد)"
msgid "condition_help_FalseCondition"
msgstr ""
"شما می‌توانید یک شرط را با قرار دادن نوع آن به <code>(غیرفعال)</code> "
"غیرفعال کنید . یک شرط غیرفعال طوری عمل میکند که انگار وجود ندارد .<br> از "
"این قابلیت برای غیرفعال کردن موقت شرط استفاده نمایید .<br> شروط غیرفعال "
"تمامی تنظیمات خود را حفظ می‌کنند و در صورت نیاز می‌توانید با برگردان نوع آن "
"به حالت قبلی آن را فعال کنید ."
msgid "condition_TimeCondition"
msgstr "زمان کنونی"
msgid "condition_help_TimeCondition"
msgstr ""
"اگر زمان محلی فعلی در محدوده تعریف شده توسط <b> ساعت شروع </b> و <b> ساعت "
"پایان </b> باشد ، هر دو با هم مطابقت دارند. <br> زمان محلی ، ساعت شروع و "
"ساعت پایان همه در محاسبه می شوند قالب <b> 24 ساعته </ b> (از <b> 0 تا 23 "
"</b>). <br> محاسبه تقریباً در لحظه ارسال درخواست انجام می شود."
msgid "condition_WeekdayCondition"
msgstr "روز هفته"
msgid "condition_help_WeekdayCondition"
msgstr ""
"در صورت انتخاب <b> روز جاری هفته </ b> با جزئیات شرایط مطابقت دارد. روز "
"براساس منطقه زمانی محلی محاسبه می شود. <br> درخواست و آدرس اینترنتی آن برای "
"این شرایط مهم نیست. نتیجه صرفاً براساس روز هفته ارسال درخواست است."
msgid "condition_alert_fullUrlLimitation"
msgstr ""
"مچ کامل دیگر برای این آدرس از کروم 52 به ممکن نیست. <code>https://</code> . <"
"a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Chromium-Full-URL-"
"Limitation'>اصلاعات بیشتر...</a>"
msgid "condition_alert_fullUrlLimitationLink"
msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Chromium-Full-URL-Limitation"
msgid "condition_group_default"
msgstr " "
msgid "condition_group_host"
msgstr "میزبان"
msgid "condition_group_url"
msgstr "نشانی"
msgid "condition_group_special"
msgstr "ویژه"
msgid "ruleListFormat_Switchy"
msgstr "سوییچی"
msgid "ruleListFormat_AutoProxy"
msgstr "پیشکار خودکار"
msgid "ruleList_usageUrl"
msgstr "https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/RuleListUsage"
msgid "ruleList_error_resultNotEnabled"
msgstr "دستور '@with result' غایب است!"
msgid "ruleList_error_unknownProfile"
msgstr "پروفایل ناشناس : $PROFILE$"
msgid "ruleList_error_missingResultProfile"
msgstr "نام نتیجه ی پروفایل در خط $LNO$: $SOURCE$ غایب است"
msgid "ruleList_error_invalidRule"
msgstr "قانون نامعتبر در خط $LNO$: $SOURCE$"
msgid "ruleList_error_noDefaultRule"
msgstr "قانون پیش فرض با شرط انتخاب همه '*' غایب است !"
msgid "dialog_close"
msgstr "بستن"
msgid "dialog_save"
msgstr "ذخیرهٔ تغییرات"
msgid "dialog_ok"
msgstr "قبول"
msgid "dialog_cancel"
msgstr "لغو"
msgid "inputClear_clear"
msgstr "پاک‌سازی"
msgid "inputClear_restore"
msgstr "بازگردانی"
msgid "options_title"
msgstr "گزینه‌های سوییچی‌اومگا"
msgid "options_experimental_badge"
msgstr "α"
msgid "options_navHeader_setting"
msgstr "تنظیمات"
msgid "options_navHeader_profiles"
msgstr "نمایه‌ها"
msgid "options_navHeader_actions"
msgstr "کنش‌ها"
msgid "options_tab_ui"
msgstr "رابط"
msgid "options_tab_general"
msgstr "عمومی"
msgid "options_tab_importExport"
msgstr "درون یا برون‌ریزی"
msgid "options_newProfile"
msgstr "نمایهٔ جدید…"
msgid "options_apply"
msgstr "اعمال تغییرات"
msgid "options_discard"
msgstr "دور ریختن تغییرات"
msgid "options_reset"
msgstr "بازنشانی گزینه‌ها"
msgid "options_group_miscOptions"
msgstr "گزینه‌های متفرّقه"
msgid "options_confirmDeletion"
msgstr "تصدیق در زمان حذف شروط."
msgid "options_refreshOnProfileChange"
msgstr "رفرش کردن تب کنونی در هنگام تغییر پروفایل."
msgid "options_showInspectMenu"
msgstr ""
"مجوز برای بررسی پروکسی مورد استفاده برای یک المان صفحه در منوی زمنیه ("
"context menu)."
msgid "options_addConditionsToBottom"
msgstr "شرایط جدید اضافه شد از طریق پنجره ی pop-up را در انتهای لیست قرار بده."
msgid "options_group_keyboardShortcut"
msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
msgid "options_menuShortcutHelp"
msgstr "کلید میانبر برای باز کردن منوی popup .( پیش فرض Alt+Shift+O )."
msgid "options_menuShortcutMore"
msgstr ""
"با استفاده از دکمه های کیبرد میتوانید به موارد داخل منوی بالاپر (popup) "
"دسترسی داشته باشید . با فشاردادن ؟ ( یا /) میتوانید بیشتر یاد بگیرید ."
msgid "options_menuShortcutConfigure"
msgstr "پیکربندی میان‌بر"
msgid "options_group_switchOptions"
msgstr "گزینه‌های تعویض"
msgid "options_startupProfile"
msgstr "نمایهٔ آغازین"
msgid "options_startupProfile_none"
msgstr "(نمایهٔ کنونی)"
msgid "options_showConditionTypesAdvanced"
msgstr "نمایش حالت های پیشرفته ی شروط"
msgid "options_showConditionTypesAdvancedHelp"
msgstr ""
"نوع‌های جدید پیشرفته اما پیچیده‌تر از شرط‌ها را فعال کنید .برای بیشتر حالات "
"نوع‌های عادی کافی میباشد ، این گزینه پیشنهاد نمی‌شود."
msgid "options_quickSwitch"
msgstr "تعویض سریع"
msgid "options_cycledProfiles"
msgstr "نمایه‌های چرخشی"
msgid "options_cycledProfilesHelp"
msgstr ""
"وقتی بر روی آیکون کلید می‌کنید ( یا از میانبرهای بالا ) استفاده می‌کنید، "
"پروفایل های زیر به ترتیب اجرا می‌شوند ."
msgid "options_cycledProfilesTooFew"
msgstr ""
"شما باید حداقل دو پروفایل را انتخاب کنید برای فعال کردن این وظیفه ! میتوانید "
"از جعبه ی زیر آن را به اینجا بکشید ."
msgid "options_notCycledProfiles"
msgstr "پروفایل های غیرچرخشی"
msgid "options_group_proxyChanges"
msgstr "تغییرات پیشکار"
msgid "options_revertProxyChanges"
msgstr "بازگرداندن تغییرات پروکسی انجام شده توسط دیگر برنامه ها."
msgid "options_group_conflicts"
msgstr "تداخل‌ها"
msgid "options_conflicts_introduction"
msgstr ""
"بعضی اوقات، بقیه برنامه‌ها هم سعی میکنند که تنظیمات پراکسی را کنترل کنند، که "
"نتیجه آن تضادها در تنظیمات پراکسی است. به این نکته توجه فرمایید که Ad-"
"blocker ها و دیگر افزونه ها ممکن است از تنظیمات پراکسی در سطح زیرین‌شان "
"استفاده کنند. این تضادها غیرقابل اجتناب‌اند چرا که این نحوه کارکرد مرورگر "
"است."
msgid "options_conflicts_lowerPriority"
msgstr ""
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"وقتی یک نمایانگر قرمز مثل این روی نماد ZeroOmega نمایان می‌شود این را "
"نشان میدهد که برنامه دیگری کنترل بیشتری دارد پس ZeroOmega نمیتواند "
"تنظیمات را کنترل کند. لطفا ZeroOmega را دوباره نصب کنید. کاری که بایستی "
"باعث شود کنترل ZeroOmega بر تنظیمات بیشتر شود. اگر باز هم تضادهایی در "
"تنظیمات دیدید، لطفا اقدام به حذف برنامه‌ای که این تضاد را باعث میشود کنید."
msgid "options_conflicts_higherPriority"
msgstr ""
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"اگر ZeroOmega دارای اولویت بیشتری است ، می توانید با انتخاب "
"$SYSTEMPROFILE$ در منوی باز شده ، کنترل را به سایر برنامه ها یا تنظیمات "
"سیستم بازگردانید."
msgid "options_showExternalProfile"
msgstr ""
"آیتم های منوی pop-up را برای ایمپورت تنظیمات پروکسی از دیگر برنامه ها نمایش "
"بده."
msgid "options_showExternalProfileHelp"
msgstr ""
"وقتی $ SYSTEMPROFILE $ انتخاب شد ، می توانید با انتخاب $ EXTERNALPROFILE $ "
"در منوی باز شده ، تنظیمات پروکسی موثر را از سایر برنامه ها وارد کنید. با "
"استفاده از نامی که ارائه می کنید ، تنظیمات به عنوان نمایه وارد می شوند. لطفاً"
" توجه داشته باشید که نمایه وارد شده یک عکس فوری است و پس از آن هیچ تغییری از "
"برنامه منبع را نشان نمی دهد."
msgid "options_group_networkRequests"
msgstr "درخواست‌های شبکه"
msgid "options_monitorWebRequests"
msgstr "نمایش میزان درخواست های ناموفق منابع وب در تب کنونی."
msgid "options_monitorWebRequestsHelp"
msgstr ""
"یک نشان زرد بر روی آیکون قرارخواهد گرفت اگر در لود شدن منبعی مشکل پیش بیاید "
",<br> و شما میتوانید به راحتی پروفایل این گونه منابع را در منوی بالاپر(popup)"
" تنظیم کنید ."
msgid "options_downloadOptions"
msgstr "گزینه‌های بارگیری"
msgid "options_downloadOptionsHelp"
msgstr "تناوب بروزرسانی لیست قوانین آنلاین و اسکریپت های PAC را تنظیم کنید ."
msgid "options_downloadInterval"
msgstr "دورهٔ بارگیری"
msgid "options_downloadInterval_15"
msgstr "۱۵ دقیقه"
msgid "options_downloadInterval_60"
msgstr "۱ ساعت"
msgid "options_downloadInterval_180"
msgstr "۳ ساعت"
msgid "options_downloadInterval_360"
msgstr "۶ ساعت"
msgid "options_downloadInterval_720"
msgstr "۱۲ ساعت"
msgid "options_downloadInterval_1440"
msgstr "هر روز"
msgid "options_downloadInterval_never"
msgstr "هرگز"
msgid "options_group_importExportProfile"
msgstr "نمایه"
msgid "options_exportPacFile"
msgstr "خروجی به صورت فایل PAC"
msgid "options_exportPacFileHelp"
msgstr ""
"خروجی گرفتن پروفایل کنونی به صورت فایل PAC ، برای استفاده در دیگر مرورگرها ."
msgid "options_exportProfileHelp"
msgstr ""
"برای خروجی گرفتن از یک پروفایل ، از عملگر سمت راست بالای صفحه ی پروفایل ها "
"استفاده نمایید ."
msgid "options_exportLegacyRuleList"
msgstr ""
"در صورت امکان با استفاده از قالب سازگار Proxy Switchy!/SwitchyPlus/"
"SwitchySharp فهرست قوانین را صادر کنید."
msgid "options_exportLegacyRuleListHelp"
msgstr ""
"این گزینه را تنها درصورتی که میخواهید لیست قوانین را برای کاربران اون پروژه "
"ها انتشار دهید فعال کنید . <br>لطفا به کاربران خود پیشنهاد بروزرسانی به "
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"ZeroOmega را برای بهره بری بهتر پیشنهاد دهید ."
msgid "options_group_importExportSettings"
msgstr "تنظیمات"
msgid "options_makeBackup"
msgstr "پشتیبان‌گیری"
msgid "options_makeBackupHelp"
msgstr "گرفتن پشتیبان کامل از تنظیمات ( شامل پروفایل ها و تمامی تنظیمات )."
msgid "options_restoreLocal"
msgstr "برگرداندن از فایل"
msgid "options_restoreLocalHelp"
2025-01-12 20:26:36 -05:00
msgstr "گزینه های ZeroOmega خود را از یک فایل محلی بازیابی کنید."
msgid "options_restoreOnline"
msgstr "بازگرداندن از فایل آنلاین"
msgid "options_restoreOnlinePlaceholder"
msgstr "تنظیمات آدرس فایل ( به طور مثال 'http://example.com/switchy.bak' )"
msgid "options_restoreOnlineSubmit"
msgstr "بازگردانی"
msgid "options_group_syncing"
msgstr "همگام‌سازی (آزمایشی)"
msgid "options_syncEnable"
msgstr "به کار انداختن همگام‌سازی"
msgid "options_syncEnableForce"
msgstr "دانلود از همگام سازی"
msgid "options_syncDisable"
msgstr "از کار انداختن همگام‌سازی"
msgid "options_syncReset"
msgstr "پاک کردن کپی ریموت"
msgid "options_syncPristineHelp"
msgstr ""
"شما اکنون میتوانید به صورت خودکار تمامی تنظیمات و پروفایل های خود را بین "
"تمامی دستگاه های خانگی که از مرورگر کروم استفاده میکنند همگام سازی کنید ."
msgid "options_syncSyncAlert"
msgstr "تنظیمات شما به صورت خودکار بین دیگر دستگاه های خود همگام سازی میشوند ."
msgid "options_syncSyncHelp"
msgstr ""
"لطفا توجه داشته باشید که برای کارکردن همگام سازی باید در مرورگرهای کروم خود "
"وارد شده باشید (همین دستگاه راهم شامل میشود ).<br>میتوانید این قسمت را در "
"دیگر دستگاه ها بررسی کنید تا مطمئن شوید که کار میکند ."
msgid "options_syncConflictAlert"
msgstr ""
"شما یک کپی از تنظیمات خود را در یک دستگاه دیگر با استفاده از همگام سازی "
"فراهم ساختید ."
msgid "options_syncConflictHelp"
msgstr ""
"شما میتوانید کپی موجود در دیگر دستگاه خود را در اینجا دانلود کنید .<br>هرچند "
"این عمل باعث میشود <b> تنظیمات این دستگاه پاک و تنظیمات آن یکی پروفایل مورد "
"استفاده قرار گیرد </b>."
msgid "options_syncUnsupportedHelp"
msgstr ""
"همگام سازی گزینه ها در پلت فرم یا مرورگر شما پشتیبانی نمی شود. در حال حاضر ، "
"فقط مرورگر Chrome روی دسکتاپ پشتیبانی می شود."
msgid "options_profileTabPrefix"
msgstr "نمایه :: "
msgid "options_renameProfile"
msgstr "تغییر نام"
msgid "options_deleteProfile"
msgstr "حذف"
msgid "options_profileExportRuleList"
msgstr "انتشار لیست قوانین"
msgid "options_profileExportRuleListHelp"
msgstr "قوانین تغییر را به صورت تکست برای انتشار خروجی بگیر ."
msgid "options_profileExportPac"
msgstr "برون‌ریزی PAC"
msgid "options_profileUnsupported"
msgstr "نوع $TYPE$! برای پروفایل پشتیبانی نمیشود!"
msgid "options_profileUnsupportedHelp"
msgstr "این گزینه ممکن است خراب شده باشد ، یا از یک ورژن جدیدی از برنامه باشد ."
msgid "options_profileEditSource"
msgstr "ویرایش سورس کد"
msgid "options_profileEditSourceHelp"
msgstr "نمایش کمک درباره ی فرمت سورس کد"
msgid "options_profileEditSourceHelpUrl"
msgstr ""
"https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/SwitchyOmega-conditions-"
"format#result-profile"
msgid "options_group_proxyServers"
msgstr "کارسازهای پیشکار"
msgid "options_proxy_scheme"
msgstr "طرحواره"
msgid "options_proxy_protocol"
msgstr "شیوه‌نامه"
msgid "options_proxy_server"
msgstr "کارساز"
msgid "options_proxy_port"
msgstr "درگاه"
msgid "options_proxy_auth"
msgstr "هویت‌سنجی"
msgid "options_proxy_authNotSupported"
msgstr ""
"مرورگر شما از احراز هویت پروکسی $ PROTOCOLDISP $ پشتیبانی نمی کند! لطفاً این "
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"موضوع را به ZeroOmega گزارش نکنید. در عوض با پشتیبانی مرورگر خود تماس "
"بگیرید."
msgid "options_proxy_authAllWarningPac"
msgstr ""
"اخطار : نام کاربری / رمز عبور ممکن است برای سرور های غیرمنتظره توسط اسکریپت "
"PAC بازگشتی فرستاده شود ."
msgid "options_proxy_authAllWarningPacUrl"
msgstr ""
"قبل از ارسال هرگونه اطلاعات حساس ، لطفا از اعتبار اسکریپ فراهم شده در ادرس "
"بالا اطمینان حاصل فرمایید ."
msgid "options_proxy_authAllWarningPacScript"
msgstr ""
"قبل از ارسال هرگونه اطلاعات حساس ،لطفا از اعتبار اسکریپ فراهم شده در پایین "
"اطمینان حاصل فرمایید ."
msgid "options_proxy_authReferencedWarning"
msgstr ""
"در ضمن ، استفاده از این پروفایل در دیگر پروفایل ها ( به طور مثال : پروفایل "
"متغیر ) ممکن است باعث ارسال نام کاربری / رمز به سرور های تعیین شده در دیگر "
"پروفایل ها شود."
msgid "options_scheme_default"
msgstr "(پیش‌گزیده)"
msgid "options_protocol_direct"
msgstr "مستقیم"
msgid "options_protocol_useDefault"
msgstr "(استفاده از پیش‌گزیده)"
msgid "options_proxy_single"
msgstr "استفاده از پروکسی بالا برای همه ی پروتکل ها."
msgid "options_proxy_expand"
msgstr "نمایش پیش‌رفته"
msgid "options_group_bypassList"
msgstr "لیست سیاه"
msgid "options_bypassListHelp"
msgstr ""
"سرورهایی که نمیخواهید برای آن ها از پروکسی استفاده کنید : ( هرکدام در یک خط "
". )"
msgid "options_bypassListHelpLinkText"
msgstr "( فرانویسه و بیشتر فراهم است .... )"
msgid "options_group_pacUrl"
msgstr "نشانی PAC"
msgid "options_pacUrlHelp"
msgstr ""
"اسکریپ PAC از این آدرس بروزرسانی میشود . درصورت خالی بودن ، اسکریپت زیر به "
"صورت مستقیم استفاده میشود ."
msgid "options_pacUrlFile"
msgstr ""
"پروفایل های PAC به همراه فایل : آدرس ها تنها میتوانند مستقیما اعمال شوند . "
"به دلیل محدودیت مرورگر فایل های محلی دسترسی قابل دسترسی نمیباشند که سبب "
"میشود که نتوان از آن ها به عنوان نتایج پروفایل استفاده کرد."
msgid "options_pacUrlFileDisabled"
msgstr ""
"از اینرو ، شما نمیتوانید از فایل های PAC محلی استفاده نمایید . شما میتوانید "
"یک پروفایل PAC جدید بسازید اگر واقعا نیاز هست ."
msgid "options_group_pacScript"
msgstr "کدنوشتهٔ PAC"
msgid "options_pacScriptLastUpdate"
msgstr "دانلود اسکریپت PAC در تاریخ $TIME$:"
msgid "options_pacScriptObsolete"
msgstr ""
"اسکریپ PAC به دلیل تغییر آدرس منسوخ میباشد . دکمه ی دانلود بالا را برای بروز "
"رسانی فشاردهید ."
msgid "options_group_virtualProfile"
msgstr "نمایهٔ مجازی"
msgid "options_virtualProfileTarget"
msgstr "هدف"
msgid "options_virtualProfileTargetHelp"
msgstr ""
"در هنگام اعمال این پروفایل ، دقیقا همانند پروفایل انتخاب شده ی پایینی عمل "
"میکند ."
msgid "options_group_virtualProfileReplace"
msgstr "مهاجرت به پروفایل مجازی"
msgid "options_virtualProfileReplace"
msgstr "پروفایل هدف را جایگزین کنید"
msgid "options_virtualProfileReplaceHelp"
msgstr ""
"می توانید گزینه های موجود را برای استفاده از این نمایهٔ مجازی به جای "
"$PROFILE$ مهاجرت دهید. انجام این کار همهٔ قوانین موجود در مورد $PROFILE$ را "
"نیز به‌روز خواهد کرد و آن‌ها را به این نمایهٔ مجازی منتقل می‌کند تا نمایهٔ "
"نتیجه‌شان بتواند این‌جا واپایش شود."
msgid "options_group_ruleListConfig"
msgstr "تنظیمات لیست قوانین"
msgid "options_ruleListFormat"
msgstr "فرمت لیست قوانین"
msgid "options_group_ruleListResult"
msgstr "نتایج پروفایل های لیست قوانین"
msgid "options_ruleListMatchProfile"
msgstr "انطباق پروفایل"
msgid "options_ruleListDefaultProfile"
msgstr "پروفایل پیش فرض"
msgid "options_group_ruleListUrl"
msgstr "آدرس لیست قوانین"
msgid "options_ruleListUrlHelp"
msgstr ""
"لیست قوانین از این آدرس به روز رسانی میشود ، در صورت خالی بودن ، متن بعدی "
"پردازش میشود."
msgid "options_group_ruleListText"
msgstr "متن لیست قوانین"
msgid "options_ruleListLastUpdate"
msgstr "سیاههٔ قوانین بارگیری شده در $TIME$:"
msgid "options_ruleListObsolete"
msgstr ""
"لیست قوانین به دلیل تغییر آدرس منسوخ میباشد . دکمه ی دانلود بالا را برای "
"بروز رسانی فشاردهید ."
msgid "options_group_switchRules"
msgstr "قوانین سوییچ"
msgid "options_sort"
msgstr "چینش"
msgid "options_conditionType"
msgstr "نوع شرط"
msgid "options_showConditionTypeHelp"
msgstr "نمایش کمک"
msgid "options_conditionDetails"
msgstr "جزییات شرط"
msgid "options_resultProfile"
msgstr "نمایه"
msgid "options_conditionActions"
msgstr "کنش‌ها"
msgid "options_addCondition"
msgstr "افزودن شرط"
msgid "options_cloneRule"
msgstr "شبیه‌سازی"
2017-09-20 14:11:54 -04:00
msgid "options_ruleNote"
msgstr "یادداشت"
2017-09-20 14:11:54 -04:00
msgid "options_switchAttachedProfileInCondition"
msgstr "قوانین لیست قوانین"
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDetails"
msgstr "( هرگونه درخواست منطبق بر لیست پایین )"
msgid "options_switchAttachedProfileInConditionDisabled"
msgstr "( قوانین لیست قوانین غیرفعالند )"
msgid "options_switchDefaultProfile"
msgstr "پیش‌گزیده"
msgid "options_hostLevelsBetween"
msgstr "≤ سطوح میزبان ≤"
msgid "options_hourBetween"
msgstr "≤ ساعت کنونی ≤"
msgid "options_weekDayShort_0"
msgstr "ی"
msgid "options_weekDayShort_1"
msgstr "د"
msgid "options_weekDayShort_2"
msgstr "س"
msgid "options_weekDayShort_3"
msgstr "چ"
msgid "options_weekDayShort_4"
msgstr "پ"
msgid "options_weekDayShort_5"
msgstr "آ"
msgid "options_weekDayShort_6"
msgstr "ش"
msgid "options_group_conditionHelp"
msgstr "درباره ی انوع شروط"
msgid "options_group_attachProfile"
msgstr "واردکردن لیست های قوانین آنلاین"
msgid "options_attachProfile"
msgstr "افزوردن لیست قوانین"
msgid "options_attachProfileHelp"
msgstr ""
"شما میتوانید با افزودن لیست قوانین از مجموعه های آنلاین شروطی که توسط دیگران "
"منتشر شده استفاده نمایید ."
msgid "options_modalHeader_welcome"
2025-01-12 20:26:36 -05:00
msgstr "به ZeroOmega خوش آمدید"
msgid "options_welcomeNormal"
msgstr ""
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"شما با موفقیت ZeroOmega را نصب نموده اید ، برترین تغییر دهنده ی پروکسی."
msgid "options_welcomeNormalGuide"
msgstr ""
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"لطفا به ZeroOmega از طریق صفجه ی تنظیمات ، پروکسی های خود را معرفی کنید ."
msgid "options_welcomeUpgrade"
msgstr ""
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"شما با موفقیت به ZeroOmega ارتقا پیدا کرده اید ، نگران نباشید ، تمامی "
"تنظیمات شما به طور کامل حفظ شده اند ."
msgid "options_welcomeUpgradeGuide"
msgstr "خب بریم سراغ آموزش کوچیکی از صفحه ی تنظیمات جدید."
msgid "options_guideNext"
msgstr "بعدی"
msgid "options_guideDone"
msgstr "انجام شد"
msgid "options_guideSkip"
msgstr "بیخیال آموزش"
msgid "options_modalHeader_applyOptions"
msgstr "ثبت تنظیمات"
msgid "options_optionsNotSaved"
msgstr ""
"تغییرات شما بر روی تنظیمات ذخیره نشده است و درصورت ادامه از بین خواهند رفت !"
msgid "options_applyOptionsRequired"
msgstr "قبل از ادامه دادن تنظمات خود را ثبت کنید."
msgid "options_applyOptionsConfirm"
msgstr "آیا میخواهید تنظیمات خود را ذخیره و اعمال کنید ؟"
msgid "options_modalHeader_renameProfile"
msgstr "تغییرنام پروفایل"
msgid "options_renameProfileName"
msgstr "اسم جدید پروفایل"
msgid "options_profileNameConflict"
msgstr "یک پروفایل با این نام وجود دارد."
msgid "options_profileNameReserved"
msgstr "نام های پروفایل که با دو\"_\"(خط زیر) شروع میشوند رزرو میباشند."
msgid "options_profileNameHidden"
msgstr ""
"پروفایل هایی که نامشان با دو زیر خط \"_\" شروع میشوند در منوی بالاپر مخفی "
"میباشند . هرجند ، در مکان هایی مانند نتایج پروفایل متغیر ، قابل استفاده اند."
msgid "options_modalHeader_replaceProfile"
msgstr "جایگزینی پروفایل"
msgid "options_replaceProfile"
msgstr "جایگزینی پروفایل"
msgid "options_replaceProfileConfirm"
msgstr "آیا قصد جایگزینی $FromProfile$ را با $ToProfile$ دارید ؟"
msgid "options_replaceProfileHelp"
msgstr ""
"در صورت ادامه ، تمامی قوانین مربوط به $FromProfile$ بروز رسانی میشوند تا عضو "
"$ToProfile$ شوند . دیگر تنظیمات ، همانند پروفایل آغازین و تغییر سریع به صورت "
"مناسب تغییر میکنند . هرچند ، این دو پروفایل تغییر یا حذف نمیشوند ."
msgid "options_replaceProfileSuccess"
msgstr "تنظیمات بروزرسانی شد."
msgid "options_modalHeader_deleteProfile"
msgstr "حذف پروفایل"
msgid "options_deleteProfileConfirm"
msgstr "آیا از حذف نمودن پروفایل های زیرمطمئن هستید ؟"
msgid "options_modalHeader_cannotDeleteProfile"
msgstr "عدم موفقیت در حذف پروفایل"
msgid "options_profileReferredBy"
msgstr "این پروفایل قابل حذف نمیباشد چونکه توسط این پروفایل ها صدا میشود :"
msgid "options_modifyReferringProfiles"
msgstr ""
"قبل از حذف شما باید این پروفایل ها را تغییر دهید و از صدا زدن این پروفایل "
"جلوگیری کنید ."
msgid "options_profileNameEmpty"
msgstr "اسم پروفایل نمیتواند خالی باشد."
msgid "popup_title"
2025-01-12 20:26:36 -05:00
msgstr "بالاپر ZeroOmega"
msgid "options_modalHeader_proxyAuth"
msgstr "تصدیق پروکسی"
msgid "options_proxyAuthUsername"
msgstr "نام کاربری"
msgid "options_proxyAuthPassword"
msgstr "گذرواژه"
msgid "options_proxyAuthShowPassword"
msgstr "نمایش رمز عبور"
msgid "options_proxyAuthHidePassword"
msgstr "مخفی کردن رمز عبور"
msgid "options_proxyAuthNone"
msgstr "بدون تصدیق"
msgid "options_modalHeader_deleteRule"
msgstr "حذف قانون"
msgid "options_deleteRuleConfirm"
msgstr "واقعا قصد حذف نمودن قانون را دارید ؟"
msgid "options_deleteRule"
msgstr "حذف"
msgid "options_modalHeader_resetRules"
msgstr "بازنشانی قوانین"
msgid "options_resetRulesConfirm"
msgstr ""
"آیا از تغییر دادن نتایج پروفایل تمامی قوانین به پروفایل زیر مطمئن هستید ؟"
msgid "options_resetRules"
msgstr "بازنشانی قوانین"
msgid "options_resetRules_help"
msgstr "تنظیم پورفایل برای تمام کاربران"
msgid "options_modalHeader_deleteAttached"
msgstr "حذف لیست قوانین"
msgid "options_deleteAttachedConfirm"
msgstr "آیا از حذف نمودن لیست قوانین از پروفایل فعلی مطمئن هستید ؟"
msgid "options_ruleListLineCount"
msgstr "قوانین : $COUNT$ خط"
msgid "options_deleteAttached"
msgstr "حذف لیست قوانین"
msgid "options_modalHeader_newProfile"
msgstr "پروفایل جدید"
msgid "options_newProfileName"
msgstr "اسم پروفایل"
msgid "options_profileType"
msgstr "لطفا نوع پروفایل را انتخاب نمایید :"
msgid "options_profileTypeFixedProfile"
msgstr "پروفایل پروکسی"
msgid "options_profileDescFixedProfile"
msgstr "تونل ترافیک از طریق پروکسی سرور ها."
msgid "options_profileTypePacProfile"
msgstr "پرفایل PAC"
msgid "options_profileDescPacProfile"
msgstr "انتخاب پروکسی ها از طریق اسکریپ PAC آنلاین/محلی ."
msgid "options_profileDescMorePacProfile"
msgstr ""
"شما در صورتی که یک اسکریپت PAC یا آدرس مرجوعه به آن را دارید نیازمند این "
"میشوید .درصورت عدم آشنایی با PAC تلاش برای ساخت یک نمونه نکنید ."
msgid "options_profileTypeSwitchProfile"
msgstr "پروفایل متغیر"
msgid "options_profileDescSwitchProfile"
msgstr ""
"اعمال پروفایل های مختلف به صورت خودکار بر روی شروط گوناگون از جمله دامنه یا "
"الگو ها .\n"
" شما میتوانید از قوانین منتظر شده ی آنلاین برای جا به جایی راحتر بین پروفایل "
"نیز استفاده کنید ( جایگزین مود AutoSwitch + لیست قوانین .)"
msgid "options_profileTypeRuleListProfile"
msgstr "پروفایل لیست پروفایل"
msgid "options_profileDescRuleListProfile"
msgstr "استفاده ی مجدد از مجموعه ی قوانین آنلاین منتشر شده توسط دیگران ."
msgid "options_profileTypeVirtualProfile"
msgstr "پروفایل مجازی"
msgid "options_profileDescVirtualProfile"
msgstr ""
"یک پروفایل مجازی همانند هرگونه پروفایل دیگر در حین تقاضا عمل میکند . با "
"SwitchProfile خوب عمل میکند ، که این امکان را به شما میدهد که نتایج چندین "
"شرط را با یک کلیک تغییر دهید."
msgid "options_createProfile"
msgstr "ایجاد"
msgid "options_modalHeader_resetOptions"
msgstr "ریست کردن تنظیمات"
msgid "options_resetOptionsConfirm"
msgstr ""
"آیا از ریست کردن تنظیمات اطمینان دارید ؟ تمامی پروفایل ها و تنظیمات از بین "
"خواهند رفت !"
msgid "options_formInvalid"
msgstr "لطفا خطاهای موجود در صفحه را تصحیح کنید."
msgid "options_profileNotFound"
msgstr "پروفایل $PROFILE$ وجود ندارد ! تنظیمات ممکن است خراب شده باشند ."
msgid "options_resetSuccess"
msgstr "تنظیمات ریست شد ."
msgid "options_saveSuccess"
msgstr "تنظیمات ذخیره شد ."
msgid "options_importSuccess"
msgstr "تنظیمات با موفقیت فراگیری شدند ."
msgid "options_importFormatError"
msgstr "فایل پشتیبان غیرمعتبر !"
msgid "options_importDownloadError"
msgstr "خطا در حین دانلود فایل پشتیبان !"
msgid "options_profileDownloadSuccess"
msgstr "پروفایل با موفقیت بروزسانی شد ."
msgid "options_profileDownloadError"
msgstr "خطا در حین دانلود داده ی پروفایل !"
msgid "options_profileDownloadError_NetworkError"
msgstr "هنگام به‌روز رسانی خطای در شبکه اینترنت رخ داد."
msgid "options_profileDownloadError_HttpError"
msgstr "هنگام به روز رسانی خطای HTTP ($ STATUS $) رخ داد."
msgid "options_profileDownloadError_HttpNotFoundError"
msgstr "آدرس پروفایل بر روی سرور یافت نشد. لطفا دوباره بررسی کنید."
msgid "options_profileDownloadError_HttpServerError"
msgstr "سرور ریموت با خطای ($STATUS$) در هنگام بروز رسانی پاسخ داد."
msgid "options_profileDownloadError_ContentTypeRejectedError"
msgstr ""
"دیتای دانلود شده نامعتبر است! میتوانید آدرس پروفایل را برای بررسی در مرورگر "
"باز کنید."
msgid "options_downloadProfileNow"
msgstr "هم اکنون پروفایل را دانلود کنید"
msgid "options_guide_fixedProfileStep"
msgstr ""
"<b>نمایهٔ پیشکار</b> شامل تنظیماتی چون درگاه و آی‌پی کارساز پیشکار "
"است.<br>نمایه‌ها واحدهای پیکربندی پایهٔ سوییچی اومگا هستند.<br>از پیش نمایهٔ "
"نمونه‌ای برایتان ایجاد کرده‌ایم. گشودنش را بیازمایید."
msgid "options_guide_fixedServersStep"
msgstr ""
"می توانید سرور و پورت پروکسی خود را در اینجا به دلخواه پر کنید. <br> "
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"ZeroOmega <b> با هیچ سرور پروکسی ارائه نمی شود </b>. <br> بدانید چه چیزی "
"باید در اینجا پر شود."
msgid "options_guide_autoSwitchProfileStep"
msgstr ""
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"می توانید به ZeroOmega بگویید که از طریق <b> تغییر پروفایل </b> به طور "
"خودکار بین پراکسی جابجا شود. <br> با این حال ، در این راهنمای سریع نمی توان "
"ویژگی های آن را پوشش داد. <br> می توانید این نمایه را باز کنید تا قفل قدرت "
"آن کمی باز شود. زمان بعد"
msgid "options_guide_addMoreProfilesStep"
msgstr ""
"به پروفایل بیشتری نیازمندید ؟ شما همیشه میتوانید <b> پروکسی ، سوییچ و یا "
"پروفایل های دیگری </b> <br> را برای نیاز های پروکسی خود اضافه نمایید . <br> "
"از پروکسی زدن لذت ببرید !"
msgid "options_guide_conditionStep"
msgstr ""
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"ZeroOmega میتوانید پروفایل های متفاوتی را بر اساس <b>شروط </b>تقاضا کند "
".<br>برای مثال ، شرط <b>فرانویسه ی میزبان </b> به شما این قابلیت را میدهد که "
"پروفایلی برای تمامی آدرس های یک دامنه تعیین کنید ."
msgid "options_guide_conditionTypeStep"
msgstr ""
"برای مطابقت با نشانی وب میزبان یا کامل می توانید از انواع شرایط مختلف "
"استفاده کنید. <br> روی علامت سوال کلیک کنید تا مرجع نوع باز شود."
msgid "options_guide_conditionProfileStep"
msgstr ""
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"ZeroOmega نمایه انتخاب شده را در اینجا برای <b>هر درخواستی که با شرایط "
"مطابقت دارد اعمال می کند.</b> <br> نمایه <b>\"[مستقیم]\"</b> باعث می شود "
"درخواست بدون هیچ پراکسی ارسال شود."
msgid "options_guide_switchDefaultStep"
msgstr ""
"اگر هیچ گونه شرطی منطبق بر درخواست نباشد ، پروفایل \"پیش فرض\" استفاده خواهد "
"شد .<br> شروط همیشه از<b> بالا به پایین</b> در نظر گرفته میشوند .<br> شما "
"میتوان نظم آن را با گرفتن آیکون نظم (sort) عوض کنید ."
msgid "options_guide_applySwitchProfileStep"
msgstr ""
"وقتی انجام تنظیمات پروفایل متغییر(سوییچ) به پایان رسید ، فراموش نکنید که <b> "
"در منونی بالاپر(popup) آن را فعال کنید.</b><br/> آیکون به شما <b>نتیجه ی "
"نهایی </b> پروفایل اعمال شده در تب جاری را نشان میدهد <br/> <b>شناور "
"ماندن</b> بر روی آیکون توضیحات اجمالی به شما نشان خواهد داد ."
msgid "popup_externalProfile"
msgstr "(پروفایل خارجی)"
msgid "popup_externalProfileName"
msgstr "نام پروفایل"
msgid "popup_proxyNotControllable_app"
msgstr ""
"تنظیمات پروکسی توسط دیگر برنامه (ها) یا افزونه (ها) میدیریت میشوند . لطفا یا "
"آن ها را غیرفعال کرده یا برنامه یا افزونه ی مشکل ساز را حذف نمایید ."
msgid "popup_proxyNotControllable_policy"
msgstr ""
"تنظیمات پروکسی توسط policy ها سیستم کنترل میشوند . لطفا با آدمین تماس بگیرید "
"."
msgid "popup_proxyNotControllable_unknown"
msgstr ""
"تنظیمات پروکسی قابل کنترل نیست . لطفا تنظیمات سیستم یا مرورگر را بررسی کنید."
msgid "popup_proxyNotControllable_disabled"
msgstr ""
"تنظیمات پروکسی بخاطر درخواست مستقیم دیگر برنامه (ها) یا افزونه (ها) غیرفعال "
"شده است ."
msgid "popup_proxyNotControllable_upgrade"
2025-01-12 20:26:36 -05:00
msgstr "تنظیمات پروکسی توسط ورژن جدیدی از ZeroOmega کنترل میشود ."
msgid "popup_proxyNotControllableDetails"
msgstr ""
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"شما نمیتوانید پروفایل ها را توسط ZeroOmega عوض نمایید ، مگر اینکه مشکلات "
"بالا را حل نمایید ."
msgid "popup_proxyNotControllableDetails_upgrade"
msgstr ""
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"شما نمیتوانید از دو (یا چند) ورژن ZeroOmega به طور همزمان استفاده کنید . "
"لطفا یکی از آن ها را غیرفعال کنید ."
msgid "popup_proxyNotControllableManage"
msgstr "میدیریت افزونه"
msgid "popup_addConditionTo"
msgstr "افزودن شرط به"
msgid "popup_addCondition"
msgstr "افزودن شرط"
msgid "popup_showOptions"
msgstr "گزینه‌ها"
msgid "popup_reportIssues"
msgstr "گزارش مشکلات"
msgid "popup_errorLog"
msgstr "ذخیره لاگ خطا"
msgid "popup_requestErrorCount"
msgstr "$COUNT$ خطای منبع"
msgid "popup_requestErrorHeading"
msgstr "عدم موفقیت در بارگزاری منابع"
msgid "popup_requestErrorWarning"
msgstr ""
"بارگزاری تعدا کمی از منابع بخاطر مشکلات شبکه ، سرور پروکسی یا صفحه ی وب به "
"مشکل برخورد ."
msgid "popup_requestErrorWarningHelp"
msgstr ""
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"ZeroOmega تنها گزارش دهنده این خطاها میباشد ، نه ایجاد کننده ی آن ها ."
msgid "popup_requestErrorAddCondition"
msgstr ""
"شما میتوانید دامین های زیر را بررسی کنید و در صورت نیاز از پروکسی برای آن ها "
"استفاده نمایید ."
msgid "popup_requestErrorCannotAddCondition"
msgstr ""
"شما در صورتی میتوانید شرط متغییر ( سوییچ) برای آن ها تعیین کنید که از "
"پروفایل متغییر استفاده کرده باشید ."
msgid "popup_configureMonitorWebRequests"
msgstr "تنظیم مانیتور شبکه"
msgid "options_resultProfileForSelectedDomains"
msgstr "از این پروفایل برای تمامی دامنه های منتخب استفاده کن"
msgid "options_pac_profile_unsupported_moz"
msgstr ""
"نمایه(پروفایل) های PAC در به دلیل محدودیت های تکنیکی در موزیلا فایرفاکس کار "
"نخواهند کرد!"
msgid "popup_issueTemplate"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"<!-- لطفا توضیحات خود را در بالای این خط بنویسید. -->\n"
2024-08-31 22:18:47 -04:00
"ZeroOmega $projectVersion$↵\n"
"$userAgent$"
msgid "browserAction_profileDetails_PacProfile"
msgstr "( اسکریپت PAC )"
msgid "browserAction_profileDetails_SystemProfile"
msgstr "( کنترل شده توسط دیگر افزونه ها یا محیط )"
msgid "browserAction_profileDetails_DirectProfile"
msgstr "(عدم استفاده از هرگونه پروکسی)"
msgid "browserAction_profileDetails_SwitchProfile"
msgstr "(جابه جایی بر اساس شروط)"
msgid "browserAction_profileDetails_RuleListProfile"
msgstr "(جابه جایی بر اساس لیست قوانین)"
msgid "browserAction_titleNormal"
2025-01-12 20:26:36 -05:00
msgstr "ZeroOmega :: $PROFILE$"
msgid "browserAction_titleWithResult"
msgstr ""
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"ZeroOmega :: $1:PROFILE$\n"
" $3:DETAILS$"
msgid "browserAction_titleNewerOptions"
msgstr ""
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"خطا: برای بارگیری گزینه های ذخیره شده ، نسخه جدیدتر ZeroOmega مورد نیاز "
"است."
msgid "browserAction_titleOptionError"
msgstr ""
"خطا : تنظیمات دخیره شده خراب شده اند .برای ریست کردن تنظیمات کلیک کنید ."
msgid "browserAction_titleDownloadFail"
msgstr "اخطار: شکست در دانلود اسکریپت PAC و/یا لیست های قوانین ."
msgid "browserAction_titleExternalProxy"
msgstr "نکته : تنظیمات پروکسی هم اکنون توسط دیگر برنامه (ها) مدیریت میشود ."
msgid "browserAction_titleInspect"
msgstr "[بررسی] $URL$"
msgid "browserAction_defaultRuleDetails"
msgstr "(پیش‌گزیده)"
msgid "browserAction_directResult"
msgstr "مستقیم"
msgid "browserAction_attachedPrefix"
msgstr "(RL) "
msgid "browserAction_tempRulePrefix"
msgstr "(موقت) "
msgid "contextMenu_inspectPage"
msgstr "بررسی پروکسی مورد استفاده برای این صفحه"
msgid "contextMenu_inspectFrame"
msgstr "بررسی پروکسی مورد استفاده برای این فریم"
msgid "contextMenu_inspectLink"
msgstr "بررسی پروکسی مورد استفاده اگر لینک باز شود"
msgid "contextMenu_inspectElement"
msgstr "بررسی پروکسی مورد استفاده برای این المان"
msgid "contextMenu_enableQuickSwitch"
msgstr "فعال سازی تغییر سرعتی"
2017-03-11 21:35:35 -05:00
msgid "about_title"
msgstr "درباره"
2017-03-11 21:35:35 -05:00
msgid "about_app_description"
msgstr "ابزار پیکربندی پراکسی"
2017-03-11 21:35:35 -05:00
msgid "about_version"
msgstr "نسخه $VERSION$"
2017-03-11 21:35:35 -05:00
msgid "about_experimental_warning_moz"
msgstr ""
"پشتیبانی از فایرفاکس کاملا آزمایشی میباشد! در صورت مواجه با خطا، لطفا از "
"طریق دکمه ی زیر ما را در جریان بگذارید."
2017-03-11 21:35:35 -05:00
msgid "about_disclaimer_networkService"
2025-01-12 20:26:36 -05:00
msgstr "ZeroOmega پروکسی، وی پی ان یا دیگر خدمات شبکه ای فراهم نمیکند."
2017-03-11 21:35:35 -05:00
msgid "about_disclaimer_privacy"
msgstr ""
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"ZeroOmega شما را ردیابی نمی کند یا تبلیغاتی را در صفحات وب درج نمی کند. "
"لطفاً <a href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/Privacy#"
"english'>خط مشی رازداری</a> ما را ببینید."
2017-03-11 21:35:35 -05:00
msgid "about_help"
msgstr ""
"بازم سوال دارید؟ نیاز به کمک دارید؟ لطفا به صفحه <a href='https://github.com/"
"FelisCatus/SwitchyOmega/wiki/FAQ'>FAQ</a> مراجعه بفرمایید."
2017-03-11 21:35:35 -05:00
msgid "about_copyright"
msgstr ""
"کپی رایت 2017-2012 <a "
"href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/blob/master/AUTHORS'>"
"نویسندگان The SwitchyOmega </a>. کلیه حقوق محفوظ است، ترجمه شده به فارسی "
"توسط گودرز جعفری."
2017-03-11 21:35:35 -05:00
msgid "about_credits"
msgstr ""
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"ZeroOmega به کمک پروژه ی متن باز <a href='https://github.com/FelisCatus/"
"SwitchyOmega'>ZeroOmega</a> و دیگر پروژه های متن باز<a "
"href='https://github.com/FelisCatus/SwitchyOmega/blob/master/AUTHORS'>میسر "
"شده است</a>."
2017-03-11 21:35:35 -05:00
msgid "about_license"
msgstr ""
2025-01-12 20:26:36 -05:00
"ZeroOmega <a href='https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.en.html'>یک نرم "
"افزار آزاد </a>، تحت لیسانس<a href='https://www.gnu.org/licenses/gpl.html'>"
"GNU </a> نسخه ی 3 به بعد میباشد."